Revelation 6:8

ABP_Strongs(i)
  8 G2532 And G1492 I saw, G2532 and G2400 behold, G2462 [2horse G5515 1a pale], G2532 and G3588 the one G2521 sitting G1883 upon G1473 it, G3686 his name was G1473   G2288 death, G2532 and G3588   G86 Hades G190 followed G3326 after G1473 him. G2532 And G1325 was given G1473 to him G1849 authority G1909 upon G3588 the G5067 fourth G3588 of the G1093 earth G615 to kill G1722 by G4501 broadsword, G2532 and G1722 by G3042 hunger, G2532 and G1722 by G2288 plague, G2532 and G5259 by G3588 the G2342 wild beasts G3588 of the G1093 earth.
ABP_GRK(i)
  8 G2532 και G1492 είδον G2532 και G2400 ιδού G2462 ίππος G5515 χλωρός G2532 και G3588 ο G2521 καθήμενος G1883 επάνω G1473 αυτού G3686 όνομα αυτώ G1473   G2288 θάνατος G2532 και G3588 ο G86 άδης G190 ακολουθεί G3326 μετ΄ G1473 αυτού G2532 και G1325 εδόθη G1473 αυτώ G1849 εξουσία G1909 επί G3588 το G5067 τέταρτον G3588 της G1093 γης G615 αποκτείναι G1722 εν G4501 ρομφαία G2532 και G1722 εν G3042 λιμώ G2532 και G1722 εν G2288 θανάτω G2532 και G5259 υπό G3588 των G2342 θηρίων G3588 της G1093 γης
Stephanus(i) 8 και ειδον και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω αυτου ονομα αυτω ο θανατος και ο αδης ακολουθει μετ αυτου και εδοθη αυτοις εξουσια αποκτειναι επι το τεταρτον της γης εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γης
LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G3708 [G5627] V-2AAI-1S ειδον G2532 CONJ και G2400 [G5628] V-2AAM-2S ιδου G2462 N-NSM ιππος G5515 A-NSM χλωρος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2521 [G5740] V-PNP-NSM καθημενος G1883 ADV επανω G846 P-GSM | " αυτου " G846 P-GSM | αυτου G3686 N-NSN | ονομα G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSM " ο " G2288 N-NSM θανατος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G86 N-NSM αδης G190 [G5707] V-IAI-3S ηκολουθει G3326 PREP μετ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1325 [G5681] V-API-3S εδοθη G846 P-DPM αυτοις G1849 N-NSF εξουσια G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G5067 A-ASN τεταρτον G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G615 [G5658] V-AAN αποκτειναι G1722 PREP εν G4501 N-DSF ρομφαια G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3042 N-DSM λιμω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2288 N-DSM θανατω G2532 CONJ και G5259 PREP υπο G3588 T-GPN των G2342 N-GPN θηριων G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης
Tischendorf(i)
  8 G2532 CONJ καὶ G3708 V-2AAI-1S ἴδον, G2532 CONJ καὶ G3708 V-2AAM-2S ἰδοὺ G2462 N-NSM ἵππος G5515 A-NSM χλωρός, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G2521 V-PNP-NSM καθήμενος G1883 ADV ἐπάνω G846 P-GSM αὐτοῦ G3686 N-NSN ὄνομα G846 P-DSM αὐτῷ G2288 N-NSM θάνατος, G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSM G86 N-NSM ᾅδης G190 V-IAI-3S ἠκολούθει G3326 PREP μετ' G846 P-GSM αὐτοῦ· G2532 CONJ καὶ G1325 V-API-3S ἐδόθη G846 P-DPM αὐτοῖς G1849 N-NSF ἐξουσία G1909 PREP ἐπὶ G3588 T-ASN τὸ G5067 A-ASN τέταρτον G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς, G615 V-AAN ἀποκτεῖναι G1722 PREP ἐν G4501 N-DSF ῥομφαίᾳ G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G3042 N-DSM λιμῷ G2532 CONJ καὶ G1722 PREP ἐν G2288 N-DSM θανάτῳ G2532 CONJ καὶ G5259 PREP ὑπὸ G3588 T-GPN τῶν G2342 N-GPN θηρίων G3588 T-GSF τῆς G1093 N-GSF γῆς.
Tregelles(i) 8 καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνομα αὐτῷ, ὁ θάνατος, καὶ ὁ Ἅδης ἠκολούθει μετ᾽ αὐτοῦ· καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ, καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
TR(i)
  8 G2532 CONJ και G1492 (G5627) V-2AAI-1S ειδον G2532 CONJ και G2400 (G5628) V-2AAM-2S ιδου G2462 N-NSM ιππος G5515 A-NSM χλωρος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2521 (G5740) V-PNP-NSM καθημενος G1883 ADV επανω G846 P-GSM αυτου G3686 N-NSN ονομα G846 P-DSM αυτω G3588 T-NSM ο G2288 N-NSM θανατος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G86 N-NSM αδης G190 (G5719) V-PAI-3S ακολουθει G3326 PREP μετ G846 P-GSM αυτου G2532 CONJ και G1325 (G5681) V-API-3S εδοθη G846 P-DPM αυτοις G1849 N-NSF εξουσια G615 (G5658) V-AAN αποκτειναι G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G5067 A-ASN τεταρτον G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης G1722 PREP εν G4501 N-DSF ρομφαια G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3042 N-DSM λιμω G2532 CONJ και G1722 PREP εν G2288 N-DSM θανατω G2532 CONJ και G5259 PREP υπο G3588 T-GPN των G2342 N-GPN θηριων G3588 T-GSF της G1093 N-GSF γης
Nestle(i) 8 καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ὁ Θάνατος, καὶ ὁ Ἅιδης ἠκολούθει μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
RP(i)
