1 Chronicles 13:5-6

ABP_Strongs(i)
  5 G2532 And G1826.1 David assembled G*   G3588   G3956 all G* Israel, G575 from G3725 the borders G* of Egypt G2532 and G2193 unto G1529 the entrance G* of Hamath, G3588   G1533 to carry in G3588 the G2787 ark G3588   G2316 of God G1537 from G4172 the city G* of Jearim.
  6 G2532 And G305 David ascended, G*   G2532 and G3956 all G* Israel G1519 into G* Kirjath-jearim, G3739 which G1510.2.3 is G3588   G* of Judah, G3588   G321 to lead up G1564 from there G3588 the G2787 ark G3588 of the G2316 lord God, G2962   G3588 of the one G2521 sitting G1909 upon G5502 the cherubim, G3739 of which G1941 [2is called upon G3588   G3686 1his name] G1473   G1563 there.
ABP_GRK(i)
  5 G2532 και G1826.1 εξεκκλησίασε Δαυίδ G*   G3588 τον G3956 πάντα G* Ισραήλ G575 από G3725 ορίων G* Αιγύπτου G2532 και G2193 έως G1529 εισόδου G* Ημάθ G3588 του G1533 εισενέγκαι G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού G1537 εκ G4172 πόλεως G* Ιαρείμ
  6 G2532 και G305 ανέβη Δαυίδ G*   G2532 και G3956 πας G* Ισραήλ G1519 εις G* Καριαθιαρείμ G3739 η G1510.2.3 εστι G3588 του G* Ιούδα G3588 του G321 αναγαγείν G1564 εκείθεν G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 του G2316 θεού κυρίου G2962   G3588 του G2521 καθημένου G1909 επί G5502 χερουβίμ G3739 ου G1941 επεκλήθη G3588 το G3686 όνομα αυτού G1473   G1563 εκεί
LXX_WH(i)
    5 G2532 CONJ και   V-AAI-3S εξεκκλησιασεν   N-PRI δαυιδ G3588 T-ASM τον G3956 A-ASM παντα G2474 N-PRI ισραηλ G575 PREP απο G3725 N-GPN οριων G125 N-GSF αιγυπτου G2532 CONJ και G2193 PREP εως G1529 N-GSF εισοδου   N-PRI ημαθ G3588 T-GSN του G1533 V-AAN εισενεγκαι G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G1537 PREP εκ G4172 N-GSF πολεως   N-PRI ιαριμ
    6 G2532 CONJ και G321 V-AAI-3S ανηγαγεν G846 D-ASF αυτην   N-PRI δαυιδ G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G2474 N-PRI ισραηλ G305 V-AAI-3S ανεβη G1519 PREP εις G4172 N-ASF πολιν   N-PRI δαυιδ G3739 R-NSF η G1510 V-IAI-3S ην G3588 T-GSM του G2448 N-PRI ιουδα G3588 T-GSN του G321 V-AAN αναγαγειν G1564 ADV εκειθεν G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G2962 N-GSM κυριου G2521 V-PMPGS καθημενου G1909 PREP επι   N-PRI χερουβιν G3739 R-GSM ου   V-API-3S επεκληθη G3686 N-ASN ονομα G846 D-GSM αυτου
HOT(i) 5 ויקהל דויד את כל ישׂראל מן שׁיחור מצרים ועד לבוא חמת להביא את ארון האלהים מקרית יערים׃ 6 ויעל דויד וכל ישׂראל בעלתה אל קרית יערים אשׁר ליהודה להעלות משׁם את ארון האלהים יהוה יושׁב הכרובים אשׁר נקרא שׁם׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H6950 ויקהל gathered H1732 דויד So David H853 את   H3605 כל all H3478 ישׂראל Israel H4480 מן together, from H7883 שׁיחור Shihor H4714 מצרים of Egypt H5704 ועד even unto H935 לבוא the entering H2574 חמת of Hemath, H935 להביא to bring H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H7151 מקרית   H7157 יערים׃  
  6 H5927 ויעל went up, H1732 דויד And David H3605 וכל and all H3478 ישׂראל Israel, H1173 בעלתה to Baalah, H413 אל to H7157 קרית יערים Kirjath-jearim, H834 אשׁר which H3063 ליהודה to Judah, H5927 להעלות to bring up H8033 משׁם thence H853 את   H727 ארון the ark H430 האלהים of God H3068 יהוה the LORD, H3427 יושׁב that dwelleth H3742 הכרובים the cherubims, H834 אשׁר whose H7121 נקרא is called H8034 שׁם׃ name
new(i)
  5 H1732 So David H6950 [H8686] congregated H3605 all H3478 Israel, H7883 from Shihor H4714 of Egypt H935 [H8800] even to the entrance H2574 of Hemath, H935 [H8687] to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjathjearim.
