13H8362שׁתולים
Those that be plantedH1004בבית
in the houseH3068יהוה
of the LORDH2691בחצרות
in the courtsH430אלהינו
of our God.H6524יפריחו׃
shall flourish
14H5750עוד
They shall stillH5107ינובון
bring forth fruitH7872בשׂיבה
in old age;H1879דשׁנים
fatH7488ורעננים
and flourishing;H1961יהיו׃
they shall be
Vulgate(i)13 transplantati in domo Domini in atriis Dei nostri germinabunt
14 adhuc fructificabunt in senectute pingues et frondentes erunt
15 adnuntiantes quia rectus Dominus fortitudo mea et non est iniquitas in eo
Coverdale(i)13 The rightuous shal florish like a palme tre, and growe like a Cedre of Libanus.
14 Soch as be planted in the house of the LORDE,be frutefull, plenteous & grene.
15 That they maye shewe, how true the LORDE my stregth is, and that there is no vnrightuousnesse in him.
MSTC(i)13 Such as be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of the house of our God.
14 They shall also bring forth more fruit in their age, and shall be fat and well liking,
15 that they may show how true the LORD my strength is, and that there is no unrighteousness in him.
Matthew(i)13 Suche as be planted in the house of the Lorde, be frutefull,
14 plenteous and grene.
15 That they maye shew, how true the Lorde my strength is, and that there is no vnrighteousnesse in hym.
Great(i)13 The ryghteous shal florish lyke a palme tree, and shal sprede abroade lyke a Cedre in Libanus.
14 Soch as be planted in the house of the Lorde shall florishe in the courtes of our God. They shall also bryng forth more frute in theyr age, & shalbe fat and well likyng.
15 That they maye shewe, how true the Lord my strength is, and that there is no vnryghtuousnesse in hym.
Geneva(i)13 Such as bee planted in the house of the Lord, shall flourish in the courtes of our God.
14 They shall still bring foorth fruite in their age: they shall be fat and flourishing,
15 To declare that the Lord my rocke is righteous, and that none iniquitie is in him.
Bishops(i)13 Such as be planted in the house of God: shall florishe in the courtes of our Lorde
14 They shall styll bryng foorth fruite in their age: they shalbe fat and florishyng
15 For to set foorth in wordes that God is vpright: he is my rocke, and no iniquitie is in hym
DouayRheims(i)13 (92:14) They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of the house of our God.
14 (92:15) They shall still increase in a fruitful old age: and shall be well treated,
15 (92:16) That they may shew, That the Lord our God is righteous, and there is no iniquity in him.
KJV(i)13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
KJV_Cambridge(i)13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15 To shew that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
Thomson(i)13 Being planted by the house of the Lord they shall flourish in the courts of our God.
14 In a vigorous old age they shall still multiply; and continue prosperous;
15 that they may declare that the Lord my God is righteous; and that in him there is no injustice.
Webster(i)13 (92:12)The righteous shall flourish like the palm-tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.
14 (92:13)Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
15 (92:14)They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
Brenton(i)13 (91:13) They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
14 (91:14) Then shall they be increased in a fine old age; and they shall be prosperous; that they may declare
15 (91:15) that the Lord my God is righteous, and there is no iniquity in him.
Leeser(i)13 (92:14) Planted in the house of the Lord, in the courts of our God shall they spring up.
14 (92:15) They shall still flourish in high old age; they shall be vigorous and covered with foliage;
15 (92:16) To declare that the Lord is upright: he is my rock, and there is no faultiness in him.
YLT(i)13 Those planted in the house of Jehovah, In the courts of our God do flourish.
14 Still they bring forth in old age, Fat and flourishing are they,
15 To declare that upright is Jehovah my rock, And there is no perverseness in Him!
JuliaSmith(i)13 Those being planted in the house of Jehovah, shall flourish in the enclosures of our God.