   8 G2532CONJ| καιG3708 [G5640]V-2AMM-2SιδουG2532CONJ| <καιG3708 [G5640]V-2AMM-2Sιδου>G2532CONJVAR: καιG3708 [G5627]V-2AAI-1SειδονG2532CONJκαιG3708 [G5640]V-2AMM-2Sιδου :ENDG2462N-NSM| ιπποvG5515A-NSMχλωροvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG2521 [G5740]V-PNP-NSMκαθημενοvG1883ADVεπανωG846P-GSMαυτουG3686N-NSNονομαG846P-DSMαυτωG3588T-NSMοG2288N-NSMθανατοvG2532CONJκαιG3588T-NSMοG86N-NSMαδηvG190 [G5707]V-IAI-3SηκολουθειG846P-DSM| αυτωG846P-DSM| <αυτω>G3326PREPVAR: μετG846P-GSNαυτου :ENDG2532CONJ| καιG1325 [G5681]V-API-3SεδοθηG846P-DSMαυτωG1849N-NSFεξουσιαG1909PREPεπιG3588T-ASNτοG5067A-ASNτεταρτονG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηvG615 [G5658]V-AANαποκτειναιG1722PREPενG4501N-DSFρομφαιαG2532CONJκαιG1722PREPενG3042N-DSMλιμωG2532CONJκαιG1722PREPενG2288N-DSMθανατωG2532CONJκαιG5259PREPυποG3588T-GPNτωνG2342N-GPNθηριωνG3588T-GSFτηvG1093N-GSFγηv
SBLGNT(i) 8 καὶ ⸂εἶδον, καὶ⸃ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ ὄνομα αὐτῷ ὁ Θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει ⸂μετ’ αὐτοῦ⸃, καὶ ἐδόθη ⸀αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
f35(i) 8 και ειδον και ιδου ιππος χλωρος και ο καθημενος επανω αυτου ονομα αυτω θανατος και ο αδης ακολουθει μετ αυτου και εδοθη αυτω εξουσια επι το τεταρτον της γης αποκτειναι εν ρομφαια και εν λιμω και εν θανατω και υπο των θηριων της γηv
IGNT(i)
  8 G2532 και And G1492 (G5627) ειδον I Saw, G2532 και And G2400 (G5628) ιδου Behold, G2462 ιππος A Horse G5515 χλωρος Pale, G2532 και And G3588 ο He G2521 (G5740) καθημενος Sitting G1883 επανω On G846 αυτου It, G3686 ονομα Name G846 αυτω   G3588 ο His "was" G2288 θανατος Death, G2532 και   G3588 ο And G86 αδης Hades G190 (G5719) ακολουθει Follows G3326 μετ With G846 αυτου Him; G2532 και And G1325 (G5681) εδοθη Was Given G846 αυτοις To Them G1849 εξουσια Authority G615 (G5658) αποκτειναι To Kill G1909 επι Over G3588 το The G5067 τεταρτον Fourth G3588 της Of The G1093 γης Earth G1722 εν With G4501 ρομφαια Sword G2532 και And G1722 εν With G3042 λιμω Famine G2532 και And G1722 εν With G2288 θανατω Death, G2532 και And G5259 υπο By G3588 των The G2342 θηριων Beasts G3588 της Of The G1093 γης Earth.
ACVI(i)
   8 G2532 CONJ και And G2400 V-2AAM-2S ιδου Behold G5515 A-NSM χλωρος Green G2462 N-NSM ιππος Horse G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G2521 V-PNP-NSM καθημενος Who Sits G1883 ADV επανω On Top G846 P-GSM αυτου Of It G3686 N-NSN ονομα Name G846 P-DSM αυτω To Him G3588 T-NSM ο Tho G2288 N-NSM θανατος Death G2532 CONJ και And G3588 T-NSM ο Tho G86 N-NSM αδης Hades G190 V-IAI-3S ηκολουθει Followed G846 P-DSM αυτω With Him G2532 CONJ και And G1849 N-NSF εξουσια Authority G1325 V-API-3S εδοθη Was Given G846 P-DSM αυτω To Him G1909 PREP επι Over G3588 T-ASN το The G5067 A-ASN τεταρτον Fourth G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth G615 V-AAN αποκτειναι To Kill G1722 PREP εν With G4501 N-DSF ρομφαια Sword G2532 CONJ και And G1722 PREP εν With G3042 N-DSM λιμω Starvation G2532 CONJ και And G1722 PREP εν With G2288 N-DSM θανατω Deadliness G2532 CONJ και And G5259 PREP υπο By G3588 T-GPN των Thes G2342 N-GPN θηριων Beasts G3588 T-GSF της Of Tha G1093 N-GSF γης Earth
new(i)
  8 G2532 And G1492 [G5627] I looked, G2532 and G2400 [G5628] behold G5515 a green G2462 horse: G2532 and G846 his G3686 name G2521 [G5740] that sat G1883 on G846 him G2288 was Death, G2532 and G86 Grave G190 [G5719] followed G3326 after G846 him. G2532 And G1849 authority G1325 [G5681] was given G846 to them G1909 over G5067 the fourth part G3588 of the G1093 earth, G615 [G5658] to kill G1722 with G4501 broadsword, G2532 and G1722 with G3042 famine, G2532 and G1722 with G2288 death, G2532 and G5259 by G2342 the beasts G1093 of the earth.
Vulgate(i) 8 et ecce equus pallidus et qui sedebat desuper nomen illi Mors et inferus sequebatur eum et data est illi potestas super quattuor partes terrae interficere gladio fame et morte et bestiis terrae
Clementine_Vulgate(i) 8 Et ecce equus pallidus: et qui sedebat super eum, nomen illi Mors, et infernus sequebatur eum, et data est illi potestas super quatuor partes terræ, interficere gladio, fame, et morte, et bestiis terræ.
Wycliffe(i) 8 And lo! a pale hors; and the name was Deth to hym that sat on hym, and helle suede hym. And power was youun to hym on foure partis of the erthe, for to sle with swerd, and with hungur, and with deth, and with beestis of the erthe.
Tyndale(i) 8 And I loked and beholde a grene horsse and his name that sat on him was deeth and hell folowed after him and power was geven vnto them over the fourthe parte of the erth to kyll with swearde and with honger and with deeth that cometh of vermen of the erth.
Coverdale(i) 8 And I loked, and beholde a pale horsse, and his name that sat on him was deeth, and hell folowed after him, & power was geue vnto them ouer the fourthe parte of the earth, to kyll with swearde, and wt honger, and with deeth, of the vermen of the earth.