  6 H1732 And David H5927 [H8799] went up, H3478 and all Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kirjathjearim, H3063 which belonged to Judah, H5927 [H8687] to bring up H727 from there the ark H430 of God H3068 the LORD, H3427 [H8802] that dwelleth H3742 between the cherubim, H8034 whose name H7121 [H8738] is called on it.
Vulgate(i) 5 congregavit ergo David cunctum Israhel a Sior Aegypti usque dum ingrediaris Emath ut adduceret arcam Dei de Cariathiarim 6 et ascendit David et omnis vir Israhel ad collem Cariathiarim quae est in Iuda ut adferrent inde arcam Dei Domini sedentis super cherubin ubi invocatum est nomen eius
Clementine_Vulgate(i) 5 Congregavit ergo David cunctum Israël, a Sihor Ægypti usque dum ingrediaris Emath, ut adduceret arcam Dei de Cariathiarim. 6 Et ascendit David, et omnis vir Israël, ad collem Cariathiarim, qui est in Juda, ut afferret inde arcam Domini Dei sedentis super cherubim, ubi invocatum est nomen ejus.
Wycliffe(i) 5 Therfor Dauid gaderide togidere al Israel, fro Sior of Egipt til thou entre in to Emath, that he schulde brynge the arke of God fro Cariathiarim. 6 And Dauid stiede, and alle the men of Israel, to the hil of Cariathiarym, which is in Juda, that he schulde brynge fro thennus the arke of the Lord God sittynge on cherubyn, where his name was clepid.
Coverdale(i) 5 So Dauid gathered all Israel together from Sihor of Egipte, tyll a man come vnto Hemath, to fetch the Arke of God from Kiriath Iearim. 6 And Dauid wente vp wt all Israel to Kiriath Iearim, which lieth in Iuda, to brynge from thence the Arke of God the LORDE, that sytteth vpo the Cherubins, where the name is named:
MSTC(i) 5 And David gathered all Israel together from Shihor in Egypt unto Hamath, to bring the Ark of the Lord from Kiriathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, and so to Kiriathjearim that is in Judah, to fetch thence the Ark of the God and LORD that sitteth on the Cherubs, where his name is called on.
Matthew(i) 5 And Dauid geathered all Israel to geather from Sihor in Egypt vnto Hemath, to bring the Arcke of the Lorde from Kariath Iarim. 6 And Dauid went vp & all Israel to Baalah, and so to Kariath Iarim that is in Iuda, to fet thence the Arcke of the God & Lorde that sytteth on the Cherubes. Where hys name is called on.
Great(i) 5 So Dauid gathered all Israel together from Sihor in Egypte, vnto the entrynge of Hemath, to bringe the arcke of the Lorde from kyriath Iearim. 6 And Dauid went vp & all Israel to an hye place towarde kyriath Iearim, that was in Iuda, to fet thence the arcke of the Lord God, that dwelleth betwen the Cherubes: where hys name is called on.
Geneva(i) 5 So Dauid gathered all Israel together from Shihor in Egypt, euen vnto the entring of Hamath, to bring the Arke of God from Kiriath-iearim. 6 And Dauid went vp and all Israel to Baalath, in Kiriath-iearim, that was in Iudah, to bring vp from thence the Arke of God the Lord that dwelleth betweene the Cherubims, where his Name is called on.
Bishops(i) 5 So Dauid gathered all Israel together from Sihor in Egypt, vnto the entering of Hemath, to bring the arke of the Lorde from Kiriathiarim 6 And Dauid went vp and all Israel to an high place towarde Kiriathiarim, that was in Iuda, to set thence the arke of the Lorde God that dwelleth betweene the Cherubs, where his name is called on
DouayRheims(i) 5 So David assembled all Israel from Sihor of Egypt, even to the entering into Emath, to bring the ark of God from Cariathiarim. 6 And David went up with all the men of Israel to the hill of Cariathiarim which is in Juda, to bring thence the ark of the Lord God sitting upon the cherubims, where his name is called upon.
