Revelation 16:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G1492 I saw G1537 from out of G3588 the G4750 mouth G3588 of the G1404 dragon, G2532 and G1537 from out of G3588 the G4750 mouth G3588 of the G2342 beast, G2532 and G1537 from out of G3588 the G4750 mouth G3588 of the G5578 false prophet, G4151 [3spirits G5140 1three G169 2unclean] G5613 as G944 frogs.
  14 G1510.2.6 For they are G1063   G4151 spirits G1142 of daimons, G4160 doing G4592 signs G3739 which G1607 go forth G1909 unto G3588 the G935 kings G3588 of the G3611 [2inhabitable world G3650 1entire], G4863 to gather them together G1473   G1519 for G4171 battle G3588   G2250 [3day G1565 1of that G3588   G3173 2great] G3588   G2316 of God G3588   G3841 almighty.
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G1492 είδον G1537 εκ G3588 του G4750 στόματος G3588 του G1404 δράκοντος G2532 και G1537 εκ G3588 του G4750 στόματος G3588 του G2342 θηρίου G2532 και G1537 εκ G3588 του G4750 στόματος G3588 του G5578 ψευδοπροφήτου G4151 πνεύματα G5140 τρία G169 ακάθαρτα G5613 ως G944 βάτραχοι
  14 G1510.2.6 εισί γαρ G1063   G4151 πνεύματα G1142 δαιμόνων G4160 ποιούντα G4592 σημεία G3739 α G1607 εκπορεύεται G1909 επί G3588 τους G935 βασιλείς G3588 της G3611 οικουμένης G3650 όλης G4863 συναγαγείν αυτούς G1473   G1519 εις G4171 πόλεμον G3588 της G2250 ημέρας G1565 εκείνης G3588 της G3173 μεγάλης G3588 του G2316 θεού G3588 του G3841 παντοκράτορος
Stephanus(i) 13 και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ομοια βατραχοις 14 εισιν γαρ πνευματα δαιμονων ποιουντα σημεια εκπορευεσθαι επι τους βασιλεις της γης και της οικουμενης ολης συναγαγειν αυτους εις πολεμον της ημερας εκεινης της μεγαλης του θεου του παντοκρατορος
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G1492 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GSM του G1404 N-GSM δρακοντος G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GSN του G2342 N-GSN θηριου G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GSM του G5578 N-GSM ψευδοπροφητου G4151 N-APN πνευματα G5140 A-APN τρια G169 A-APN ακαθαρτα G5613 ADV ως G944 N-NPM βατραχοι
    14 G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G1063 CONJ γαρ G4151 N-NPN πνευματα G1140 N-GPN δαιμονιων G4160 [G5723] V-PAP-NPN ποιουντα G4592 N-APN σημεια G3739 R-NPN α G1607 [G5736] V-PNI-3S εκπορευεται G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G935 N-APM βασιλεις G3588 T-GSF της G3625 N-GSF οικουμενης G3650 A-GSF ολης G4863 [G5629] V-2AAN συναγαγειν G846 P-APM αυτους G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G4171 N-ASM πολεμον G3588 T-GSF της G2250 N-GSF ημερας G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G3841 N-GSM παντοκρατορος
Tischendorf(i)
  13 G2532 CONJ καὶ G3708 V-2AAI-1S ἴδον G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSN τοῦ G4750 N-GSN στόματος G3588 T-GSM τοῦ G1404 N-GSM δράκοντος G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSN τοῦ G4750 N-GSN στόματος G3588 T-GSN τοῦ G2342 N-GSN θηρίου G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GSN τοῦ G4750 N-GSN στόματος G3588 T-GSM τοῦ G5578 N-GSM ψευδοπροφήτου G4151 N-APN πνεύματα G5140 A-APN τρία G169 A-APN ἀκάθαρτα G5613 ADV ὡς G944 N-NPM βάτραχοι·
  14 G1510 V-PAI-3P εἰσὶν G1063 CONJ γὰρ G4151 N-NPN πνεύματα G1140 N-GPN δαιμονίων G4160 V-PAP-NPN ποιοῦντα G4592 N-APN σημεῖα, G3739 R-NPN G1607 V-PNI-3S ἐκπορεύεται G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-APM τοὺς G935 N-APM βασιλεῖς G3588 T-GSF τῆς G3625 N-GSF οἰκουμένης G3650 A-GSF ὅλης, G4863 V-2AAN συναγαγεῖν G846 P-APM αὐτοὺς G1519 PREP εἰς G3588 T-ASM τὸν G4171 N-ASM πόλεμον G3588 T-GSF τῆς G2250 N-GSF ἡμέρας G3588 T-GSF τῆς G3173 A-GSF μεγάλης G3588 T-GSM τοῦ G2316 N-GSM θεοῦ G3588 T-GSM τοῦ G3841 N-GSM παντοκράτορος.
Tregelles(i) 13 καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου, καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου, πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὡς βάτραχοι· 14 εἰσὶν γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ἡμέρας τῆς μεγάλης τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος.
TR(i)
  13 G2532 CONJ και G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GSM του G1404 N-GSM δρακοντος G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GSN του G2342 N-GSN θηριου G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G4750 N-GSN στοματος G3588 T-GSM του G5578 N-GSM ψευδοπροφητου G4151 N-APN πνευματα G5140 A-APN τρια G169 A-APN ακαθαρτα G3664 A-APN ομοια G944 N-DPM βατραχοις
  14 G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G1063 CONJ γαρ G4151 N-NPN πνευματα G1142 N-GPM δαιμονων G4160 (G5723) V-PAP-NPN ποιουντα G4592 N-APN σημεια G1607 (G5738) V-PNN εκπορευεσθαι G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G935 N-APM βασιλεις G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G2532 CONJ και G3588 T-GSF της G3625 N-GSF οικουμενης G3650 A-GSF ολης G4863 (G5629) V-2AAN συναγαγειν G846 P-APM αυτους G1519 PREP εις G4171 N-ASM πολεμον G3588 T-GSF της G2250 N-GSF ημερας G1565 D-GSF εκεινης G3588 T-GSF της G3173 A-GSF μεγαλης G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G3588 T-GSM του G3841 N-GSM παντοκρατορος
Nestle(i) 13 Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὡς βάτραχοι· 14 εἰσὶν γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα, ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ἡμέρας τῆς μεγάλης τοῦ Θεοῦ τοῦ Παντοκράτορος.
