Psalms 9:2-3

LXX_WH(i)
    2 G2165 V-FPI-1S [9:3] ευφρανθησομαι G2532 CONJ και   V-FMI-1S αγαλλιασομαι G1722 PREP εν G4771 P-DS σοι G5567 V-FAI-1S ψαλω G3588 T-DSN τω G3686 N-DSN ονοματι G4771 P-GS σου G5310 A-VSM υψιστε
    3 G1722 PREP [9:4] εν G3588 T-DSN τω G654 V-APN αποστραφηναι G3588 T-ASM τον G2190 N-ASM εχθρον G1473 P-GS μου G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G3694 PREP οπισω G770 V-FAI-3P ασθενησουσιν G2532 CONJ και   V-FMI-3P απολουνται G575 PREP απο G4383 N-GSN προσωπου G4771 P-GS σου
HOT(i) 2 (9:3) אשׂמחה ואעלצה בך אזמרה שׁמך עליון׃ 3 (9:4) בשׁוב אויבי אחור יכשׁלו ויאבדו מפניך׃
IHOT(i) (In English order)
  2 H8055 אשׂמחה I will be glad H5970 ואעלצה and rejoice H2167 בך אזמרה in thee: I will sing praise H8034 שׁמך to thy name, H5945 עליון׃ O thou most High.
  3 H7725 בשׁוב are turned H341 אויבי When mine enemies H268 אחור back, H3782 יכשׁלו they shall fall H6 ויאבדו and perish H6440 מפניך׃ at thy presence.
Vulgate(i) 2 laetabor et gaudebo in te canam nomini tuo Altissimi 3 cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua
Clementine_Vulgate(i) 2 3 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
Coverdale(i) 2 I wil be glad & reioyse in the, yee my songes wil I make of thy name, o thou most hyest. 3 Because thou hast dryue myne enemies abacke, they were discofited, & perished at thy presence.
MSTC(i) 2 I will be glad and rejoice in thee; yea, my songs will I make of thy name, O thou most highest. 3 While mine enemies are driven back, they fall and perish at thy presence.
Matthew(i) 2 I will be glad, and reioyse in the, yea, my songes wil I make of thy name O thou moost hyest. 3 Because thou hast dryuen myne enemyes abacke, they were disconfited, and perished at thy presence.
Great(i) 2 I wyll be glad, and reioyse in the, yee my songes will I make of thy name, O thou moost hyest. 3 Whyle myne enemyes are dryuen backe, they shall fall, & perysh at thy presence.
Geneva(i) 2 I will bee glad, and reioyce in thee: I will sing praise to thy Name, O most High, 3 For that mine enemies are turned backe: they shall fall, and perish at thy presence.
Bishops(i) 2 I wyll be glad & reioyce in thee: I wyll sing psalmes vnto thy name, O thou most hyest 3 For that myne enemies are returned backwarde: are fallen and perished at thy presence
DouayRheims(i) 2 (9:3) I will be glad, and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high. 3 (9:4) When my enemy shall be turned back: they shall be weakened, and perish before thy face.
KJV(i) 2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. 3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
KJV_Cambridge(i) 2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High. 3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at thy presence.
Thomson(i) 2 Let me be gladdened and rejoice in thee; to thy name I will sing, O thou Most High. 3 When this enemy of mine is turned back, at thy presence they shall faint and perish;
Webster(i) 2 (9:1)To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works. 3 (9:2)I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High.
Brenton(i) 2 I will be glad and exult in thee: I will sing to thy name, O thou Most High. 3 When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at thy presence.
Brenton_Greek(i) 2 Εὐφρανθήσομαι καὶ ἀγαλλιάσομαι ἐν σοί, ψαλῶ τῷ ὀνόματί σου,ὕψιστε.
3 Ἐν τῷ ἀποστραφῆναι τὸν ἐχθρόν μου εἰς τὰ ὀπίσω, ἀσθενήσουσι καὶ ἀπολοῦνται ἀπὸ προσώπου σου.
Leeser(i) 2 (9:3) I will rejoice and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High: 3 (9:4) When my enemies are turned backward, when they fall and perish at thy presence.
YLT(i) 2 I rejoice and exult in Thee, I praise Thy Name, O Most High. 3 In mine enemies turning backward, they stumble and perish from Thy face.
JuliaSmith(i) 2 I will be glad and rejoice in thee: I will play on the harp to thy name, O Most High. 3 In the turning away of mine enemies backward, they shall be weak and perish from thy face.
Darby(i) 2 I will be glad and rejoice in thee; I will sing forth thy name, O Most High. 3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished at thy presence:
ERV(i) 2 I will be glad and exult in thee: I will sing praise to thy name, O thou Most High. 3 When mine enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
ASV(i) 2 I will be glad and exult in thee;
I will sing praise to thy name, O thou Most High. 3 When mine enemies turn back,
They stumble and perish at thy presence.