KJV(i) 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it.
KJV_Cambridge(i) 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubims, whose name is called on it.
KJV_Strongs(i)
  5 H1732 So David H6950 gathered H3478 all Israel H6950 together [H8686]   H7883 , from Shihor H4714 of Egypt H935 even unto the entering [H8800]   H2574 of Hemath H935 , to bring [H8687]   H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjathjearim.
  6 H1732 And David H5927 went up [H8799]   H3478 , and all Israel H1173 , to Baalah H7157 , that is, to Kirjathjearim H3063 , which belonged to Judah H5927 , to bring up [H8687]   H727 thence the ark H430 of God H3068 the LORD H3427 , that dwelleth [H8802]   H3742 between the cherubims H8034 , whose name H7121 is called [H8738]   on it .
Thomson(i) 5 Accordingly, David assembled all Israel from the border of Egypt to the bay of Emath, to bring the ark of God from the city Iarim, 6 and David brought it up. Now when all Israel came to the city Iarim which belonged to Juda, to bring up thence the ark of God the Lord, enthroned on cherubim whose name was invoked,
Webster(i) 5 So David assembled all Israel, from Shihor of Egypt even to the entrance of Hemath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it.
Webster_Strongs(i)
  5 H1732 So David H6950 0 gathered H3478 all Israel H6950 [H8686] together H7883 , from Shihor H4714 of Egypt H935 [H8800] even to the entrance H2574 of Hemath H935 [H8687] , to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjathjearim.
  6 H1732 And David H5927 [H8799] went up H3478 , and all Israel H1173 , to Baalah H7157 , that is, to Kirjathjearim H3063 , which belonged to Judah H5927 [H8687] , to bring up H727 from there the ark H430 of God H3068 the LORD H3427 [H8802] , that dwelleth H3742 between the cherubim H8034 , whose name H7121 [H8738] is called on it.
Brenton(i) 5 So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hemath, to bring in the ark of God from the city of Jarim. 6 And David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called on it.
Brenton_Greek(i) 5 Καὶ ἐξεκκλησίασε Δαυὶδ τὸν πάντα Ἰσραὴλ ἀπὸ ὁρίων Αἰγύπτου καὶ ἕως εἰσόδου Ἡμὰθ τοῦ εἰσενέγκαι τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ ἐκ πόλεως Ἰαρίμ. 6 Καὶ ἀνήγαγεν αὐτὴν Δαυὶδ· καὶ πᾶς Ἰσραὴλ ἀνέβη εἰς πόλιν Δαυίδ, ἣ ἦν τοῦ Ἰούδα, τοῦ ἀναγαγεῖν ἐκεῖθεν τὴν κιβωτὸν τοῦ Θεοῦ Κυρίου καθημένου ἐπὶ Χερουβὶμ, οὗ ἐπεκλήθη ὄνομα αὐτοῦ.
Leeser(i) 5 So David assembled all Israel together, from Shichor of Egypt even unto the entrance of Chemath, to bring the ark of God from Kiryath-ye’arim. 6 And David went up, with all Israel, to Ba’alah, that is to Kiryath-ye’arim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the Lord, that dwelleth between the cherubim, whose name is called on it.
YLT(i) 5 And David assembleth all Israel from Shihor of Egypt even unto the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from Kirjath-Jearim, 6 and David goeth up, and all Israel, to Baalah, unto Kirjath-Jearim that is to Judah, to bring up thence the ark of God Jehovah, inhabiting the cherubs, where the Name is called on.
JuliaSmith(i) 5 And David will convoke together all Israel from Sihor of Egypt and even to the going in of Hamath, to bring in the ark of God from the cities of the forests. 6 And David will go up, and all Israel, to Baalah, to the cities of the forests which were to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah dwelling in the cherubims, which the name was called.
Darby(i) 5 And David assembled all Israel from the Shihor of Egypt unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, to Kirjath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, of Jehovah, who sitteth between the cherubim, whose name is placed [there].
ERV(i) 5 So David assembled all Israel together, from Shihor [the brook] of Egypt even unto the entering in of Hamath; to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, [that is], to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, the LORD that sitteth upon the cherubim, which is called by the Name.