14 They shall yet sprout in old as; they shall be fat and green.
15 To announce that Jehovah is upright: my rock and no iniquity in him.
Darby(i)13 Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God:
14 They are still vigorous in old age, they are full of sap and green;
15 To shew that Jehovah is upright: [he is] my rock, and there is no unrighteousness in him.
ERV(i)13 They that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and green:
15 To shew that the LORD is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
ASV(i)13 They are planted in the house of Jehovah;
They shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age;
They shall be full of sap and green:
15 To show that Jehovah is upright;
He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
14H5107They shall still bring forth fruitH7872in old age;H1879They shall be full of sapH7488and green:
15H5046To showH3068that JehovahH3477is upright;H6697He is my rock,H5766and there is no unrighteousness in him.
JPS_ASV_Byz(i)13 (92:14) Planted in the house of the LORD, they shall flourish in the courts of our God.
14 (92:15) They shall still bring forth fruit in old age; they shall be full of sap and richness;
15 (92:16) To declare that the LORD is upright, my Rock, in whom there is no unrighteousness.
Rotherham(i)13 They who are planted in the house of Yahweh, In the courts of our God, shall flourish;
14 Still shall they bear fruit in old age, Vigorous and fresh, shall they be:
15 To declare that upright is Yahweh, My Rock, and no perversity in him.
CLV(i)13 Those transplanted into the House of Yahweh, They shall bud in the courts of our Elohim."
14 They shall still produce when greyhaired; They shall be sleek and flourishing,
15 Telling that Yahweh is upright, My Rock, and no iniquity is in Him."
BBE(i)13 Those who are planted in the house of the Lord will come up tall and strong in his gardens.
14 They will give fruit even when they are old; they will be fertile and full of growth;
15 For a sign that the Lord is upright; he is my Rock, there is no deceit in him.
MKJV(i)13 Those that are planted in the house of Jehovah shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flowering;
15 to show that Jehovah is upright; He is my rock, and no unrighteousness is in Him.
LITV(i)13 Those planted in the house of Jehovah, in the courts of our God, shall flourish.
14 They shall bear fruit in old age; they shall be fat and fresh,
15 to declare that Jehovah is upright, my Rock! And in Him is no evil.
ECB(i)13 they who are transplanted in the house of Yah Veh blossom in the courts of our Elohim:
14 they still germinate in greyness - fat and green;
15 to tell that Yah Veh is straight - my rock and there is no wickedness in him.
ACV(i)13 Men who are planted in the house of LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age. They shall be full of sap and green
15 to show that LORD is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
WEB(i)13 They are planted in Yahweh’s house. They will flourish in our God’s courts.
14 They will still produce fruit in old age. They will be full of sap and green,
15 to show that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no unrighteousness in him.
14H5107They will still bring forth fruitH7872in old age.H1879They will be full of sapH7488and green,
15H5046to showH3068that YahwehH3477is upright.H6697He is my rock,H5766and there is no unrighteousness in him.
NHEB(i)13 They are planted in the LORD's house. They will flourish in our God's courts.
14 They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green,
15 to show that the LORD is upright. He is my Rock, and there is no unrighteousness in him.
AKJV(i)13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15 To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
KJ2000(i)13 Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be healthy and flourishing;
15 To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
UKJV(i)13 Those that be planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be fat and flourishing;
15 To show that the LORD is upright: he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
14H5107They shall still bring forth fruitH7872in old age;H1879they shall be fatH7488and flourishing;
15H5046To showH3068that the LordH3477is upright:H6697heis my rock,H5766and thereis no unrighteousness in him.
EJ2000(i)13 Those that are planted in the house of the LORD shall flourish in the courts of our God.
14 They shall still bring forth fruit in old age; they shall be vigorous and flourishing
15 to show that the LORD is upright; he is my rock, and there is no unrighteousness in him.
CAB(i)13 They that are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.
14 Then shall they be increased in a fine old age; and they shall be prosperous; that they may declare
15 that the Lord my God is righteous, and there is no iniquity in Him.
NSB(i)13 They are planted in Jehovah’s house. They blossom in our God's courtyards.
14 Even when they are old, they still bear fruit. They are always healthy and fresh.
15 They make it known that Jehovah is upright. He is my rock. He is never unrighteous.
ISV(i)13Planted in the LORD’s Temple, they will flourish in the courtyard of our God.
14They will still bear fruit even in old age; they will be luxuriant and green.
15They will proclaim: “The LORD is upright; my rock, in whom there is no injustice.”