RP(i)
   13 G2532CONJκαιG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG1537PREPεκG3588T-GSNτουG4750N-GSNστοματοvG3588T-GSMτουG1404N-GSMδρακοντοvG2532CONJκαιG1537PREPεκG3588T-GSNτουG4750N-GSNστοματοvG3588T-GSNτουG2342N-GSNθηριουG2532CONJκαιG1537PREPεκG3588T-GSNτουG4750N-GSNστοματοvG3588T-GSMτουG5578N-GSMψευδοπροφητουG4151N-APNπνευματαG169A-APN| ακαθαρταG5140A-APNτριαG169A-APN| <ακαθαρταG5140A-APNτρια>G5140A-APNVAR: τριαG169A-APNακαθαρτα :ENDG5613ADV| ωvG944N-NPMβατραχοι
   14 G1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG1063CONJγαρG4151N-NPNπνευματαG1140N-GPN| δαιμονιωνG1140N-GPN| <δαιμονιων>G1142N-GPMVAR: δαιμονων :ENDG4160 [G5723]V-PAP-NPN| ποιουνταG4592N-APNσημειαG3739R-NPNαG1607 [G5736]V-PNI-3SεκπορευεταιG1909PREPεπιG3588T-APMτουvG935N-APMβασιλειvG3588T-GSFτηvG3625N-GSFοικουμενηvG3650A-GSFοληvG4863 [G5629]V-2AANσυναγαγεινG846P-APMαυτουvG1519PREPειvG3588T-ASMτονG4171N-ASMπολεμονG3588T-GSFτηvG2250N-GSFημεραvG1565D-GSFεκεινηvG3588T-GSFτηvG3173A-GSFμεγαληvG3588T-GSMτουG2316N-GSMθεουG3588T-GSMτουG3841N-GSMπαντοκρατοροv
SBLGNT(i) 13 καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα ⸂τρία ἀκάθαρτα⸃ ὡς βάτραχοι· 14 εἰσὶν γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα, ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ⸀ἡμέρας τῆς μεγάλης τοῦ θεοῦ τοῦ παντοκράτορος —
f35(i) 13 και ειδον εκ του στοματος του δρακοντος και εκ του στοματος του θηριου και εκ του στοματος του ψευδοπροφητου πνευματα τρια ακαθαρτα ως βατραχοι 14 εισιν γαρ πνευματα δαιμονων ποιουντα σημεια α εκπορευεται επι τους βασιλεις της οικουμενης ολης συναγαγειν αυτους εις τον πολεμον της ημερας εκεινης της μεγαλης του θεου του παντοκρατοροv
IGNT(i)
  13 G2532 και And G1492 (G5627) ειδον I Saw G1537 εκ Out Of G3588 του The G4750 στοματος Mouth G3588 του Of The G1404 δρακοντος Dragon, G2532 και And G1537 εκ Out Of G3588 του The G4750 στοματος Mouth G3588 του Of The G2342 θηριου Beast, G2532 και And G1537 εκ Out Of G3588 του The G4750 στοματος Mouth G3588 του Of The G5578 ψευδοπροφητου False Prophet, G4151 πνευματα Spirits G5140 τρια Three G169 ακαθαρτα Unclean G3664 ομοια Like G944 βατραχοις Frogs;
  14 G1526 (G5748) εισιν   G1063 γαρ For They Are G4151 πνευματα Spirits G1142 δαιμονων Of Demons G4160 (G5723) ποιουντα Doing G4592 σημεια Signs, G1607 (G5738) εκπορευεσθαι To Go Forth G1909 επι To G3588 τους The G935 βασιλεις Kings G3588 της Of The G1093 γης Earth G2532 και And G3588 της Of The G3625 οικουμενης Habitable "world" G3650 ολης Whole G4863 (G5629) συναγαγειν To Gather Together G846 αυτους Them G1519 εις Unto G4171 πολεμον   G3588 της Battle G2250 ημερας Of Day G1565 εκεινης   G3588 της That G3173 μεγαλης Great G3588 του Of G2316 θεου God G3588 του The G3841 παντοκρατορος Almighty.
ACVI(i)
   13 G2532 CONJ και And G1492 V-2AAI-1S ειδον I Saw G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSN του The G4750 N-GSN στοματος Mouth G3588 T-GSM του Of Tho G1404 N-GSM δρακοντος Dragon G2532 CONJ και And G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSN του The G4750 N-GSN στοματος Mouth G3588 T-GSN του Of The G2342 N-GSN θηριου Beast G2532 CONJ και And G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSN του The G4750 N-GSN στοματος Mouth G3588 T-GSM του Of Tho G5578 N-GSM ψευδοπροφητου False Prophet G5140 N-APN τρια Three G169 A-APN ακαθαρτα Unclean G4151 N-APN πνευματα Spirits G5613 ADV ως Like G944 N-NPM βατραχοι Frogs
   14 G1063 CONJ γαρ For G1526 V-PXI-3P εισιν They Are G4151 N-NPN πνευματα Spirits G1140 N-GPN δαιμονιων Of Demons G4160 V-PAP-NPN ποιουντα Doing G4592 N-APN σημεια Signs G3739 R-NPN α That G1607 V-PNI-3S εκπορευεται Go Forth G1909 PREP επι To G3588 T-APM τους Thos G935 N-APM βασιλεις Kings G3588 T-GSF της Of Tha G3650 A-GSF ολης Whole G3625 N-GSF οικουμενης World G4863 V-2AAN συναγαγειν To Gather Together G846 P-APM αυτους Them G1519 PREP εις To G3588 T-ASM τον Tho G4171 N-ASM πολεμον Battle G1565 D-GSF εκεινης Of That G3588 T-GSF της Tha G3173 A-GSF μεγαλης Great G3588 T-GSF της Tha G2250 N-GSF ημερας Day G3588 T-GSM του Of Tho G3841 N-GSM παντοκρατορος Almighty G3588 T-GSM του Tho G2316 N-GSM θεου God
new(i)
  13 G2532 And G1492 [G5627] I saw G5140 three G169 unclean G4151 spirits G3664 like G944 frogs G1537 come out of G4750 the mouth G1404 of the dragon, G2532 and G1537 out of G4750 the mouth G2342 of the beast, G2532 and G1537 out of G4750 the mouth G5578 of the false prophet.
  14 G1063 For G1526 [G5748] they are G4151 spirits G1142 of demons, G4160 [G5723] working G4592 signs, G1607 G3739 G1607 [G5738] which go forth G1909 to G3588 the G935 kings G2532 and G3588 of the G3650 whole G3625 inhabitable world, G4863 [G5629] to gather G846 them G1519 to G4171 the war G1565 of that G3173 great G2250 day G2316 of God G3841 Almighty.
Vulgate(i) 13 et vidi de ore draconis et de ore bestiae et de ore pseudoprophetae spiritus tres inmundos in modum ranarum 14 sunt enim spiritus daemoniorum facientes signa et procedunt ad reges totius terrae congregare illos in proelium ad diem magnum Dei omnipotentis
Clementine_Vulgate(i) 13 Et vidi de ore draconis, et de ore bestiæ, et de ore pseudoprophetæ spiritus tres immundos in modum ranarum. 14 Sunt enim spiritus dæmoniorum facientes signa, et procedunt ad reges totius terræ congregare illos in prælium ad diem magnum omnipotentis Dei.
Wycliffe(i) 13 And Y say thre vnclene spiritis bi the manner of froggis go out of the mouth of the dragoun, and of the mouth of the beeste, and of the mouth of the fals prophete. 14 For thei ben spiritis of deuels, makynge signes, and thei gon forth to kingis of al erthe, to gadere hem in to batel, to the greet dai of almiyti God.