MSTC(i) 8 And I looked. And behold, a green horse; and his name that sat on him was Death, and hell followed after him, and power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, that cometh of vermin of the earth.
Matthew(i) 8 And I loked, and behold a pale horsse, and hys name that sate on him was death, and hell folowed after him, and power was geuen vnto him ouer the fourth parte of the earth, to kyll with swerd and wyth honger, and wyth death, that cometh of vermen of the earth.
Great(i) 8 & I looked. And behold a pale horsse: & his name that sate on him was deeth, & hell folowed after hym, & power was geuen vnto them ouer the fourth parte of the erth, to kyll wyth swearde, & wyth honger, & wyth deeth that commeth of vermen of the erth.
Geneva(i) 8 And I looked, and beholde, a pale horse, and his name that sate on him was Death, and Hell folowed after him, and power was giuen vnto them ouer the fourth part of the earth, to kill with sworde, and with hunger, and with death, and with beasts of the earth.
Bishops(i) 8 And I loked, and behold a pale horse, & his name that sate on him was death, and hell folowed after hym, and power was geuen vnto them ouer the fourth part of the earth, to kyll with sworde, & with hunger, and with death, and with the beastes of the earth
DouayRheims(i) 8 And behold a pale horse: and he that sat upon him, his name was Death. And hell followed him. And power was given to him over the four parts of the earth, to kill with sword, with famine and with death and with the beasts of the earth.
KJV(i) 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
KJV_Cambridge(i) 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
KJV_Strongs(i)
  8 G2532 And G1492 I looked [G5627]   G2532 , and G2400 behold [G5628]   G5515 a pale G2462 horse G2532 : and G846 his G3686 name G2521 that sat [G5740]   G1883 on G846 him G2288 was Death G2532 , and G86 Hell G190 followed [G5719]   G3326 with G846 him G2532 . And G1849 power G1325 was given [G5681]   G846 unto them G1909 over G5067 the fourth part G1093 of the earth G615 , to kill [G5658]   G1722 with G4501 sword G2532 , and G1722 with G3042 hunger G2532 , and G1722 with G2288 death G2532 , and G5259 with G2342 the beasts G1093 of the earth.
Mace(i) 8 and I looked, and there was a pale horse; the name of him that sat thereon was DEATH, and the Grave followed with him: and power was given to them, over the fourth part of the land to kill with sword, with famine, with pestilence, and with wild beasts.
Whiston(i) 8 And I looked, and behold, a pale horse; and his name that sat on him was Death, and Hades followed with him: and power was given unto them over the fourth part of the earth; to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the fourth part of the wild beasts of the earth.
Wesley(i) 8 And I saw and behold a pale horse, and he that sat on him, his name was Death, (and Hades followeth even with him) and power was given him over the fourth part of the earth, to kill with the scimetar, and with famine, and with death, and by the beasts of the earth.
Worsley(i) 8 And I saw, and behold a pale horse, and the name of him that sat upon it was Death, and Hades followed him: and power was given them to slay a fourth part of the earth, by sword, and by famine, and by pestilence, and by wild beasts.
Haweis(i) 8 And I looked, and lo! a pale coloured horse, and one sat on it, whose name was Death, and the grave followed after him: and power was given to them to kill the fourth part of the earth with the sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.
Thomson(i) 8 And I looked and behold! A pale horse, and one mounted on him, whose name was Pestilence; and the mansion of the dead followed him, and to them power was given to slay on the fourth part of the earth with sword and with famine and with pestilence, and by the wild beasts of the earth.
Webster(i) 8 And I looked, and behold, a pale horse: and his name that sat on him was Death, and hell followed with him. And power was given to them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
Webster_Strongs(i)
  8 G2532 And G1492 [G5627] I looked G2532 , and G2400 [G5628] behold G5515 a pale G2462 horse G2532 : and G846 his G3686 name G2521 [G5740] that sat G1883 on G846 him G2288 was Death G2532 , and G86 Hell G190 [G5719] followed G3326 with G846 him G2532 . And G1849 power G1325 [G5681] was given G846 to them G1909 over G5067 the fourth part G1093 of the earth G615 [G5658] , to kill G1722 with G4501 sword G2532 , and G1722 with G3042 hunger G2532 , and G1722 with G2288 death G2532 , and G5259 with G2342 the beasts G1093 of the earth.
Living_Oracles(i) 8 And I saw, and behold, a pale horse; and as for him who sat on it, his name was Death; and Hades followed him: and there was given to him power to slay the fourth part of the earth with the sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the field.
Etheridge(i) 8 And I saw a green horse,[Susio Uroko.] and he who sat upon him had the name of Death, and Shiul followed after him. And there was given to him power over the fourth of the earth, to kill with the sword, and with famine, and with death, and with the toothed beast of the earth.
Murdock(i) 8 And I looked, and lo, a pale horse; and the name of him who sat thereon was Death; and Hades followed after him. And there was given him authority over the fourth part of the earth, to slay with the sword, and by famine, and by death, and by the ravenous beast of the earth.
Sawyer(i) 8 And I saw, and behold, a pale horse, and one sat on it, whose name was Death, and Hades followed him, and there was given him power over a fourth part of the earth to kill with the sword and with famine and with pestilence and by the beasts of the earth.
Diaglott(i) 8 And I saw, and lo a horse pale, and the one sitting on him, a name to him the Death; and the unseen followed with him; and was given to him authority over the fourth part of the earth, to kill with sword and with famine and with death, and by the wild beasts of the earth.
ABU(i) 8 And I saw, and behold a pale horse; and he who sat on him, his name was Death, and the underworld followed with him. And authority was given to them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the beasts of the earth.
Anderson(i) 8 And I saw, and behold, a pale horse; and the name of him that sat upon him was Death: and Hades followed with him. And authority was given to him over the fourth part of the earth, to kill with the sword, and with famine, and with death, and with the beasts of the earth.
Noyes(i) 8 And I saw, and lo! a pale horse, and the name of him that sat on him was Death; and the underworld was following with him; and there was given to them power over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
YLT(i) 8 and I saw, and lo, a pale horse, and he who is sitting upon him—his name is Death, and Hades doth follow with him, and there was given to them authority to kill, (over the fourth part of the land,) with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the land.