LEB(i)13 Planted in the house* of Yahweh, they will flourish in the courts of our God.
14 They will still prosper in old age. They will be fat and luxuriant,*15 to declare that Yahweh is upright. He is my rock, and there is no injustice* in him.
BSB(i)13 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
14 In old age they will still bear fruit; healthy and green they will remain,
15 to proclaim, “The LORD is upright; He is my Rock, and in Him there is no unrighteousness.”
MSB(i)13 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
14 In old age they will still bear fruit; healthy and green they will remain,
15 to proclaim, “The LORD is upright; He is my Rock, and in Him there is no unrighteousness.”
MLV(i)13 Men who are planted in the house of Jehovah will flourish in the courts of our God. 14 They will still bring forth fruit in old age. They will be full of sap and green
15 to show that Jehovah is upright. He is my rock and there is no unrighteousness in him.
VIN(i)13 Planted in the house of the LORD, they will flourish in the courts of our God.
14 They will still bear fruit even in old age; they will be luxuriant and green.
15 to show that the LORD is upright. He is my Rock, and there is no unrighteousness in him.
Luther1545(i)13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
14 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
15 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
13H6524 Der Gerechte wird grünenH3068wie ein Palmbaum; erH1004wird wachsen wie eine Zeder auf Libanon.
14H7488 Die gepflanzt sind in dem Hause des HErrn, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen .
15 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
Luther1912(i)13 Der Gerechte wird grünen wie ein Palmbaum; er wird wachsen wie eine Zeder auf dem Libanon.
14 Die gepflanzt sind in dem Hause des HERRN, werden in den Vorhöfen unsers Gottes grünen.
15 Und wenn sie gleich alt werden, werden sie dennoch blühen, fruchtbar und frisch sein,
15H7872Und wenn sie gleich altH5107werden, werden sie dennoch blühenH1879, fruchtbarH7488und frisch sein,
ELB1871(i)13 Die gepflanzt sind in dem Hause Jehovas, werden blühen in den Vorhöfen unseres Gottes.
14 Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,
15 Um zu verkünden, daß Jehova gerecht ist. Er ist mein Fels, und kein Unrecht ist in ihm.
ELB1905(i)13 Der Gerechte wird sprossen wie der Palmbaum, wie eine Zeder auf dem Libanon wird er emporwachsen.
14 Die gepflanzt sind in dem Hause Jahwes, werden blühen O. Gepflanzt in... werden sie blühen in den Vorhöfen unseres Gottes.
15 Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,
15H7488 Noch im Greisenalter treiben sie, sind saftvoll und grün,
DSV(i)13 De rechtvaardige zal groeien als een palmboom; hij zal wassen als een cederboom op Libanon.
14 Die in het huis des HEEREN geplant zijn, dien zal gegeven worden te groeien in de voorhoven onzes Gods.
15 In den grijzen ouderdom zullen zij nog vruchten dragen; zij zullen vet en groen zijn, Om te verkondigen, dat de HEERE recht is; Hij is mijn Rotssteen, en in Hem is geen onrecht.
Giguet(i)13 Ceux qui sont plantés dans la maison du Seigneur fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Et ils se multiplieront en une riche vieillesse, et ils seront heureux,
15 Afin d’annoncer que le Seigneur, notre Dieu, est juste, et qu’il n’est point en lui d’iniquité.
DarbyFR(i)13 Ceux qui sont plantés dans la maison de l'Éternel fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
14 Ils porteront des fruits encore dans la blanche vieillesse, ils seront pleins de sève, et verdoyants,
15 Afin d'annoncer que l'Éternel est droit. Il est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
Martin(i)13 Le juste fleurira comme la palme, il croîtra comme le cèdre au Liban.
14 Etant plantés dans la maison de l'Eternel, ils fleuriront dans les parvis de notre Dieu.
15 Encore porteront-ils des fruits dans la vieillesse toute blanche; ils seront en bon point, et demeureront verts; Afin d'annoncer que l'Eternel est droit; c'est mon rocher, et il n'y a point d'injustice en lui.