Tyndale(i) 13 And I sawe thre vnclene sprettes lyke frogges come out of the mouthe of the dragon and out of the mouthe of the beeste and out of the mouthe of the falce prophett. 14 For they are the sprettes of devyls workynge myracles to go out vnto the kynges of the erth and of the whole worlde to gaddre them to the battayle of that gret daye of God allmyghty.
Coverdale(i) 13 And I sawe thre vncleane spretes kike frogges come out of the mouth of the dragon, and out off the mouth off the beest, and out off the mouth of the false prophet. 14 For they are the spretes of deuels workynge myracles, to go out vnto the kynges of the earth and of the whole worlde, to gaddre them to the battayle of that gret daye of God allmighty.
MSTC(i) 13 And I saw three unclean spirits, like frogs, come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of devils working miracles, to go out unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God almighty.
Matthew(i) 13 And I sawe thre vncleane sprytes, lyke frogges come out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast, & out of the mouth of the false prophete. 14 For they are the spirites of deuils working miracles to go out vnto the kinges of the earth, & to the whole worlde to gather them to the batayle of the greate daye of God almighty.
Great(i) 13 And I sawe thre vnclene spretes lyke frogges come out of the mouth of the dragon, & out of the mouth of the beast, & out of the mouth of the false Prophete. 14 For they are the spretes of deuyls, workyng myracles, to go out vnto the kynges of the erth and of the whole world, to gathre them to the battayle of that gret daye of God almyghty.
Geneva(i) 13 And I sawe three vncleane spirits like frogs come out of the mouth of that dragon, and out of the mouth of that beast, and out of the mouth of that false prophet. 14 For they are the spirits of deuils, working miracles, to go vnto the Kings of the earth, and of the whole world, to gather them to the battell of that great day of God Almightie.
Bishops(i) 13 And I sawe three vncleane spirites like frogges, come out of the mouth of ye dragon, & out of the mouth of the beast, & out of the mouth of the false prophete 14 For they are the spirites of deuyls workyng miracles, to go out vnto the kynges of the earth, and of the whole worlde, to gather them to the battayle of that great day of God almightie
DouayRheims(i) 13 And I saw from the mouth of the dragon and from the mouth of the beast and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs. 14 For they are the spirits of devils, working signs: and they go forth unto the kings of the whole earth, to gather them to battle against the great day of the Almighty God.
KJV(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
KJV_Cambridge(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
KJV_Strongs(i)
  13 G2532 And G1492 I saw [G5627]   G5140 three G169 unclean G4151 spirits G3664 like G944 frogs G1537 come out of G4750 the mouth G1404 of the dragon G2532 , and G1537 out of G4750 the mouth G2342 of the beast G2532 , and G1537 out of G4750 the mouth G5578 of the false prophet.
  14 G1063 For G1526 they are [G5748]   G4151 the spirits G1142 of devils G4160 , working [G5723]   G4592 miracles G1607 , which go forth [G5738]   [G5625]   G3739   G1607   [G5736]   G1909 unto G935 the kings G1093 of the earth G2532 and G3650 of the whole G3625 world G4863 , to gather [G5629]   G846 them G1519 to G4171 the battle G1565 of that G3173 great G2250 day G2316 of God G3841 Almighty.
Mace(i) 13 and I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 for they are the spirits of demons working miracles, which make a progress to the kings of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God almighty.
Whiston(i) 13 And I saw three unclean spirits as frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of daemons working miracles, which go forth unto the kings of the whole world, to gather them to the battle of the great day of God almighty.
Wesley(i) 13 And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the wild beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs (They are spirits of devils, 14 working miracles) go forth to the kings of the whole world, to gather them unto the battle of the great day of God, the Almighty.
Worsley(i) 13 And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three impure spirits like frogs: 14 for they are the spirits of demons, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God almighty.
Haweis(i) 13 And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs. 14 For they are the spirits of demons doing wonders, which go forth unto the kings of the earth, and of the whole habitable globe, to gather them together unto the battle of that great day of God Almighty.
Thomson(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs, coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For these are spirits of demons making signs which go forth to the kings of the earth and the whole world, to gather them together to the battle of the great day of God the Almighty.
Webster(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the earth, and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
Webster_Strongs(i)
  13 G2532 And G1492 [G5627] I saw G5140 three G169 unclean G4151 spirits G3664 like G944 frogs G1537 come out of G4750 the mouth G1404 of the dragon G2532 , and G1537 out of G4750 the mouth G2342 of the beast G2532 , and G1537 out of G4750 the mouth G5578 of the false prophet.
  14 G1063 For G1526 [G5748] they are G4151 the spirits G1142 of demons G4160 [G5723] , working G4592 miracles G1607 G3739 G1607 [G5738] , which go forth G1909 to G935 the kings G1093 of the earth G2532 and G3650 of the whole G3625 world G4863 [G5629] , to gather G846 them G1519 to G4171 the battle G1565 of that G3173 great G2250 day G2316 of God G3841 Almighty.
Living_Oracles(i) 13 And I saw, and out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet there came forth three unclean spirits, like frogs: 14 for these are the spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God Almighty.
Etheridge(i) 13 And I saw from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast of prey, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs. 14 For they are spirits of demons, working signs; they go to the kings of the whole inhabited world, to gather them to the battle of the great day of Aloha the Omnipotent.
Murdock(i) 13 And I saw issuing from the mouth of the dragon, and from the mouth of the beast of prey, and from the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs: 14 (for they are the spirits of demons, who work prodigies;) and they go forth to all the kings of all the habitable world, to gather them to the battle of the great day of God Almighty.
Sawyer(i) 13 And I saw three impure spirits like frogs [proceed] from the mouth of the dragon and from the mouth of the beast and from the mouth of the false prophet;— 14 for [these] are spirits of demons that perform miracles, that go to the kings of all the world, to assemble them for the battle of that great day of God Almighty.
Diaglott(i) 13 And I saw out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the wild-beast and out of the mouth of the false prophet spirits three unclean as frogs; 14 (they are for spirits of demons working signs;) which go forth to the kings of the habitable whole, to gather together them for the war of the day of that of the great of the God of the almighty.
ABU(i) 13 And I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits as frogs; 14 for they are spirits of demons, working signs, which go forth over the kings of the whole habitable world, to gather them to the battle of that great day of God the Almighty.
Anderson(i) 13 And I saw three unclean spirits, like frogs, come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of demons that do signs, and they go forth to the kings of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God Almighty.
Noyes(i) 13 And I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs; 14 for they are the spirits of demons, working signs, which go forth to the kings of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God l Almighty.
YLT(i) 13 and I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs— 14 for they are spirits of demons, doing signs—which go forth unto the kings of the earth, and of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God the Almighty; —
JuliaSmith(i) 13 And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the wild beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs. 14 For they are the spirits of demons, doing signs, to go out upon all the kings of the earth and of the whole habitable globe, to gather them together for the war of that great day of God, the Omnipotent Ruler.
Darby(i) 13 And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as frogs; 14 for they are [the] spirits of demons, doing signs; which go out to the kings of the whole habitable world to gather them together to the war of [that] great day of God the Almighty.