JPS_ASV_Byz(i) 2 (9:3) I will be glad and exult in Thee; I will sing praise to Thy name, O Most High: 3 (9:4) When mine enemies are turned back, they stumble and perish at Thy presence;
Rotherham(i) 2 I will rejoice and exult in thee, I will praise in song, thy Name, O most High. 3 When mine enemies turned back, they stumbled and perished from before thee;
CLV(i) 2 I will rejoice and be glad in You; I will make melody to Your Name, O Supreme. 3 When my enemies are reversed backward, They shall stumble and perish from Your presence,
BBE(i) 2 I will be glad and have delight in you: I will make a song of praise to your name, O Most High. 3 When my haters are turned back, they will be broken and overcome before you.
MKJV(i) 2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High. 3 When my enemies have turned back, they shall fall and perish before You.
LITV(i) 2 I will be glad and rejoice in You; I will praise Your name, O Most High. 3 When my enemies turn back, they will fall and perish before You.
ECB(i) 2 I cheer and jump for joy in you; I psalm to your name, O you Elyon. 3 When my enemies return they falter and destruct at your face.
ACV(i) 2 I will be glad and exult in thee. I will sing praise to thy name, O thou Most High. 3 When my enemies turn back, they stumble and perish at thy presence.
WEB(i) 2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High. 3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
NHEB(i) 2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High. 3 When my enemies turn back, they stumble and perish in your presence.
AKJV(i) 2 I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High. 3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
KJ2000(i) 2 I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O most High. 3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
UKJV(i) 2 I will be glad and rejoice in you: I will sing praise to your name, O you most High. 3 When mine enemies are turned back, they shall fall and perish at your presence.
TKJU(i) 2 I will be glad and rejoice in You: I will sing praise to Your name, O most High. 3 When my enemies are turned back, they shall fall and perish at Your presence.
EJ2000(i) 2 I will be glad and rejoice in thee: I will sing praise to thy name, O thou most High 3 because my enemies are turned back; they shall fall and perish at thy presence.
CAB(i) 2 I will be glad and exalt in You: I will sing to Your name, O Most High. 3 When my enemies are turned back, they shall be feeble and perish at Your presence.
LXX2012(i) 2 I will be glad and exult in you: I will sing to your name, O you Most High. 3 When mine enemies are turned back, they shall be feeble and perish at your presence.
NSB(i) 2 I will be glad, rejoice and exult in you. I will sing praise to your name, O Most High. 3 When my enemies turn back, they stumble and perish before you.
ISV(i) 2 I will be glad and exult in you; I will sing praises to your name, Most High! 3 When my enemies turn back, they will stumble and perish before you.
LEB(i) 2 I will be glad and rejoice in you. I will sing the praise of your name, O Most High. 3 When my enemies turn back, they will stumble and perish because of your presence.
BSB(i) 2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High. 3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
MSB(i) 2 I will be glad and rejoice in You; I will sing praise to Your name, O Most High. 3 When my enemies retreat, they stumble and perish before You.
MLV(i) 2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O you Most High. 3 When my enemies turn back, they stumble and perish at your presence.
VIN(i) 2 I will be glad and rejoice in you. I will sing praise to your name, O Most High. 3 When my enemies turn back, they stumble and perish before you.
Luther1545(i) 2 Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder. 3 Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
Luther1912(i) 2 Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder. 3 Ich freue mich und bin fröhlich in dir und lobe deinen Namen, du Allerhöchster,
ELB1871(i) 2 In dir will ich mich freuen und frohlocken, will deinen Namen besingen, o Höchster! 3 Als meine Feinde sich zurückwandten, strauchelten sie und kamen um vor deinem Angesicht.
ELB1905(i) 2 Ich will Jahwe preisen mit meinem ganzen Herzen, will erzählen alle deine Wundertaten. 3 In dir will ich mich freuen und frohlocken, will deinen Namen besingen, o Höchster!
DSV(i) 2 Ik zal den HEERE loven met mijn ganse hart; ik zal al Uw wonderen vertellen. 3 In U zal ik mij verblijden, en van vreugde opspringen; ik zal Uw Naam psalmzingen, o Allerhoogste!
Giguet(i) 2 Je me réjouirai et je tressaillirai en vous; je chanterai votre nom, Dieu Très-Haut. 3 Parce que vous avez réduit mes ennemis à tourner le dos; ils seront abattus et périront devant votre face.
DarbyFR(i) 2 Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut! 3 Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
Martin(i) 2 Je célébrerai de tout mon coeur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles. 3 Je me réjouirai et je m'égayerai en toi; je psalmodierai ton Nom, ô Souverain!
Segond(i) 2 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut! 3 Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
SE(i) 2 Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo; 3 por haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.
ReinaValera(i) 2 Alegraréme y regocijaréme en ti: Cantaré á tu nombre, oh Altísimo; 3 Por haber sido mis enemigos vueltos atrás: Caerán y perecerán delante de ti.
JBS(i) 2 Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo; 3 por haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.
Albanian(i) 2 Unë do të gëzohem dhe do të kënaqem me ty; do t'i këndoj lëvdime në emrin tënd, o Shumë i Larti. 3 Sepse armiqtë e mi tërhiqen, bien dhe vdesin para teje.