Segond(i)13 Plantés dans la maison de l'Eternel, Ils prospèrent dans les parvis de notre Dieu;
14 Ils portent encore des fruits dans la vieillesse, Ils sont pleins de sève et verdoyants,
15 Pour faire connaître que l'Eternel est juste. Il est mon rocher, et il n'y a point en lui d'iniquité.
SE(i)13 Plantados en la Casa del SEÑOR, en los atrios de nuestro Dios florecerán.
14 Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;
15 para anunciar que el SEÑOR mi fortaleza es recto; y que no hay injusticia en él.
ReinaValera(i)13 Plantados en la casa de Jehová, En los atrios de nuestro Dios florecerán.
14 Aun en la vejez fructificarán; Estarán vigorosos y verdes;
15 Para anunciar que Jehová mi fortaleza es recto. Y que en él no hay injusticia.
JBS(i)13 Plantados en la Casa del SEÑOR, en los atrios de nuestro Dios florecerán.
14 Aun en la vejez fructificarán; estarán vigorosos y verdes;
15 para anunciar que el SEÑOR mi fortaleza es recto; y que no hay injusticia en él.
Albanian(i)13 Ata që janë mbjellë në shtëpinë e Zotit do të lulëzojnë në kopshtet e Perëndisë tonë.
14 Do të japin fryte edhe në pleqëri, do të jenë të lulëzuar dhe të blertë,
15 për të shpallur që Zoti është i drejtë; ai është Kështjella ime dhe nuk ka asnjë padrejtësi tek ai.
RST(i)13 (91:14) Насажденные в доме Господнем, они цветут во дворах Бога нашего;
14 (91:15) они и в старости плодовиты, сочны и свежи,
15 (91:16) чтобы возвещать, что праведен Господь, твердыня моя, и нет неправды в Нем.
Arabic(i)13 مغروسين في بيت الرب في ديار الهنا يزهرون. 14 ايضا يثمرون في الشيبة. يكونون دساما وخضرا 15 ليخبروا بان الرب مستقيم. صخرتي هو ولا ظلم فيه
Bulgarian(i)13 Насадените в дома на ГОСПОДА ще цъфтят в дворовете на нашия Бог. 14 Ще са плодоносни и в дълбока старост, ще са сочни и зелени, 15 за да известят, че ГОСПОД е праведен — Моята канара — и в Него няма неправда.
Croatian(i)13 K'o palma cvate pravednik i raste k'o cedar libanonski.
14 Zasađeni u Domu Jahvinu, cvatu u dvorima Boga našega.
15 Rod donose i u starosti, sočni i puni svježine: [ (Psalms 92:16) da navijeste kako je pravedan Jahve, Hrid moja, onaj na kome nema nepravde. ]
BKR(i)13 Spravedlivý jako palma kvésti bude, a jako cedr na Libánu rozloží se.
14 Štípení v domě Hospodinově v síňcích Boha našeho kvésti budou.
15 Ještě i v šedinách ovoce ponesou, spanilí a zelení budou, [ (Psalms 92:16) Aby to zvěstováno bylo, že přímý jest Hospodin, skála má, a že nepravosti žádné při něm není. ]
Danish(i)13 Den retfærdige skal grønnes som et Palmetræ, han skal vokse som et Cedertræ paa Libanon.
14 De, som ere plantede i HERRENS Hus, de skulle grønnes i vor Guds Forgaarde.
15 De skulle endnu bære Frugt, naar de ere graahærdede, de skulle være saftige og grønne til at forkynde, at HERREN er oprigtig, min Klippe, og at der ikke er Uret hos ham.
Esperanto(i)13 Plantitaj en la domo de la Eternulo, Ili verdestas en la kortoj de nia Dio.
14 Ili floras ankoraux en la maljuneco, Estas sukplenaj kaj fresxaj,
15 Por sciigi, ke la Eternulo estas justa, Mia fortikajxo, kaj ne ekzistas en Li maljusteco.
Finnish(i)13 Jotka ovat istutetut Herran huoneessa, pitää viheriöitsemän meidän Jumalamme kartanoissa.