ERV(i) 13 And I saw [coming] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs: 14 for they are spirits of devils, working signs; which go forth unto the kings of the whole world, to gather them together unto the war of the great day of God, the Almighty.
ASV(i) 13 And I saw [coming] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, as it were frogs: 14 for they are spirits of demons, working signs; which go forth unto the kings of the whole world, to gather them together unto the war of the great day of God, the Almighty.
ASV_Strongs(i)
  13 G2532 And G1492 I saw G1537 coming out of G4750 the mouth G1404 of the dragon, G2532 and G1537 out of G4750 the mouth G2342 of the beast, G2532 and G1537 out of G4750 the mouth G5578 of the false prophet, G5140 three G169 unclean G4151 spirits, G3664 as it were G944 frogs:
  14 G1063 for G1526 they are G4151 spirits G1142 of demons, G4160 working G4592 signs; G1607 which go forth G3739   G1607   G1909 unto G935 the kings G1093   G2532   G3650 of the whole G3625 world, G4863 to gather G846 them G1519 together unto G4171 the war G1565 of the G3173 great G2250 day G2316 of God, G3841 the Almighty.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs: 14 for they are spirits of demons, working signs, which go forth unto the kings of the whole world, to gather them together unto the war of that great day of God, the Almighty.
Rotherham(i) 13 And I saw, out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false–prophet, three impure spirits, as frogs; 14 for they are spirits of demons, doing signs, which are to go forth unto the kings of the whole habitable earth, to gather them together unto the battle of the great day of God the Almighty.––
Twentieth_Century(i) 13 And I saw three foul spirits, like frogs, come from the mouth of the Dragon and from the mouth of the Beast and from the mouth of the false Prophet. 14 They are the spirits of demons, and perform marvels; they go to kings all over the world, to collect them for the battle on the Great Day of Almighty God.
Godbey(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet; 14 for these are the spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the whole earth, to lead them together into the war of the great day of God Almighty.
WNT(i) 13 Then I saw three foul spirits, resembling frogs, issue from the mouth of the Dragon, from the mouth of the Wild Beast, and from the mouth of the false Prophet. 14 For they are the spirits of demons working marvels--spirits that go out to control the kings of the whole earth, to assemble them for the battle which is to take place on the great day of God, the Ruler of all.
Worrell(i) 13 And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs; 14 for they are spirits of demons, working signs; which go forth unto the kings of the whole inhabited earth, to gather them together to the war of the great day of God, the Almighty.
Moffatt(i) 13 Then I saw issuing from the mouth of the dragon and from the mouth of the Beast and from the mouth of the false Prophet, three foul spirits like frogs — 14 demon-spirits performing miracles, who come out to muster the kings of the whole world for battle on the great Day of almighty God.
Goodspeed(i) 13 Then I saw three foul spirits like frogs emerge from the mouth of the dragon and from the mouth of the animal and from the mouth of the false prophet. 14 They are demon spirits that perform wonders, and they go out to the kings all over the world to muster them for battle on the great Day of God Almighty.
Riverside(i) 13 Then I saw come out of the mouth of the Dragon and out of the mouth of the Beast and out of the mouth of the False Prophet three impure spirits like frogs. 14 They are the spirits of demons who work miracles, and they go forth to the kings of the whole habitable world to gather them for the battle of the great day of God the Almighty.
MNT(i) 13 And I saw three unclean spirits, like frogs, coming out of the dragon's mouth, and the beast's mouth, and the false prophet's mouth. 14 For these are the spirits of demons performing miracles, who go forth to the kings of the habitable earth, to gather them together for the battle of the great Day of God, the Almighty.
Lamsa(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the wild beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of devils, who work miracles which go forth to the kings of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
CLV(i) 13 And I perceived, out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the wild beast, and out of the mouth of the false prophet, 14 three unclean spirits, as if frogs (for they are spirits of demons, doing signs), which are going out to the kings of the whole inhabited earth, to be mobilizing them for the battle of the great day of God Almighty."
Williams(i) 13 Then I saw three foul spirits leap like frogs from the mouth of the dragon, from the mouth of the wild beast, and from the mouth of the false prophet. 14 They are the spirits of demons that perform wonders, and they go forth to the kings of the whole world, to muster them for battle on the great day of the Almighty God.
BBE(i) 13 And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs. 14 For they are evil spirits, working signs; who go out even to the kings of all the earth, to get them together to the war of the great day of God, the Ruler of all.
MKJV(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are spirits of demons, working miracles, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that day, the great day of God Almighty.
LITV(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are spirits of demons doing signs, which go forth to the kings of the earth, even of the whole habitable world to assemble them to the war of that day, the great day of God Almighty.
ECB(i) 13 And I see three impure spirits like frogs from the mouth of the dragon and from the mouth of the beast and from the mouth of the pseudoprophet: 14 for they are spirits of demons doing signs who proceed to the sovereigns of the earth and of the whole world - to gather them to the war of that mega day of El Sabaoth.
AUV(i) 13 And I saw three evil spirits that looked like frogs; [one was] coming out of the mouth of the dragon, [one] out of the mouth of the beast, and [one] out of the mouth of the false prophet. 14 For they are spirits of demons, which perform [supernatural] signs. These spirits go out to the kings of the whole world to assemble them for battle on the great day of Almighty God.
ACV(i) 13 And I saw out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs. 14 For they are spirits of demons, doing signs that go forth to the kings of the whole world, to gather them together to the battle of that great day of the Almighty God.
Common(i) 13 And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs; 14 for they are spirits of demons, performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
WEB(i) 13 I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs; 14 for they are spirits of demons, performing signs; which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of that great day of God, the Almighty.
WEB_Strongs(i)
  13 G2532   G1492 I saw G1537 coming out of G4750 the mouth G1404 of the dragon, G2532 and G1537 out of G4750 the mouth G2342 of the beast, G2532 and G1537 out of G4750 the mouth G5578 of the false prophet, G5140 three G169 unclean G4151 spirits, G3664 something like G944 frogs;
  14 G1063 for G1526 they are G4151 spirits G1142 of demons, G4160 performing G4592 signs; G1607 which go forth G3739   G1607   G1909 to G935 the kings G1093   G2532   G3650 of the whole G3625 inhabited earth, G4863 to gather G846 them G1519 together for G4171 the war G1565 of that G3173 great G2250 day G2316 of God, G3841 the Almighty.
NHEB(i) 13 I saw coming out of the mouth of the serpent, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs; 14 for they are spirits of demons, performing signs; which go forth to the kings of the whole inhabited earth, to gather them together for the war of the great day of the God of hosts.
AKJV(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
AKJV_Strongs(i)
  13 G1492 And I saw G5140 three G169 unclean G4151 spirits G3664 like G944 frogs G4750 come out of the mouth G1404 of the dragon, G4750 and out of the mouth G2342 of the beast, G4750 and out of the mouth G5578 of the false G5578 prophet.
  14 G4151 For they are the spirits G1142 of devils, G4160 working G4592 miracles, G1607 which go G1607 forth G935 to the kings G1093 of the earth G3650 and of the whole G3625 world, G4863 to gather G4171 them to the battle G3173 of that great G2250 day G2316 of God G3841 Almighty.