JuliaSmith(i) 8 And I saw, and behold a pale horse: and he sitting above him the name to him Death, and Hades follows with him. And power was given to them to kill upon the fourth of the earth, with sword, and by famine, and by death, and by wild beasts of the earth.
Darby(i) 8 And I saw: and behold, a pale horse, and he that sat upon it, his name [was] Death, and hades followed with him; and authority was given to him over the fourth of the earth to slay with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the earth.
ERV(i) 8 And I saw, and behold, a pale horse: and he that sat upon him, his name was Death; and Hades followed with him. And there was given unto them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
ASV(i) 8 And I saw, and behold, a pale horse: and he that sat upon him, his name was Death; and Hades followed with him. And there was given unto them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
ASV_Strongs(i)
  8 G2532 And G1492 I saw, G2532 and G2400 behold, G5515 a pale G2462 horse: G2532 and G846 he G3588 that G2521 sat G1883 upon G846 him, G3686 his name G2288 was Death; G2532 and G86 Hades G190 followed G3326 with G846 him. G2532 And G1325 there was given G846 unto them G1849 authority G1909 over G5067 the fourth part G1093 of the earth, G615 to kill G1722 with G4501 sword, G2532 and G1722 with G3042 famine, G2532 and G1722 with G2288 death, G2532 and G5259 by G2342 the wild beasts G1093 of the earth.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And behold, a pale horse; and he that sat upon him, his name was Death, and Hades followed him. And there was given unto them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
Rotherham(i) 8 And I saw, and lo! a livid horse,––and he that was sitting thereupon had for a name, Death, and, Hades, was following with him; and there was given unto them authority over the fourth of the earth, to slay with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
Twentieth_Century(i) 8 And in my vision I saw a grey horse. His rider's name was Death, and the Lord of the Place of Death rode behind him; and power was given them over the fourth part of the earth, so that they might 'destroy with sword and famine and death, and by means of the wild beasts of the earth.'
Godbey(i) 8 And I saw, and behold a livid horse: and the one sitting on him, to him the name was Death, and Hades followed along with him: and power was given unto them over the fourth part of the earth, to slay with the sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.
WNT(i) 8 I looked and a pale-colored horse appeared. Its rider's name was Death, and Hades came close behind him; and authority was given to them over the fourth part of the earth, to kill with the sword or with famine or pestilence or by means of the wild beasts of the earth.
Worrell(i) 8 And I saw, and behold, a pale horse; and he that sat on him, his name was Death; and Hades was following with him. And there was given to them authority over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
Moffatt(i) 8 So I looked, and there was a livid horse; its rider's name was Death, and Hades followed him. They were given power over the fourth part of the earth, to kill men with sword and famine and plague and by the wild beasts of the earth.
Goodspeed(i) 8 And there I saw a horse the color of ashes, and its rider's name was Death, and Hades followed him. They were given power over one quarter of the earth, to kill the people with sword, famine, death, and the wild animals of the earth.
Riverside(i) 8 I looked and there came a pale yellow horse. The name of him who was sitting on it was Death, and Hades was following along with him. Authority was granted to them over one fourth of the earth, to kill with the sword and with famine and with pestilence and with the wild beasts of the earth.
MNT(i) 8 So I liked, and lo, a pale horse; and he who sat on him was named Death; and Hades was following after him. To them was given authority over the fourth part of the earth, to kill with the sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.
Lamsa(i) 8 And I looked, and beheld a pale horse; and the name of him who sat on him was Death, and Hell followed after him. And power was given him over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with famine, and with death, and with the wild beasts of the earth.
CLV(i) 8 And I perceived, and lo! a greenish horse, and the name of him who is sitting upon it is Death, and the Unseen followed him. And jurisdiction was given them over the fourth of the earth, to kill with the blade and with famine and with death and by the wild beasts of the earth."
Williams(i) 8 I looked, and a pale horse appeared, and its rider's name was Death, and Hades followed him. Power was given to them over one quarter of the earth, to kill the people with sword, famine, death, and the wild animals of the earth.
BBE(i) 8 And I saw a grey horse, and the name of him who was seated on it was Death; and Hell came after him. And there was given to them authority over the fourth part of the earth, to put to destruction by the sword, and by taking away their food, and by death, and by the beasts of the earth.
MKJV(i) 8 And I looked, and behold, a pale horse. And the name of him sitting on it was Death, and Hell followed with him. And authority was given to them over the fourth part of the earth, to kill with the sword and with hunger and with death and by the beasts of the earth.
LITV(i) 8 And I saw, and behold, a pale green horse, and the name of the one sitting on it was Death; and Hades followed after him. And authority was given to them to kill over the fourth of the earth with sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
ECB(i) 8 And I perceive, and behold, a green horse: and he sitting on him - his name is Death and Hades/Sheol follows with him. And they are given authority over the fourth of the earth to slaughter in sabre and in famine and in death and by the beasts of the earth.
AUV(i) 8 So, I looked and before me [stood] a pale green horse, and the name of the man riding on it was “Death,” and the unseen place of departed spirits followed along behind him. And they were [both] given authority over one fourth of the earth, to kill people with swords, with famine, with terrible judgments and by wild animals of the earth.
ACV(i) 8 And behold, a green horse, and he who sits on top of it. His name was Death, and Hades followed with him. And authority was given to him over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with starvation, and with what is deadly, and by the beasts of the earth.
Common(i) 8 I looked, and behold, a pale horse; and its rider's name was Death, and Hades was following him. And they were given power over a fourth of the earth, to kill with sword and with famine and with pestilence and by wild beasts of the earth.
WEB(i) 8 And behold, a pale horse, and the name of he who sat on it was Death. Hades followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him.
WEB_Strongs(i)
  8 G2532 And G1492   G2532   G2400 behold, G5515 a pale G2462 horse, G2532 and G846 he G3588 who G2521 sat G1883 on G846 it, G3686 his name G2288 was Death. G2532   G86 Hades G190 followed G3326 with G846 him. G2532   G1849 Authority G1909 over G5067 one fourth G1093 of the earth, G615 to kill G1722 with G4501 the sword, G2532   G1722 with G3042 famine, G2532   G1722 with G2288 death, G2532 and G5259 by G2342 the wild animals G1093 of the earth G1325 was given G846 to him.