ASV(i) 5 So David assembled all Israel together, from the Shihor [the brook] of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, [that is], to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God Jehovah that sitteth [above] the cherubim, that is called by the Name.
ASV_Strongs(i)
  5 H1732 So David H6950 assembled H3478 all Israel H6950 together, H7883 from the Shihor H4714 the brook of Egypt H935 even unto the entrance H2574 of Hamath, H935 to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kiriath-jearim.
  6 H1732 And David H5927 went up, H3478 and all Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kiriath-jearim, H3063 which belonged to Judah, H5927 to bring up H727 from thence the ark H430 of God H3068 Jehovah H3427 that sitteth H3742 above the cherubim, H7121 that is called H8034 by the Name.
JPS_ASV_Byz(i) 5 So David assembled all Israel together, from Shihor the brook of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from thence the ark of God, the LORD that sitteth upon the cherubim, whereon is called the Name.
Rotherham(i) 5 So David convoked all Israel, from Shihor of Egypt, even unto the entering in of Hamath,––to bring the ark of God from Kiriath–jearim. 6 And David went up and all Israel to Baalah, unto Kiriath–jearim, which pertaineth to Judah,––to bring up from thence, the ark of God––Yahweh who inhabiteth the cherubim, on which is called the Name.
CLV(i) 5 And David assembles all Israel from Shihor of Egypt even unto the entering in of Hamath, to bring in the ark of Elohim from Kirjath-Jearim, 6 and David goes up, and all Israel, to Baalah, unto Kirjath-Jearim that [is] to Judah, to bring up thence the ark of Elohim Yahweh, inhabiting the cherubs, where the Name is called on.
BBE(i) 5 So David sent for all Israel to come together, from Shihor, the river of Egypt, as far as the way into Hamath, to get the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, with all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim in Judah, to get up from there the ark of God, over which the holy Name is named, the name of the Lord whose place is between the winged ones.
MKJV(i) 5 And David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entering of Hamath, to bring the ark of God from Kirjath-jearim. 6 And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath-jearim of Judah, to bring up from there the ark of Jehovah God, He who dwells between the cherubs, whose name is called on it.
LITV(i) 5 And David gathered all Israel, from Shihor of Egypt even to the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from Kirjath-jearim. 6 And David and all Israel went up to Baalah, to Kirjath-jearim of Judah, to bring up from there the ark of Jehovah God, who dwells among the cherubs, where the Name was called on.
ECB(i) 5 And David congregates all Yisra El from Shichor of Misrayim even to the entering of Hamath; to bring the ark of Elohim from Qiryath Arim. 6 And David and all Yisra El ascend to Baal Ah - to Qiryath Arim, Yah Hudah to ascend there the ark of Elohim Yah Veh that settles between the cherubim, where the Name is called upon it.
ACV(i) 5 So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God, LORD who sits above the cherubim that is called by the Name.
WEB(i) 5 So David assembled all Israel together, from the Shihor River of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring God’s ark from Kiriath Jearim. 6 David went up with all Israel to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belonged to Judah, to bring up from there God Yahweh’s ark that sits above the cherubim, that is called by the Name.
WEB_Strongs(i)
  5 H1732 So David H6950 assembled H3478 all Israel H6950 together, H7883 from the Shihor H4714 the brook of Egypt H935 even to the entrance H2574 of Hamath, H935 to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kiriath Jearim.
  6 H1732 David H5927 went up, H3478 and all Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kiriath Jearim, H3063 which belonged to Judah, H5927 to bring up H727 from there the ark H430 of God H3068 Yahweh H3427 that sits H3742 above the cherubim, H7121 that is called H8034 by the Name.
NHEB(i) 5 So David assembled all Israel together, from the Shihor of Egypt even to Lebo Hamath, to bring the ark of God from Kiriath Jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath Jearim, which belongs to Judah, to bring up from there the ark of God, which is called by the name of the LORD enthroned on the cherubim.
AKJV(i) 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up there the ark of God the LORD, that dwells between the cherubim, whose name is called on it.
AKJV_Strongs(i)
  5 H1732 So David H6950 gathered H3605 all H3478 Israel H7883 together, from Shihor H4714 of Egypt H935 even to the entering H2574 of Hemath, H935 to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjathjearim.