KJC(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
KJ2000(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of demons, working miracles, who go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
UKJV(i) 13 And I saw three unclean spirits (o. pneuma) like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits (o. pneuma) of devils, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
RKJNT(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of devils, working miraculous signs, who go forth to the kings of the whole world, to gather them for battle on the great day of God Almighty.
TKJU(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are the spirits of devils, working miracles, which go forth to the kings of the earth and of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
CKJV_Strongs(i)
  13 G2532 And G1492 I saw G5140 three G169 unclean G4151 spirits G3664 like G944 frogs G1537 come out of G4750 the mouth G1404 of the dragon, G2532 and G1537 out of G4750 the mouth G2342 of the beast, G2532 and G1537 out of G4750 the mouth G5578 of the false prophet.
  14 G1063 For G1526 they are G4151 the spirits G1142 of demons, G4160 working G4592 miracles, G1607 which go forth G3739   G1607   G1909 to G935 the kings G1093 of the earth G2532 and G3650 of the whole G3625 world, G4863 to gather G846 them G1519 to G4171 the battle G1565 of that G3173 great G2250 day G2316 of God G3841 Almighty.
RYLT(i) 13 and I saw come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs -- 14 for they are spirits of demons, doing signs -- which go forth unto the kings of the earth, and of the whole world, to bring them together to the battle of that great day of God the Almighty; --
EJ2000(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are spirits of demons, working miracles, which go forth unto the kings of the earth and of the whole world to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
CAB(i) 13 And I saw three unclean spirits like frogs coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the Beast, and out of the mouth of the False Prophet. 14 For they are spirits of demons performing signs, which go forth to the kings of the whole world, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
WPNT(i) 13 And I saw three unclean spirits, like frogs, coming out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the Beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 For they are spirits of demons, performing signs, which go out to the kings of the whole inhabited earth, to gather them to the battle of that great day of God Almighty.
JMNT(i) 13 And I saw – out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the little wild animal (creature; beast), and out of the mouth of the false prophet – three unclean spirits (or: impure attitudes), as frogs 14for they are spirits (or: breath-effects; attitudes) of demons (a Hellenistic concept and term: = from animistic influences), continually doing (making; constructing; performing) signs – which are continuously going out (marching forth) upon the kings of the whole inhabited land, to assemble them (bring them together) into the battle (combat, war) of that great Day of the All-Strong (Omnipotent) God.
NSB(i) 13 I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 They are demonic spirits, working signs, which go to the kings of the earth, of the whole world. They gather them to the battle of that great day of God Almighty.
ISV(i) 13 Then I saw three disgusting spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet. 14 They are demonic spirits that perform signs. They go to the kings of the whole earth and gather them for the war of the great Day of God Almighty.
LEB(i) 13 And I saw coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet three unclean spirits like frogs. 14 For they are the spirits of demons performing signs that go out to the kings of the whole inhabited world, to gather them for the battle of the great day of God the All-Powerful.
BGB(i) 13 Καὶ εἶδον ἐκ τοῦ στόματος τοῦ δράκοντος καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ θηρίου καὶ ἐκ τοῦ στόματος τοῦ ψευδοπροφήτου πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὡς βάτραχοι· 14 εἰσὶν γὰρ πνεύματα δαιμονίων ποιοῦντα σημεῖα, ἃ ἐκπορεύεται ἐπὶ τοὺς βασιλεῖς τῆς οἰκουμένης ὅλης, συναγαγεῖν αὐτοὺς εἰς τὸν πόλεμον τῆς ἡμέρας τῆς μεγάλης τοῦ Θεοῦ τοῦ Παντοκράτορος.
BIB(i) 13 Καὶ (And) εἶδον (I saw coming) ἐκ (out of) τοῦ (the) στόματος (mouth) τοῦ (of the) δράκοντος (dragon), καὶ (and) ἐκ (out of) τοῦ (the) στόματος (mouth) τοῦ (of the) θηρίου (beast), καὶ (and) ἐκ (out of) τοῦ (the) στόματος (mouth) τοῦ (of the) ψευδοπροφήτου (false prophet), πνεύματα (spirits) τρία (three) ἀκάθαρτα (unclean), ὡς (like) βάτραχοι (frogs); 14 εἰσὶν (they are) γὰρ (for) πνεύματα (spirits) δαιμονίων (of demons) ποιοῦντα (performing) σημεῖα (signs), ἃ (which) ἐκπορεύεται (go forth) ἐπὶ (to) τοὺς (the) βασιλεῖς (kings) τῆς (of the) οἰκουμένης (inhabited world) ὅλης (whole), συναγαγεῖν (to gather together) αὐτοὺς (them) εἰς (unto) τὸν (the) πόλεμον (battle) τῆς (of the) ἡμέρας (day) τῆς (-) μεγάλης (great) τοῦ (-) Θεοῦ (of God) τοῦ (the) Παντοκράτορος (Almighty).
BLB(i) 13 And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs; 14 for they are spirits of demons, performing signs, which go forth to the kings of the whole inhabited world, to gather them together unto the battle of the great day of God the Almighty.
BSB(i) 13 And I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet. 14 These are demonic spirits that perform signs and go out to all the kings of the earth, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.
MSB(i) 13 And I saw three unclean spirits that looked like frogs coming out of the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet. 14 These are demonic spirits that perform signs and go out to all the kings of the earth, to assemble them for battle on the great day of God the Almighty.
MLV(i) 13 And I saw out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs; 14 for they are spirits of demons, doing signs; which travel out to the kings of the whole inhabited-earth, to gather them together to the war of that great day of God the Almighty.
VIN(i) 13 And I saw three evil spirits that looked like frogs; [one was] coming out of the mouth of the dragon, [one] out of the mouth of the beast, and [one] out of the mouth of the false prophet. 14 for they are spirits of demons, performing miraculous signs, and they go out to the kings of the whole world, to gather them for the battle on the great day of God Almighty.
Luther1545(i) 13 Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister gehen gleich den Fröschen. 14 Und sind Geister der Teufel; die tun Zeichen und gehen aus zu den Königen auf Erden und auf den ganzen Kreis der Welt, sie zu versammeln in den Streit auf jenen großen Tag Gottes, des Allmächtigen.
Luther1545_Strongs(i)
  13 G2532 Und G1492 ich sah G1537 aus G4750 dem Munde G1404 des Drachen G1537 und aus G4750 dem Munde G2342 des Tieres G1537 und aus G4750 dem Munde G5578 des falschen Propheten G5140 drei G169 unreine G4151 Geister G3664 gehen gleich G944 den Fröschen .
  14 G1063 Und G1526 sind G4151 Geister G1565 der G1142 Teufel G4160 ; die tun G4592 Zeichen G2532 und G1607 gehen G1607 aus G935 zu den Königen G1909 auf G1093 Erden G3650 und auf den ganzen G3625 Kreis der Welt G4863 , sie zu versammeln G1519 in G4171 den Streit G3173 auf jenen großen G2250 Tag G2316 Gottes G846 , des G3841 Allmächtigen .