NHEB(i) 8 And I looked, and suddenly there was a pale horse, and he who sat on it, his name was Death. Hell followed with him. Authority over one fourth of the earth, to kill with the sword, with famine, with death, and by the wild animals of the earth was given to him.
AKJV(i) 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given to them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
KJC(i) 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
KJ2000(i) 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on it was Death, and Hades followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the living creatures of the earth.
UKJV(i) 8 And I looked, and behold a pale horse: and his name that sat on him was Death, and Hell followed with him. And power was given unto them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with death, and with the beasts of the earth.
RKJNT(i) 8 And I looked, and behold, a pale horse: and the name of him who sat upon it was Death, and Hades followed with him. And power was given to them over the fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with plague, and with the wild beasts of the earth.
CKJV_Strongs(i)
  8 G2532 And G1492 I looked, G2532 and G2400 behold G5515 a pale G2462 horse: G2532 and G846 his G3686 name G3588 that G2521 sat G1883 on G846 him G2288 was Death, G2532 and G86 Hell G190 followed G3326 with G846 him. G2532 And G1849 power G1325 was given G846 to them G1909 over G5067 the fourth part G1093 of the earth, G615 to kill G1722 with G4501 sword, G2532 and G1722 with G3042 hunger, G2532 and G1722 with G2288 death, G2532 and G5259 with G2342 the animals G1093 of the earth.
RYLT(i) 8 and I saw, and lo, a pale horse, and he who is sitting upon him -- his name is Death, and Hades does follow with him, and there was given to them authority to kill, (over the fourth part of the land,) with sword, and with hunger, and with death, and by the beasts of the land.
EJ2000(i) 8 And I looked and, behold, a green horse, and he that was seated upon him was named Death, and Hades followed with him. And power was given unto him over the fourth part of the earth, to kill with sword and with hunger and with death and with the beasts of the earth.
CAB(i) 8 And behold, a pale horse, and he who sat on it was named Death, and Hades was following him. And authority was given to him over a fourth of the earth, to kill with the sword, and with famine, and with death, and by the wild beasts of the earth.
WPNT(i) 8 And I looked and wow, a sickly pale horse! And as for the one sitting upon it, his name is Death, and Hades follows with him. And authority was given to him over a fourth of the earth, to kill by sword and by famine and by death, even by the wild animals of the earth.
JMNT(i) 8 And I saw, and consider! A pale, yellowish-green (pallid; ashen; colorless) horse, and the name for Him [Who is] continually sitting upon it [is] Death, and the Unseen (Greek: hades; or: = the grave) has been following with Him. And authority (lawfulness; permission; jurisdiction from out of Being) was given to Him upon the fourth of the Land (or: earth) to kill within broadsword, and with famine, and within death, even by the little animals (little beasts) of the Land (or: earth; ground).
NSB(i) 8 I looked, and there was a pale horse. The name of the one who sat on him was Death. The grave followed him. Power was given to them over a fourth part of the earth, to kill with sword, and with hunger, and with pestilence, and with the beasts of the earth.
ISV(i) 8 I looked, and there was a pale green horse! Its rider’s name was Death, and Hades followed him. They were given authority over one-fourth of the earth to kill people using wars, famines, plagues, and the wild animals of the earth.
LEB(i) 8 And I looked, and behold, a pale green horse, and the one seated on it was named* Death, and Hades followed after him. And authority was granted to them over a fourth of the earth, to kill by the sword and by famine and by pestilence and by the wild beasts of the earth.
BGB(i) 8 Καὶ εἶδον, καὶ ἰδοὺ ἵππος χλωρός, καὶ ὁ καθήμενος ἐπάνω αὐτοῦ, ὄνομα αὐτῷ Ὁ Θάνατος, καὶ ὁ ᾅδης ἠκολούθει μετ’ αὐτοῦ, καὶ ἐδόθη αὐτοῖς ἐξουσία ἐπὶ τὸ τέταρτον τῆς γῆς, ἀποκτεῖναι ἐν ῥομφαίᾳ καὶ ἐν λιμῷ καὶ ἐν θανάτῳ καὶ ὑπὸ τῶν θηρίων τῆς γῆς.
BIB(i) 8 Καὶ (And) εἶδον (I looked), καὶ (and) ἰδοὺ (behold), ἵππος (a horse) χλωρός (pale), καὶ (and) ὁ (the one) καθήμενος (sitting) ἐπάνω (on) αὐτοῦ (it), ὄνομα (the name) αὐτῷ (of him was) Ὁ (-) Θάνατος (Death), καὶ (and) ὁ (-) ᾅδης (Hades) ἠκολούθει (was following) μετ’ (with) αὐτοῦ (him); καὶ (and) ἐδόθη (was given) αὐτοῖς (to them) ἐξουσία (authority) ἐπὶ (over) τὸ (the) τέταρτον (fourth) τῆς (of the) γῆς (earth), ἀποκτεῖναι (to kill) ἐν (with) ῥομφαίᾳ (sword), καὶ (and) ἐν (with) λιμῷ (famine), καὶ (and) ἐν (with) θανάτῳ (plague), καὶ (and) ὑπὸ (by) τῶν (the) θηρίων (beasts) τῆς (of the) γῆς (earth).
BLB(i) 8 And I looked, and behold, a pale horse, and the one sitting on it, the name of him was Death, and Hades was following with him; and authority was given to them over the fourth of the earth, to kill with sword, and with famine, and with plague, and by the beasts of the earth.
BSB(i) 8 Then I looked and saw a pale green horse. Its rider’s name was Death, and Hades followed close behind. And they were given authority over a fourth of the earth, to kill by sword, by famine, by plague, and by the beasts of the earth.
MSB(i) 8 Then I saw a pale green horse. Its rider’s name was Death, and Hades followed close behind. And they were given authority over a fourth of the earth, to kill by sword, by famine, by plague, and by the beasts of the earth.