  6 H1732 And David H5927 went H3605 up, and all H3478 Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kirjathjearim, H834 which H3063 belonged to Judah, H5927 to bring H8033 up there H727 the ark H430 of God H3068 the LORD, H3427 that dwells H3742 between the cherubim, H834 whose H8034 name H7121 is called on it.
KJ2000(i) 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God the LORD, who dwells between the cherubim, whose name is proclaimed there.
UKJV(i) 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up thence the ark of God the LORD, that dwells between the cherubims, whose name is called on it.
TKJU(i) 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even to the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up, and all Israel, to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which belonged to Judah, to bring up there the ark of God the LORD, that dwells between the cherubims, whose name is called on it.
CKJV_Strongs(i)
  5 H1732 So David H6950 gathered H3478 all Israel H6950 together, H7883 from Shihor H4714 of Egypt H935 even unto the entering H2574 of Hemath, H935 to bring H727 the ark H430 of God H7157 from Kirjath–jearim.
  6 H1732 And David H5927 went up, H3478 and all Israel, H1173 to Baalah, H7157 that is, to Kirjath–jearim, H3063 which belonged to Judah, H5927 to bring up H727 there the ark H430 of God H3068 the Lord, H3427 that dwells H3742 between the cherubims, H8034 whose name H7121 is called on it.
EJ2000(i) 5 So David gathered all Israel together, from Shihor of Egypt even unto the entering of Hemath, to bring the ark of God from Kirjathjearim. 6 And David went up with all Israel to Baalah, that is, to Kirjathjearim, which is in Judah, to bring up from there the ark of God the LORD, who dwells between the cherubim, whose name is called on it.
CAB(i) 5 So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hamath, to bring in the ark of God from the city of Jearim. 6 And David brought it up. And all Israel went up to the City of David, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of the Lord God who sits between the cherubim, where His name is proclaimed.
LXX2012(i) 5 So David assembled all Israel, from the borders of Egypt even to the entering in of Hemath, to bring in the ark of God from the city of Jarim. 6 And David brought it up: and all Israel went up to the city of David, which belonged to Juda, to bring up thence the ark of the Lord God who sits between the cherubim, whose name is called [on it].
NSB(i) 5 David assembled all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to Lebo to the entrance to Hamath, to bring the Ark of God from Kiriath Jearim. 6 David and all the people of Israel with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim). They went to bring the Ark of Jehovah God from there. He is enthroned between the cherubim on the Ark that is called by his name.
ISV(i) 5 So David assembled all of Israel—from the Shihor River of Egypt to Lebo-hamath—in order to bring the Ark of God from Kiriath-jearim.
6 David, accompanied by all of Israel, went up to Baalah (the former name of Kiriath-jearim), which belonged to Judah, to bring from there the Ark of God, the LORD, who sits enthroned on the cherubim, and who is called the Name.
LEB(i) 5 And David summoned all Israel from Shihor of Egypt up to Lebo-Hamath to bring the ark of God from Kiriath-Jearim. 6 And David and all Israel went up to Baalah, Kiriath-Jearim of Judah, to bring up from there the ark of Yahweh God who is enthroned between the cherubim, which is called the name.
BSB(i) 5 So David assembled all Israel, from the River Shihor in Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 David and all Israel went up to Baalah of Judah (that is, Kiriath-jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim—the ark that is called by the Name.
MSB(i) 5 So David assembled all Israel, from the River Shihor in Egypt to Lebo-hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 David and all Israel went up to Baalah of Judah (that is, Kiriath-jearim) to bring up from there the ark of God the LORD, who is enthroned between the cherubim—the ark that is called by the Name.
MLV(i) 5 So David assembled all Israel together, from the Shihor the brook of Egypt even to the entrance of Hamath, to bring the ark of God from Kiriath-jearim. 6 And David went up and all Israel, to Baalah, that is to Kiriath-jearim, which belonged to Judah, to bring up from there the ark of God, Jehovah who sits above the cherubim that is called by the Name.
VIN(i) 5 David assembled all the Israelites, from the Shihor River in Egypt to Lebo to the entrance to Hamath, to bring the Ark of God from Kiriath Jearim. 6 David and all the people of Israel with him went to Baalah of Judah (Kiriath Jearim). They went to bring the Ark of the LORD God from there. He is enthroned between the cherubim on the Ark that is called by his name.