Luther1912(i) 13 Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tiers und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister gehen, gleich den Fröschen; 14 denn es sind Geister der Teufel, die tun Zeichen und gehen aus zu den Königen auf dem ganzen Kreis der Welt, sie zu versammeln in den Streit auf jenen Tag Gottes, des Allmächtigen.
Luther1912_Strongs(i)
  13 G2532 Und G1492 ich sah G1537 aus G4750 dem Munde G1404 des Drachen G2532 und G1537 aus G4750 dem Munde G2342 des Tiers G2532 und G1537 aus G4750 dem Munde G5578 des falschen Propheten G5140 drei G169 unreine G4151 Geister G3664 gehen, gleich G944 den Fröschen;
  14 G1063 denn G1526 es sind G4151 Geister G1142 der Teufel G4160 , die tun G4592 Zeichen G1607 und gehen G3739 G1607 aus G1909 zu G1093 G935 G2532 den Königen G3650 auf G3625 dem ganzen G3625 Kreis der Welt G846 , sie G4863 zu versammeln G1519 in G4171 den Streit G1565 auf jenen G3173 großen G2250 Tag G2316 Gottes G3841 , des Allmächtigen .
ELB1871(i) 13 Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister kommen, wie Frösche; 14 denn es sind Geister von Dämonen, die Zeichen tun, welche zu den Königen des ganzen Erdkreises ausgehen, sie zu versammeln zu dem Kriege [jenes] großen Tages Gottes, des Allmächtigen.
ELB1871_Strongs(i)
  13 G2532 Und G1492 ich sah G1537 aus G4750 dem Munde G1404 des Drachen G2532 und G1537 aus G4750 dem Munde G2342 des Tieres G2532 und G1537 aus G4750 dem Munde G5578 des falschen Propheten G5140 drei G169 unreine G4151 Geister G3664 kommen, wie G944 Frösche;
  14 G1063 denn G1526 es sind G4151 Geister G1142 von Dämonen, G4592 die Zeichen G4160 tun, G1909 welche zu G935 den Königen G3650 des ganzen G3625 Erdkreises G1607 ausgehen, G846 sie G4863 zu versammeln G1519 zu G4171 dem Kriege G1565 [jenes] G3173 großen G2250 Tages G2316 Gottes, G3841 des Allmächtigen.
ELB1905(i) 13 Und ich sah aus dem Munde des Drachen und aus dem Munde des Tieres und aus dem Munde des falschen Propheten drei unreine Geister kommen, wie Frösche; 14 denn es sind Geister von Dämonen, die Zeichen tun, welche zu den Königen des ganzen Erdkreises O. der ganzen bewohnten Erde ausgehen, sie zu versammeln zu dem Kriege jenes großen Tages Gottes, des Allmächtigen.
ELB1905_Strongs(i)
  13 G2532 Und G1492 ich sah G1537 aus G4750 dem Munde G1404 des Drachen G2532 und G1537 aus G4750 dem Munde G2342 des Tieres G2532 und G1537 aus G4750 dem Munde G5578 des falschen Propheten G5140 drei G169 unreine G4151 Geister G3664 kommen, wie G944 Frösche;
  14 G1063 denn G1526 es sind G4151 Geister G1142 von Dämonen G4592 , die Zeichen G4160 tun G1909 , welche zu G935 den Königen G3650 des ganzen G3625 Erdkreises G1607 ausgehen G846 , sie G4863 zu versammeln G1519 zu G4171 dem Kriege G1565 [jenes G3173 ]großen G2250 Tages G2316 Gottes G3841 , des Allmächtigen .
DSV(i) 13 En ik zag uit den mond des draaks, en uit den mond van het beest, en uit den mond des valsen profeets, drie onreine geesten gaan, den vorsen gelijk; 14 Want het zijn geesten der duivelen, en zij doen tekenen, welke uitgaan tot de koningen der aarde en der gehele wereld, om die te vergaderen tot den krijg van dien groten dag des almachtigen Gods.
DSV_Strongs(i)
  13 G2532 En G1492 G5627 ik zag G1537 uit G4750 den mond G1404 des draaks G2532 , en G1537 uit G4750 den mond G2342 van het beest G2532 , en G1537 uit G4750 den mond G5578 des valsen profeets G5140 , drie G169 onreine G4151 geesten G944 [gaan], den vorsen G3664 gelijk;
  14 G1063 Want G1526 G5748 het zijn G4151 geesten G1142 der duivelen G4160 G5723 , en zij doen G4592 tekenen G1607 G5738 G5625 G1607 G5736 , welke uitgaan G1909 tot G935 de koningen G1093 der aarde G2532 en G3650 der gehele G3625 wereld G846 , om die G4863 G5629 te vergaderen G1519 tot G4171 den krijg G1565 van dien G3173 groten G2250 dag G3841 des almachtigen G2316 Gods.
DarbyFR(i) 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, comme des grenouilles; 14 car ce sont des esprits de démons faisant des miracles, qui s'en vont vers les rois de la terre habitée tout entière, pour les assembler pour le combat de ce grand jour de Dieu le Tout-puissant.
Martin(i) 13 Et je vis sortir de la gueule du dragon, et de la gueule de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits immondes, semblables à des grenouilles; 14 Car ce sont des esprits diaboliques, faisant des prodiges, et qui s'en vont vers les Rois de la terre et du monde universel, pour les assembler pour le combat de ce grand jour du Dieu tout-puissant.
Segond(i) 13 Et je vis sortir de la bouche du dragon, et de la bouche de la bête, et de la bouche du faux prophète, trois esprits impurs, semblables à des grenouilles. 14 Car ce sont des esprits de démons, qui font des prodiges, et qui vont vers les rois de toute la terre, afin de les rassembler pour le combat du grand jour du Dieu tout-puissant.
Segond_Strongs(i)
  13 G2532 Et G1492 je vis G5627   G1537 sortir G4750 de la bouche G1404 du dragon G2532 , et G1537 de G4750 la bouche G2342 de la bête G2532 , et G1537 de G4750 la bouche G5578 du faux prophète G5140 , trois G4151 esprits G169 impurs G3664 , semblables G944 à des grenouilles.
  14 G1063 Car G1526 ce sont G5748   G4151 des esprits G1142 de démons G4160 , qui font G5723   G4592 des prodiges G1607 , et qui vont G5738   G5625   G1607   G5736   G1909 vers G935 les rois G3650 de toute G3625 la terre G846 , afin de les G4863 rassembler G5629   G1519 pour G4171 le combat G1565 du G3173 grand G2250 jour G2316 du Dieu G3841 tout-puissant.
SE(i) 13 Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos a manera de ranas. 14 Porque son espíritus de demonios, que hacen señales, para ir a los reyes de la tierra y de todo el mundo, para congregarlos para la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso.
ReinaValera(i) 13 Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos á manera de ranas: 14 Porque son espíritus de demonios, que hacen señales, para ir á los reyes de la tierra y de todo el mundo, para congregarlos para la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso.