MLV(i) 8 And behold, a pale-green horse and he who sits upon him, his name was Death, and Hades was following with him. And there was given to him authority over the fourth part of the earth, to kill with a long-sword and with famine and with death and by the beasts of the earth.
VIN(i) 8 Then I looked and saw a pale horse. Its rider’s name was Death, and Hades followed close behind. And they were given authority over a fourth of the earth, to kill by sword, by famine, by plague, and by the beasts of the earth.
Luther1545(i) 8 Und siehe, und ich sah ein fahl Pferd, und der daraufsaß, des Name hieß Tod, und die Hölle folgte ihm nach. Und ihnen ward Macht gegeben, zu töten das vierte Teil auf der Erde mit dem Schwert und Hunger und mit dem Tod und durch die Tiere auf Erden.
Luther1912(i) 8 Und ich sah, und siehe, ein fahles Pferd. Und der daraufsaß, des Name hieß Tod, und die Hölle folgte ihm nach. Und ihnen ward Macht gegeben, zu töten das vierte Teil auf der Erde mit dem Schwert und Hunger und mit dem Tod und durch die Tiere auf Erden.
Luther1912_Strongs(i)
  8 G2532 Und G1492 ich sah G2532 , und G2400 siehe G5515 , ein fahles G2462 Pferd G2532 . Und G1883 G846 der darauf G2521 saß G846 , des G3686 Name G2288 hieß Tod G2532 , und G86 die Hölle G190 folgte G846 ihm G3326 nach G2532 . Und G846 ihnen G1849 ward Macht G1325 gegeben G615 , zu töten G1909 den G5067 vierten Teil G1093 auf der Erde G1722 mit G4501 dem Schwert G2532 und G3042 Hunger G2532 und G1722 mit G2288 dem Tod G2532 und G5259 durch G2342 die Tiere G1093 auf Erden .
ELB1871(i) 8 Und ich sah: und siehe, ein fahles Pferd, und der darauf saß, sein Name war Tod; und der Hades folgte ihm. Und ihm wurde Gewalt gegeben über den vierten Teil der Erde, zu töten mit dem Schwerte und mit Hunger und mit Tod und durch die wilden Tiere der Erde.
ELB1871_Strongs(i)
  8 G2532 Und G1492 ich sah: G2532 und G2400 siehe, G5515 ein fahles G2462 Pferd, G2532 und G1883 G846 der darauf G2521 saß, G846 sein G3686 Name G2288 war Tod; G2532 und G86 der Hades G190 folgte G846 ihm. G2532 Und G846 ihm G1325 wurde G1849 Gewalt G1325 gegeben G1909 über G5067 den vierten G1093 Teil der Erde, G615 zu töten G1722 mit G4501 dem Schwerte G2532 und G1722 mit G3042 Hunger G2532 und G1722 mit G2288 Tod G2532 und G5259 durch G2342 die wilden Tiere G1093 der Erde.
ELB1905(i) 8 Und ich sah: und siehe, ein fahles Pferd, und der darauf saß, O. sitzt sein Name war Tod; und der Hades folgte ihm. Eig. mit ihm Und ihm wurde Gewalt gegeben über den vierten Teil der Erde, zu töten mit dem Schwerte und mit Hunger und mit Tod O. viell. Pest; vergl. [Hes 14,21] und durch die wilden Tiere der Erde.
ELB1905_Strongs(i)
  8 G2532 Und G1492 ich sah G2532 : und G2400 siehe G5515 , ein fahles G2462 Pferd G2532 , und G846 -G1883 der darauf G2521 saß G846 , sein G3686 Name G2288 war Tod G2532 ; und G86 der Hades G190 folgte G846 ihm G2532 . Und G846 ihm G1325 wurde G1849 Gewalt G1325 gegeben G1909 über G5067 den vierten G1093 Teil der Erde G615 , zu töten G1722 mit G4501 dem Schwerte G2532 und G1722 mit G3042 Hunger G2532 und G1722 mit G2288 Tod G2532 und G5259 durch G2342 die wilden Tiere G1093 der Erde .
DSV(i) 8 En ik zag, en ziet, een vaal paard, en die daarop zat, zijn naam was de dood; en de hel volgde hem na. En hun werd macht gegeven om te doden tot het vierde deel der aarde, met zwaard, en met honger, en met den dood, en door de wilde beesten der aarde.
DSV_Strongs(i)
  8 G2532 En G1492 G5627 ik zag G2532 , en G2400 G5628 ziet G5515 , een vaal G2462 paard G2532 , en G1883 G846 die daarop G2521 G5740 zat G846 , zijn G3686 naam G2288 was de dood G2532 ; en G86 de hel G190 G5719 volgde G846 hem G3326 na G2532 . En G846 hun G1849 werd macht G1325 G5681 gegeven G615 G5658 om te doden G1909 tot G5067 het vierde G1093 [deel] der aarde G1722 , met G4501 zwaard G2532 , en G1722 met G3042 honger G2532 , en G1722 met G2288 den dood G2532 , en G5259 door G2342 de wilde beesten G1093 der aarde.
DarbyFR(i) 8 Et je vis: et voici un cheval livide; et le nom de celui qui était assis dessus est la Mort; et le hadès suivait avec lui; et il lui fut donné pouvoir sur le quart de la terre, pour tuer avec l'épée, et par la famine, et par la mort, et par les bêtes sauvages de la terre.
Martin(i) 8 Et je regardai, et je vis un cheval fauve; et celui qui était monté dessus avait nom la Mort, et l'Enfer suivait après lui; et il leur fut donné puissance sur la quatrième partie de la terre, pour tuer avec l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.
Segond(i) 8 Je regardai, et voici, parut un cheval d'une couleur pâle. Celui qui le montait se nommait la mort, et le séjour des morts l'accompagnait. Le pouvoir leur fut donné sur le quart de la terre, pour faire périr les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.