14 Heidän pitää vesoman vielä vanhuudessansa, hedelmälliset ja vihannat oleman,
15 Ja julistaman, että Herra on niin hurskas, minun turvani, ja ei ole hänessä vääryyttä.
FinnishPR(i)13 (H92:14) He ovat istutetut Herran huoneeseen, he viheriöitsevät meidän Jumalamme kartanoissa.
14 (H92:15) Vielä vanhuudessaan he tekevät hedelmää, ovat mehevät ja vihannat
15 (H92:16) ja julistavat, että Herra on vanhurskas, hän, minun kallioni, ja ettei hänessä vääryyttä ole.
Haitian(i)13 Moun k'ap mache dwat yo pral pouse tankou palmis, y'ap grandi tankou pye sèd nan peyi Liban.
14 Yo tankou pyebwa yo plante nan kay Seyè a, y'ap pouse bèl branch nan tanp Bondye nou an.
15 Yo te mèt granmoun, y'ap donnen, y'ap toujou vèt, y'ap toujou gen fòs. Sa fè nou wè jan Seyè a pa gen patipri. Se li ki tout pwoteksyon mwen. Pa gen lenjistis nan kè li.
Hungarian(i)13 Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
14 Plánták [õk] az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
15 Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellõk lesznek; [ (Psalms 92:16) Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kõsziklám, és hogy nincsen hamisság benne! ]
Indonesian(i)13 (92-14) Mereka seperti pohon yang ditanam di Rumah TUHAN, dan berkembang di Rumah Allah kita,
14 (92-15) pohon yang masih berbuah di masa tua, tetap hijau dan segar.
15 (92-16) Itulah buktinya bahwa TUHAN adil; dia pembela-Ku, tak ada kecurangan pada-Nya.
Italian(i)13 Quelli che saran piantati nella Casa del Signore Fioriranno ne’ cortili del nostro Dio.
14 Nell’estrema vecchiezza ancor frutteranno, E saranno prosperi e verdeggianti;
15 Per predicare che il Signore, la mia Rocca, è diritto; E che non vi è alcuna iniquità in lui.
ItalianRiveduta(i)13 Quelli che son piantati nella casa dell’Eterno fioriranno nei cortili del nostro Dio.
14 Porteranno ancora del frutto nella vecchiaia; saranno pieni di vigore e verdeggianti,
15 per annunziare che l’Eterno è giusto; egli è la mia ròcca, e non v’è ingiustizia in lui.
Lithuanian(i)13 Viešpaties namuose pasodinti, jie žydės Dievo kiemuose,
14 neš vaisių senatvėje, bus sultingi ir žali,
15 kad skelbtų Viešpaties teisumą. Jis yra mano uola ir Jame nėra neteisybės.
PBG(i)13 Sprawiedliwy jako palma zakwitnie, jako cedra na Libanie rozmnoży się.
14 Wszczepieni w domu Pańskim, w sieniach Boga naszego zakwitną.
15 Nawet i w sędziwości przyniosą owoc, czerstwymi i zielonymi będą; Aby to opowiadano, że uprzejmym jest Pan, skała moja, a że w nim nie masz żadnej nieprawości.
Portuguese(i)13 Estão plantados na casa do Senhor, florescerão nos átrios do nosso Deus.
14 Na velhice ainda darão frutos, serão viçosos e florescentes,
15 para proclamarem que o Senhor é recto. Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.
Norwegian(i)13 Den rettferdige spirer som palmen; som en seder på Libanon vokser han.
14 De er plantet i Herrens hus, de blomstrer i vår Guds forgårder.
15 Enn i gråhåret alder skyter de friske skudd; de er frodige og grønne
Romanian(i)13 Cei sădiţi în Casa Domnului, înverzesc în curţile Dumnezeului nostru.
14 Ei aduc roade şi la bătrîneţă, sînt plini de suc şi verzi,
15 ca să arate că Domnul este drept, El Stînca mea, în care nu este nelegiuire.
Ukrainian(i)13 Зацвіте справедливий, як пальма, і виженеться, немов кедр на Ливані, 14 посаджені в домі Господнім цвітуть на подвір'ях нашого Бога, 15 іще в сивині вони будуть цвісти, будуть ситі та свіжі, щоб розповідати, що щирий Господь, моя скеля, і в Ньому неправди нема!