JBS(i) 13 Y vi salir de la boca del dragón, y de la boca de la bestia, y de la boca del falso profeta, tres espíritus inmundos a manera de ranas. 14 Porque son espíritus de demonios, que hacen milagros, para ir a los reyes de la tierra y de todo el mundo, para congregarlos para la batalla de aquel gran día del Dios Todopoderoso.
Albanian(i) 13 Dhe pashë të dilte nga goja e dragoit, nga goja e bishës dhe nga goja e profetit të rremë, tri frymë të ndyra, që u ngjanin bretkosave. 14 Sepse në fakt janë fryma të demonëve që bëjnë mrekulli, që shkojnë te mbretërit e dheut dhe të gjithë botës, që t'i mbledhin për luftën e ditës së madhe të Perëndisë së Plotfuqishëm.
RST(i) 13 И видел я выходящих из уст дракона и из устзверя и из уст лжепророка трех духов нечистых, подобных жабам: 14 это – бесовские духи, творящие знамения; они выходят к царям земли всей вселенной, чтобы собрать их на брань в оный великий день Бога Вседержителя.
Peshitta(i) 13 ܘܚܙܝܬ ܡܢ ܦܘܡܗ ܕܬܢܝܢܐ ܘܡܢ ܦܘܡܗ ܕܚܝܘܬܐ ܘܡܢ ܦܘܡܗ ܕܢܒܝܐ ܕܓܠܐ ܪܘܚܐ ܬܠܬ ܠܐ ܕܟܝܬܐ ܐܝܟ ܐܘܪܕܥܐ ܀ 14 ܐܝܬܝܗܝܢ ܓܝܪ ܪܘܚܐ ܕܫܐܕܐ ܐܝܠܝܢ ܕܥܒܕܢ ܐܬܘܬܐ ܕܐܙܠܢ ܥܠ ܡܠܟܐ ܕܬܐܒܝܠ ܠܡܟܢܫܘ ܐܢܘܢ ܠܩܪܒܐ ܕܝܘܡܐ ܗܘ ܪܒܐ ܕܐܠܗܐ ܐܚܝܕ ܟܠ ܀
Arabic(i) 13 ورأيت من فم التنين ومن فم الوحش ومن فم النبي الكذاب ثلاثة ارواح نجسة شبه ضفادع. 14 فانهم ارواح شياطين صانعة آيات تخرج على ملوك العالم وكل المسكونة لتجمعهم لقتال ذلك اليوم العظيم يوم الله القادر على كل شيء
Amharic(i) 13 ከዘንዶውም አፍና ከአውሬው አፍ ከሐሰተኛውም ነቢይ አፍ ጓጕንቸሮች የሚመስሉ ሦስት ርኵሳን መናፍስት ሲወጡ አየሁ፤ 14 ምልክት እያደረጉ የአጋንንት መናፍስት ናቸውና፥ በታላቁም ሁሉን በሚገዛ በእግዚአብሔር ቀን ወደ ሚሆነው ጦር እንዲያስከትቱአቸው ወደ ዓለም ሁሉ ነገሥታት ይወጣሉ።
Armenian(i) 13 Տեսայ թէ վիշապին բերանէն, գազանին բերանէն եւ սուտ մարգարէին բերանէն դուրս ելան երեք անմաքուր ոգիներ՝ գորտերու նմանող: 14 Արդարեւ անոնք դեւերու ոգիներ էին, որ նշաններ կ՚ընէին ու կ՚երթային ամբողջ երկրագունդի թագաւորներուն, որպէսզի հաւաքեն զանոնք Ամենակալ Աստուծոյ այդ մեծ օրուան պատերազմին համար:
Basque(i) 13 Eta ikus nitzan ilkiten dragoinaren ahotic, eta bestiaren ahotic, eta propheta falsuén ahotic, hirur spiritu satsu iguelén irudicoric: 14 Ecen badirade deabruén spiritu, signoac eguiten dituztenac, eta lurreco eta mundu orotaco reguetera ioaiten diradenac hec bil ditzatencát Iainco bothere gucitacoaren egun handi hartaco bataillara.
Bulgarian(i) 13 И видях от устата на змея и от устата на звяра, и от устата на лъжепророка да излизат три нечисти духа, приличащи на жаби; 14 защото те са духове на демони, които вършат знамения, и отиват при царете на целия свят, за да ги събират за войната във великия Ден на всемогъщия Бог.
Croatian(i) 13 I vidjeh: iz usta Zmajevih i iz usta Zvijerinih i iz usta Lažnoga proroka izlaze tri duha nečista, kao žabe. 14 To su dusi zloduha što čine znamenja, a pođoše sabrati kraljeve svega svijeta na rat za Dan veliki Boga Svevladara.
BKR(i) 13 A viděl jsem, ano z úst draka a z úst šelmy a z úst falešného proroka vyšli tři duchové nečistí, podobní žabám. 14 Nebo jsouť duchové ďábelští, ješto činí divy a chodí mezi krále zemské a všeho světa, aby je shromáždili k boji, k tomu velikému dni Boha všemohoucího.
Danish(i) 13 Og jeg saae af Dragens Mund og af Dyrets Mund og af den falske Prophets Mund udkomme tre urene Aander, som lignede Padder. 14 Thi de ere Djævelens Aander og gjøre Tegn; og de gaae ud til Jordens, ja hele Jorderiges Konger, at samle dem til Krigen pa Guds den Almægtiges hiin store Dag.
CUV(i) 13 我 又 看 見 三 個 污 穢 的 靈 , 好 像 青 蛙 , 從 龍 口 、 獸 口 並 假 先 知 的 口 中 出 來 。 14 他 們 本 是 鬼 魔 的 靈 , 施 行 奇 事 , 出 去 到 普 天 下 眾 王 那 裡 , 叫 他 們 在 神 全 能 者 的 大 日 聚 集 爭 戰 。
CUVS(i) 13 我 又 看 见 叁 个 污 秽 的 灵 , 好 象 青 蛙 , 从 龙 口 、 兽 口 并 假 先 知 的 口 中 出 来 。 14 他 们 本 是 鬼 魔 的 灵 , 施 行 奇 事 , 出 去 到 普 天 下 众 王 那 里 , 叫 他 们 在 神 全 能 者 的 大 日 聚 集 争 战 。
Esperanto(i) 13 Kaj mi vidis tri malpurajn spiritojn, kvazaux ranojn, elirantaj el la busxo de la drako, kaj el la busxo de la besto, kaj el la busxo de la falsa profeto; 14 cxar ili estas spiritoj de demonoj, farantaj signojn; ili foriras al la regxoj de la tuta mondo, por kolekti ilin por la milito de la granda tago de Dio, la Plejpotenca.
Estonian(i) 13 Ja ma nägin lohe suust ja metsalise suust ja valeprohveti suust väljuvat kolm rüvedat vaimu otsekui konnad. 14 Need on nimelt kuradite tunnustähti tegevad vaimud, kes lähevad välja kõige ilmamaa kuningate juurde neid koguma sõtta Kõigeväelise Jumala suureks päevaks. -
Finnish(i) 13 Ja minä näin lohikärmeen suusta ja pedon suusta ja väärän prophetan suusta lähtevän kolme rietasta henkeä, sammakkoin muotoista; 14 Sillä he ovat perkeleiden henget, jotka ihmeitä tekevät ja menevät maan ja koko maanpiirin kuningasten tykö, kokoomaan heitä sotaan suurena kaikkivaltiaan Jumalan päivänä.