Luther1545(i) 5 Also versammelte David das ganze Israel, von Sihor Ägyptens an, bis man kommt gen Hemath, die Lade Gottes zu holen von Kiriath-Jearim. 6 Und David zog hinauf mit dem ganzen Israel zu Kiriath-Jearim, welche liegt in Juda, daß er von dannen heraufbrächte die Lade Gottes, des HERRN, der auf den Cherubim sitzet, da der Name angerufen wird.
Luther1545_Strongs(i)
  5 H6950 Also versammelte H1732 David H3478 das ganze Israel H7883 , von Sihor H4714 Ägyptens H935 an, bis H935 man kommt H727 gen Hemath, die Lade H430 Gottes H7157 zu holen von Kiriath-Jearim .
  6 H1732 Und David H5927 zog H3478 hinauf mit dem ganzen Israel H7157 zu Kiriath-Jearim H3427 , welche liegt H3063 in Juda H7121 , daß er H8034 von dannen heraufbrächte die H727 Lade H430 Gottes H3068 , des HErrn H5927 , der auf H3742 den Cherubim sitzet, da der Name angerufen wird.
Luther1912(i) 5 Also versammelte David das ganze Israel, vom Sihor Ägyptens an, bis man kommt gen Hamath, die Lade Gottes zu holen von Kirjath-Jearim. 6 Und David zog hinauf mit ganz Israel gen Baala, nach Kirjath-Jearim, welches liegt in Juda, daß er von da heraufbrächte die Lade Gottes, des HERRN, der auf dem Cherubim sitzt, da der Name angerufen wird.
Luther1912_Strongs(i)
  5 H6950 Also versammelte H1732 David H3478 das ganze Israel H7883 , vom Sihor H4714 Ägyptens H935 an, bis man kommt H2574 gen Hamath H727 , die Lade H430 Gottes H935 zu holen H7157 von Kirjath–Jearim .
  6 H1732 Und David H5927 zog H3478 hinauf mit ganz Israel H1173 gen Baala H7157 , nach Kirjath–Jearim H3063 , welches liegt in Juda H5927 , daß er von da heraufbrächte H727 die Lade H430 Gottes H3068 , des HERRN H3742 , der auf dem Cherubim H3427 sitzt H8034 , da der Name H7121 angerufen wird.
ELB1871(i) 5 Und David versammelte ganz Israel, von dem Sihor Ägyptens bis nach Hamath hin, um die Lade Gottes von Kirjath-Jearim zu bringen. 6 Und David und ganz Israel zogen hinauf nach Baala, nach Kirjath-Jearim, das zu Juda gehört, um von dannen die Lade Gottes, Jehovas, heraufzuholen, der zwischen den Cherubim thront, dessen Name dort angerufen wird.
ELB1905(i) 5 Und David versammelte ganz Israel, von dem Sihor Ägyptens bis nach Hamath hin, um die Lade Gottes von Kirjath-Jearim zu bringen. 6 Und David und ganz Israel zogen hinauf nach Baala, nach Kirjath-Jearim, das zu Juda gehört, um von dannen die Lade Gottes, Jahwes, heraufzuholen, der zwischen O. über den Cherubim thront, dessen Name dort angerufen wird. O. welche nach dem Namen genannt wird
ELB1905_Strongs(i)
  5 H1732 Und David H6950 versammelte H3478 ganz Israel H7883 , von dem Sihor H4714 Ägyptens H935 bis H2574 nach Hamath H727 hin, um die Lade H430 Gottes H7157 von Kirjath H935 -Jearim zu bringen .
  6 H1732 Und David H3478 und ganz Israel H5927 zogen hinauf H1173 nach Baala H7157 , nach Kirjath H3063 -Jearim, das zu Juda H3427 gehört, um von dannen die H727 Lade H430 Gottes H3068 , Jehovas H5927 , heraufzuholen H3742 , der zwischen den Cherubim H8034 thront, dessen Name H7121 dort angerufen wird .
DSV(i) 5 David dan vergaderde gans Israël van het Egyptische Sichor af, tot daar men komt te Hamath, om de ark Gods te brengen van Kirjath-jearim. 6 Toen toog David op met het ganse Israël naar Baäla, dat is, Kirjath-jearim, hetwelk in Juda is, dat hij van daar ophaalde de ark Gods, des HEEREN, Die tussen de cherubim woont, waar de Naam wordt aangeroepen.