Segond_Strongs(i)
  8 G2532   G1492 Je regardai G5627   G2532 , et G2400 voici G5628   G2462 , parut un cheval G5515 d’une couleur pâle G2532 . G846 Celui G1883 qui le G846   G2521 montait G5740   G3686 se nommait G2288 la mort G2532 , et G86 le séjour des morts G190 l’accompagnait G5719   G3326   G846   G2532 . G1849 Le pouvoir G846 leur G1325 fut donné G5681   G1909 sur G5067 le quart G1093 de la terre G615 , pour faire périr G5658   G1722 les hommes par G4501 l’épée G2532 , G1722 par G3042 la famine G2532 , G1722 par G2288 la mortalité G2532 , et G5259 par G2342 les bêtes sauvages G1093 de la terre.
SE(i) 8 Y miré, y he aquí un caballo amarillo; y el que estaba sentado sobre él tenía por nombre Muerte; y el infierno le seguía; y le fue dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad, y con las bestias de la tierra.
ReinaValera(i) 8 Y miré, y he aquí un caballo amarillo: y el que estaba sentado sobre él tenía por nombre Muerte; y el infierno le seguía: y le fué dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad, y con las bestias de la tierra.
JBS(i) 8 Y miré, y he aquí un caballo verde; y el que estaba sentado sobre él tenía por nombre Muerte; y el Hades le seguía; y le fue dada potestad sobre la cuarta parte de la tierra, para matar con espada, con hambre, con mortandad, y con las bestias de la tierra.
Albanian(i) 8 Dhe kur hapi vulën e pestë, unë pashë nën altar shpirtrat e atyre që ishin therur për shkak të fjalës së Perëndisë dhe për shkak të dëshmisë që kishin;
RST(i) 8 И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя „смерть"; и ад следовал за ним; и дана ему власть над четвертою частью земли – умерщвлять мечом и голодом, и мором и зверями земными.
Peshitta(i) 8 ܘܚܙܝܬ ܤܘܤܝܐ ܝܘܪܩܐ ܘܫܡܗ ܕܗܘ ܕܝܬܒ ܥܠܘܗܝ ܡܘܬܐ ܘܫܝܘܠ ܢܩܝܦܐ ܠܗ ܘܐܬܝܗܒ ܠܗ ܫܘܠܛܢܐ ܥܠ ܪܘܒܥܗ ܕܐܪܥܐ ܕܢܩܛܠ ܒܚܪܒܐ ܘܒܟܦܢܐ ܘܒܡܘܬܐ ܘܒܚܝܘܬܐ ܕܐܪܥܐ ܀
Arabic(i) 8 فنظرت واذا فرس اخضر والجالس عليه اسمه الموت والهاوية تتبعه واعطيا سلطانا على ربع الارض ان يقتلا بالسيف والجوع والموت وبوحوش الارض
Amharic(i) 8 አየሁም፥ እነሆም፥ ሐመር ፈረስ ወጣ፥ በእርሱም ላይ የተቀመጠው ስሙ ሞት ነበረ። ሲኦልም ተከተለው፤ በሰይፍና በራብም በሞትም በምድርም አራዊት ይገድሉ ዘንድ ከምድር በአራተኛዋ እጅ ላይ ሥልጣን ተሰጣቸው።
Armenian(i) 8 Եւ տեսայ. ահա՛ տժգոյն ձի մը կար, որուն վրայ հեծնողին անունը Մահ էր, ու դժոխքը կը հետեւէր անոր: Իշխանութիւն տրուեցաւ անոնց՝ երկրի քառորդին վրայ, որ սպաննեն թուրով, սովով, մահով ու երկրի գազաններով:
Basque(i) 8 Eta beha neçan, eta huná, çaldi pherdatsbat, eta haren gainean iarriric cegoenaren icena cen Herioa: eta Iffernua çarrayón hari, eta hæy eman cequién bothere lurraren laurdenaren gainean, hiltzeco ezpataz, eta gossetez, eta heriotzez, eta lurreco bassa bestiéz.
Bulgarian(i) 8 И видях, и ето, блед кон и името на яздещия на него беше смърт, и адът го следваше. И даде им се власт над четвъртата част от земята, за да убиват с меч, с глад, с мор и със земните зверове.
Croatian(i) 8 Pogledam, a ono konj sivac; konjaniku njegovu ime je "Smrt" i prati ga Podzemlje. Dana im je vlast nad četvrtinom zemlje: ubijati mačem i glađu i smrću i zvijerima zemaljskim.
BKR(i) 8 I pohleděl jsem, a aj, kůň plavý, a toho, kterýž seděl na něm, jméno smrt, a peklo šlo za ním. I dána jest jim moc nad čtvrtým dílem země, aby mordovali mečem, a hladem, a morem, a šelmami zemskými.
Danish(i) 8 Og jeg saae, og see, en blegguul Hest, og den, som sad derpaa, hans Navn var Døden, og Helvede fulgte med ham; og ham blev givet Magt over den fjerde Deel af Jorden, at ihjelslaae med Sværd og med Hunger og med pest og ved Jordens vilde Dyr.
CUV(i) 8 我 就 觀 看 , 見 有 一 匹 灰 色 馬 ; 騎 在 馬 上 的 , 名 字 叫 作 死 , 陰 府 也 隨 著 他 ; 有 權 柄 賜 給 他 們 , 可 以 用 刀 劍 、 饑 荒 、 瘟 疫 ( 或 作 : 死 亡 ) 、 野 獸 , 殺 害 地 上 四 分 之 一 的 人 。
CUVS(i) 8 我 就 观 看 , 见 冇 一 匹 灰 色 马 ; 骑 在 马 上 的 , 名 字 叫 作 死 , 阴 府 也 随 着 他 ; 冇 权 柄 赐 给 他 们 , 可 以 用 刀 剑 、 饑 荒 、 瘟 疫 ( 或 作 : 死 亡 ) 、 野 兽 , 杀 害 地 上 四 分 之 一 的 人 。
Esperanto(i) 8 Kaj mi rigardis, kaj jen pala cxevalo; kaj la nomo de la sidanta sur gxi estis Morto; kaj Hades sekvis kun li. Kaj estis donita al ili auxtoritato super kvarono de la tero, por mortigi per glavo kaj per malsato kaj per morto kaj per la sovagxaj bestoj de la tero.