FinnishPR(i) 13 Ja minä näin lohikäärmeen suusta ja pedon suusta ja väärän profeetan suusta lähtevän kolme saastaista henkeä, sammakon muotoista. 14 Sillä ne ovat riivaajain henkiä, jotka tekevät ihmeitä; ne lähtevät koko maanpiirin kuningasten luo kokoamaan heidät sotaan Jumalan, Kaikkivaltiaan, suurena päivänä.
Haitian(i) 13 Apre sa, mwen wè twa move lespri ki t'ap soti yonn nan bouch dragon an, yonn nan bouch bèt la, yonn nan bouch fo pwofèt la. Yo te tankou krapo. 14 Se te twa move lespri ki t'ap fè gwo mirak. Yo pral sanble deniè wa ki sou latè pou batay ki pral fèt nan gwo jou Bondye ki gen tout pouvwa a.
Hungarian(i) 13 És láték a sárkány szájából és a fenevad szájából és a hamis próféta szájából három tisztátalan lelket kijõni, a békákhoz hasonlókat; 14 Mert ördögi lelkek azok, a kik jeleket tesznek; a kik elmennek a földnek és az egész világnak királyaihoz, hogy egybe gyûjtsék azokat a mindenható Isten ama nagy napjának viadalára.
Indonesian(i) 13 Lalu saya melihat tiga roh jahat yang rupanya seperti katak. Masing-masing katak itu keluar dari mulut naga, dari mulut binatang, dan dari mulut nabi palsu. 14 Mereka adalah roh-roh jahat yang membuat keajaiban-keajaiban. Ketiga roh itu pergi kepada semua raja di seluruh dunia dan mengumpulkan mereka untuk bertempur pada Hari yang besar, yaitu Hari dari Allah Mahakuasa.
Italian(i) 13 Ed io vidi uscir della bocca del dragone, e della bocca della bestia, e della bocca del falso profeta, tre spiriti immondi, a guisa di rane; 14 perciocchè sono spiriti di demoni, i quali fan segni, ed escon fuori ai re di tutto il mondo, per raunarli alla battaglia di quel gran giorno dell’Iddio onnipotente.
ItalianRiveduta(i) 13 E vidi uscir dalla bocca del dragone e dalla bocca della bestia e dalla bocca del falso profeta tre spiriti immondi simili a rane; 14 perché sono spiriti di demoni che fan de’ segni e si recano dai re di tutto il mondo per radunarli per la battaglia del gran giorno dell’Iddio Onnipotente.
Japanese(i) 13 我また龍の口より、獸の口より、僞預言者の口より、蛙のごとき三つの穢れし靈の出づるを見たり。 14 これは徴をおこなふ惡鬼の靈にして、全能の神の大なる日の戰鬪のために全世界の王たちを集めんとて、その許に出でゆくなり。
Kabyle(i) 13 Walaɣ ffɣen-d seg uxenfuc n llafɛa, seg uxenfuc n leɛqiṛa, seg yimi n nnbi n lekdeb, tlata leṛwaḥ iɛefnen i gțemcabin ɣer imqerqaṛ. 14 Widak-nni, d leṛwaḥ n leǧnun i gxeddmen licaṛat, țṛuḥun ɣer igelliden n ddunit meṛṛa, iwakken a ten-id-snejmaɛen i wumenɣi n wass ameqqran n Sidi Ṛebbi Bab n tezmert.
Korean(i) 13 또 내가 보매 개구리 같은 세 더러운 영이 용의 입과 짐승의 입과 거짓 선지자의 입에서 나오니 14 저희는 귀신의 영이라 이적을 행하여 온 천하 임금들에게 가서 하나님 곧 전능하신 이의 큰 날에 전쟁을 위하여 그들을 모으더라
Latvian(i) 13 Un es redzēju iznākam no pūķa mutes un no zvēra mutes, un no viltus pravieša mutes trīs nešķīstus garus kā vardes. 14 Un tie ir ļaunie gari, kas dara brīnumus; un tie iziet pie visas zemes ķēniņiem, lai tos sapulcinātu cīņai visvarenā Dieva lielajā dienā.
Lithuanian(i) 13 Tada pamačiau iš slibino nasrų, iš žvėries snukio ir iš netikrojo pranašo burnos išeinant tris netyrąsias dvasias, tartum varles. 14 O tai yra demonų dvasios, darančios ženklus; jos išeina pas žemės ir viso pasaulio karalius, kad juos suburtų didžiosios visagalio Dievo dienos kovai.
PBG(i) 13 I widziałem z ust smokowych i z ust bestyi, i z ust fałszywego proroka trzy nieczyste duchy wychodzące, podobne żabom. 14 Albowiem są duchy dyjabelskie, czyniące cuda, które wychodzą do królów ziemi i na wszystek okrąg świata, aby ich zgromadzili na wojnę onego wielkiego dnia Boga wszechmogącego.
Portuguese(i) 13 E da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta, vi saírem três espíritos imundos, semelhantes a rãs. 14 Pois são espíritos de demónios, que operam sinais; os quais vão ao encontro dos reis de todo o mundo, para os congregar para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
Norwegian(i) 13 Og jeg så at det av dragens munn og av dyrets munn og av den falske profets munn kom ut tre urene ånder som lignet padder; 14 for de er djevle-ånder som gjør tegn, og de går ut til kongene over hele jorderike for å samle dem til krigen på Guds, den allmektiges, store dag.
Romanian(i) 13 Apoi am văzut ieşind din gura balaurului, şi din gura fiarei, şi din gura proorocului mincinos trei duhuri necurate, cari semănau cu nişte broaşte. 14 Acestea sînt duhuri de draci, cari fac semne nemaipomenite, şi cari se duc la împăraţii pămîntului întreg, ca să -i strîngă pentru războiul zilei celei mari a Dumnezeului Celui Atotputernic. -
Ukrainian(i) 13 І я бачив, що виходили з уст змія, і з уст звірини, і з уст неправдивого пророка три духи нечисті, як жаби, 14 це духи демонські, що чинять ознаки. Вони виходять до царів усього всесвіту, щоб зібрати їх на війну того великого дня Вседержителя Бога.
UkrainianNT(i) 13 І бачив я із рота змія, і з рота зьвіра, і з рота лжепророка три нечисті духи, подобні до жаб. 14 Се бо духи бісовські, що роблять ознаки, що виходять на царів землі і цїлої вселенної, зібрати їх на війну в день той великий Бога Вседержителя.
SBL Greek NT Apparatus

13 τρία ἀκάθαρτα WH Treg NIV ] ἀκάθαρτα τρία RP
14 ἡμέρας WH Treg NIV ] + ἐκείνης RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   13 <ακαθαρτα τρια> τρια ακαθαρτα
   14 <δαιμονιων> δαιμονων