RST(i) 2 (9:3) Буду радоваться и торжествовать о Тебе, петь имени Твоему, Всевышний. 3 (9:4) Когда враги мои обращены назад, то преткнутся и погибнут пред лицем Твоим,
Arabic(i) 2 ‎افرح وابتهج بك ارنم لاسمك ايها العلي‎. 3 ‎عند رجوع اعدائي الى خلف يسقطون ويهلكون من قدام وجهك‎.
Bulgarian(i) 2 Ще се радвам и ликувам в Теб, ще възпявам Името Ти, Всевишни, 3 когато враговете ми се върнат назад, паднат и погинат пред Твоето присъствие.
Croatian(i) 2 Slavim te, Jahve, svim srcem svojim, ispovijedam sva čudesna djela tvoja. 3 Radujem se i kličem tebi, pjevam imenu tvome, Svevišnji! $BET
BKR(i) 2 Oslavovati tě budu, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovati budu všecky divné skutky tvé. 3 Radovati a veseliti se budu v tobě, žalmy zpívati budu jménu tvému, ó Nejvyšší,
Danish(i) 2 Jeg vil takke HERREN af mit ganske Hjerte, jeg vil fortælle alle dine underfulde Gerninger. 3 Jeg vil glæde og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge dit Navn, du Højeste!
CUV(i) 2 我 要 因 你 歡 喜 快 樂 ; 至 高 者 啊 , 我 要 歌 頌 你 的 名 ! 3 我 的 仇 敵 轉 身 退 去 的 時 候 , 他 們 一 見 你 的 面 就 跌 倒 滅 亡 。
CUVS(i) 2 我 要 因 你 欢 喜 快 乐 ; 至 高 者 啊 , 我 要 歌 颂 你 的 名 ! 3 我 的 仇 敌 转 身 退 去 的 时 候 , 他 们 一 见 你 的 面 就 跌 倒 灭 亡 。
Esperanto(i) 2 Mi gxojos kaj triumfos pro Vi; Mi kantos Vian nomon, ho Vi Plejalta. 3 CXar miaj malamikoj turnigxas malantauxen, Ili falas kaj pereas antaux Vi.
Finnish(i) 2 Minä iloitsen ja riemuitsen sinussa, ja veisaan kiitosta sinun nimelles, sinä kaikkein ylimmäinen, 3 Ettäs minun viholliseni olet ajanut takaperin: he lankesivat ja hukkuivat sinun etees.
FinnishPR(i) 2 (H9:3) Minä iloitsen ja riemuitsen sinussa, veisaan sinun nimesi kiitosta, sinä Korkein. 3 (H9:4) Sillä minun viholliseni peräytyivät, kaatuivat maahan ja hukkuivat sinun kasvojesi edessä.
Haitian(i) 2 M'a fè lwanj ou ak tout kè m', Seyè. M'a rakonte tout bèl mèvèy ou yo. 3 Se ou menm k'ap fè m' chante, se ou menm k'ap fè kè m' kontan. Bondye ki anwo nan syèl la, m'a chante lwanj ou.
Hungarian(i) 2 Dicsérlek Uram teljes szívemmel, hirdetem minden csudatételedet. 3 Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet;
Indonesian(i) 2 (9-3) Aku mau bergembira dan bersukacita karena Engkau dan memuji nama-Mu, TUHAN Yang Mahatinggi. 3 (9-4) Di hadapan-Mu musuhku berbalik dan lari; mereka jatuh tersandung dan mati.
Italian(i) 2 Io mi rallegrerò, e festeggerò in te; Io salmeggerò il tuo Nome, o Altissimo; 3 Perciocchè i miei nemici hanno volte le spalle; Son caduti, e periti d’innanzi alla tua faccia.
ItalianRiveduta(i) 2 Io mi rallegrerò e festeggerò in te, salmeggerò al tuo nome, o Altissimo, 3 poiché i miei nemici voltan le spalle, cadono e periscono dinanzi al tuo cospetto.
Korean(i) 2 내가 주를 기뻐하고 즐거워하며 지극히 높으신 주의 이름을 찬송하리니 3 내 원수들이 물러갈 때에 주의 앞에서 넘어져 망함이니이다
Lithuanian(i) 2 Linksminsiuosi ir džiūgausiu Tavyje, Tavo vardui, Aukščiausiasis, giedosiu gyrių. 3 Traukiasi atgal mano priešai, klumpa ir žūva Tavo akivaizdoje,
PBG(i) 2 Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje. 3 Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
Portuguese(i) 2 Em ti me alegrarei e exultarei; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo; 3 porquanto os meus inimigos retrocedem, caem e perecem diante de ti.
Norwegian(i) 2 Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger. 3 Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
Romanian(i) 2 Voi face din Tine bucuria şi veselia mea, voi cînta Numele tău, Dumnezeule Prea Înalte, 3 pentrucă vrăjmaşii mei dau înapoi, se clatină, şi pier dinaintea Ta.
Ukrainian(i) 2 Хвалитиму Господа усім серцем своїм, розповім про всі чуда Твої! 3 Я буду радіти, і тішитись буду Тобою, і буду виспівувати Ймення Твоє, о Всевишній!