Estonian(i) 8 Ja ma vaatasin, ja näe, tuhkur hobune, ja kes tema seljas istus, selle nimi oli Surm, ja Surmavald käis ühes temaga; ja neile anti meelevald neljanda osa ilmamaa üle, tappa mõõga ja nälja ja surmaga ja maapealsete kiskjate elajate abil.
Finnish(i) 8 Ja minä näin, ja katso, hiirenkarvainen orhi, ja joka sen päällä istui, sen nimi oli kuolema; ja helvetti noudatti häntä. Ja hänelle annettiin voima tappaa neljättä osaa maan päältä miekalla ja nälällä, ja surmalla ja pedoilla maan päällä.
FinnishPR(i) 8 Ja minä näin, ja katso: hallava hevonen; ja sen selässä istuvan nimi oli Kuolema, ja Tuonela seurasi hänen mukanaan, ja heidän valtaansa annettiin neljäs osa maata, annettiin valta tappaa miekalla ja nälällä ja rutolla ja maan petojen kautta.
Haitian(i) 8 Mwen gade, mwen wè yon chwal koulè vèt. Moun ki te moute l' la te rele lanmò. Moun ki kanpe pou kote mò yo ye a t'ap mache dèyè li. Yo ba yo pouvwa sou yon ka (1/4) latè a, pou yo touye moun ak nepe, ak grangou, ak maladi, ak bèt nan bwa ki sou latè.
Hungarian(i) 8 És látám, és ímé egy sárgaszínû ló; és a ki rajta üle, annak a neve halál, és a pokol követi vala azt; és adaték azoknak hatalom a földnek negyedrészén, hogy öljenek fegyverrel és éhséggel és halállal és a földnek fenevadai által.
Indonesian(i) 8 Saya melihat, lalu nampak seekor kuda yang pucat. Penunggangnya bernama Maut. Dari belakang, ia diikuti dekat-dekat oleh Alam Maut. Kekuasaan atas seperempat bumi ini diserahkan kepada mereka, supaya mereka dapat membunuh melalui peperangan, melalui masa kelaparan, melalui wabah penyakit dan melalui binatang-binatang buas.
Italian(i) 8 Ed io vidi, ed ecco un caval fulvo; e colui che lo cavalcava avea nome la Morte; e dietro ad essa seguitava l’Inferno; e fu loro data podestà sopra la quarta parte della terra, da uccider con ispada, con fame, e con mortalità, e per le fiere della terra.
ItalianRiveduta(i) 8 E io vidi, ed ecco un cavallo giallastro; e colui che lo cavalcava avea nome la Morte; e gli teneva dietro l’Ades. E fu loro data potestà sopra la quarta parte della terra di uccidere con la spada, con la fame, con la mortalità e con le fiere della terra.
Japanese(i) 8 われ見しに、視よ、青ざめたる馬あり、之に乘る者の名を死といひ、陰府これに隨ふ。かれらは地の四分の一を支配し、劍と饑饉と死と地の獸とをもて人を殺すことを許されたり。
Kabyle(i) 8 Walaɣ yiwen uɛewdiw d aḥcici. Win i t-id-irekben isem-is lmut, tetbeɛ-it-id laxeṛt; tețțunefk-asen-d tezmert ɣef ṛṛbeɛ n ddunit, iwakken ad snegren imdanen s ujenwi, s laẓ, s lehlak akk-d lewḥuc n lexla.
Korean(i) 8 내가 보매 청황색 말이 나오는데 그 탄 자의 이름은 사망이니 음부가 그 뒤를 따르더라 저희가 땅 사분 일의 권세를 얻어 검과 흉년과 사망과 땅의 짐승으로써 죽이더라
Latvian(i) 8 Un, lūk, palss zirgs un tam, kas tanī sēdēja bija vārds nāve, un tai sekoja miroņu valsts; un tai bija dota vara pār četrām zemes daļām, nonāvējot ar zobenu, badā, mērī un ar zemes zvēriem.
Lithuanian(i) 8 Aš pažvelgiau, ir štai pasirodė palšas žirgas, o jo raitelio vardas buvo Mirtis, ir paskui jį sekė Pragaras. Jiems buvo duota valdžia ketvirtadalyje žemės žudyti kardu, badu, mirtimi ir žemės žvėrimis.
PBG(i) 8 I widziałem, a oto koń płowy, a tego, który siedział na nim, imię było śmierć, a piekło szło za nim; i dana im jest moc nad czwartą częścią ziemi, aby zabijali mieczem i głodem, i morem, i przez zwierzęta ziemskie.
Portuguese(i) 8 E olhei, e eis um cavalo amarelo, e o que estava montado nele chamava-se Morte; e o inferno seguia com ele; e foi-lhe dada autoridade sobre a quarta parte da terra, para matar com a espada, e com a fome, e com a peste, e com as feras da terra.
Norwegian(i) 8 Og jeg så, og se, en gul hest, og han som satt på den, hans navn var døden, og dødsriket fulgte med ham; og det blev gitt dem makt over fjerdedelen av jorden, til å drepe med sverd og med sult og med pest og ved villdyrene på jorden.
Romanian(i) 8 M'am uitat, şi iată că s'a arătat un cal gălbui. Cel ce sta pe el, se numea Moartea, şi împreună cu el venea după el Locuinţa morţilor. Li s'a dat putere peste a patra parte a pămîntului, ca să ucidă cu sabia, cu foamete, cu molimă şi cu fiarele pămîntului.
Ukrainian(i) 8 І я глянув, і ось кінь чалий. А той, хто на ньому сидів, на ім'я йому Смерть, за ним же слідом ішов Ад. І дана їм влада була на четвертій частині землі забивати мечем, і голодом, і мором, і земними звірми.
UkrainianNT(i) 8 І я поглянув, і ось, кінь блїдий, а, що сидїв верх него, імя йому смерть, а пекло слідом за ним; і дана йому власть вбивати на четвертій частї землї мечем, і голодом, і смертю, і зьвірми земними.
SBL Greek NT Apparatus

8 εἶδον καὶ WH Treg NIV ] – RP • μετ᾽ αὐτοῦ WH Treg NIV ] αὐτῷ RP • αὐτοῖς WH Treg NIV ] αὐτῷ RP
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   8 <και ιδου> και ειδον και ιδου <αυτω> μετ αυτου