DSV_Strongs(i)
  5 H1732 David H6950 H8686 dan vergaderde H3605 gans H3478 Israel H4480 van H4714 het Egyptische H7883 Sichor H5704 af, tot H935 H8800 daar men komt H2574 te Hamath H727 , om de ark H430 Gods H935 H8687 te brengen H4480 van H7157 Kirjath-jearim.
  6 H5927 H0 Toen toog H1732 David H5927 H8799 op H3605 met het ganse H3478 Israel H1173 naar Baala H413 , dat is, H7157 Kirjath-jearim H834 , hetwelk H3063 in Juda H4480 is, dat hij van H8033 daar H5927 H8687 ophaalde H727 de ark H430 Gods H3068 , des HEEREN H3742 , Die tussen de cherubim H3427 H8802 woont H834 , waar H8034 de Naam H7121 H8738 wordt aangeroepen.
Giguet(i) 5 Et David réunit tout Israël, depuis les confins de l’Égypte jusqu’aux défilés d’Emath, pour ramener l’arche de la ville d’Iarim. 6 Et David la ramena; et tout Israël entra dans la ville de David, qui est en Juda, pour y introduire l’arche du Seigneur Dieu assis sur les chérubins, où est invoqué son nom.
DarbyFR(i) 5 Et David assembla tout Israël, depuis le Shikhor d'Égypte jusqu'à l'entrée de Hamath, pour faire venir de Kiriath-Jéarim l'arche de Dieu. 6 Et David monta, et tout Israël, à Baala, à Kiriath-Jéarim, qui appartient à Juda, pour en faire monter l'arche de Dieu, l'Éternel, qui siège entre les chérubins, duquel le nom est placé là.
Martin(i) 5 David donc assembla tout Israël, depuis Sihor, le torrent d'Egypte, jusqu'à l'entrée du pays de Hamath, pour ramener de Kirjath-jéharim l'Arche de Dieu. 6 Et David monta avec tout Israël vers Bahala à Kirjath-jéharim, qui appartient à Juda, pour faire amener de là l'Arche de Dieu l'Eternel, qui habite entre les chérubins, le nom duquel est invoqué.
Segond(i) 5 David assembla tout Israël, depuis le Schichor d'Egypte jusqu'à l'entrée de Hamath, pour faire venir de Kirjath-Jearim l'arche de Dieu. 6 Et David, avec tout Israël, monta à Baala, à Kirjath-Jearim, qui est à Juda, pour faire monter de là l'arche de Dieu, devant laquelle est invoqué le nom de l'Eternel qui réside entre les chérubins.
Segond_Strongs(i)
  5 H1732 David H6950 assembla H8686   H3478 tout Israël H7883 , depuis le Schichor H4714 d’Egypte H935 jusqu’à l’entrée H8800   H2574 de Hamath H935 , pour faire venir H8687   H7157 de Kirjath-Jearim H727 l’arche H430 de Dieu.
  6 H1732 Et David H3478 , avec tout Israël H5927 , monta H8799   H1173 à Baala H7157 , à Kirjath-Jearim H3063 , qui est à Juda H5927 , pour faire monter H8687   H727 de là l’arche H430 de Dieu H7121 , devant laquelle est invoqué H8738   H8034 le nom H3068 de l’Eternel H3427 qui réside H8802   H3742 entre les chérubins.
SE(i) 5 Entonces juntó David a todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Hamat, para que trajesen el arca de Dios de Quiriat-jearim. 6 Y subió David con todo Israel a Baala de Quiriat-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca del SEÑOR Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.
ReinaValera(i) 5 Entonces juntó David á todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Hamath, para que trajesen el arca de Dios de Chîriath-jearim. 6 Y subió David con todo Israel á Baala de Chîriath-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca de Jehová Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.
JBS(i) 5 Entonces juntó David a todo Israel, desde Sihor de Egipto hasta entrar en Hamat, para que trajeran el arca de Dios de Quiriat-jearim. 6 Y subió David con todo Israel a Baala de Quiriat-jearim, que es en Judá, para pasar de allí el arca del SEÑOR Dios que habita entre los querubines, sobre la cual su nombre es invocado.
Albanian(i) 5 Atëherë mblodhi tërë Izraelin nga Shihori i Egjiptit, deri në hyrje të Hamathit, për ta sjellë përsëri arkën e Perëndisë nga Kiriath-Jearimi. 6 Pastaj Davidi me tërë Izraelin u nis në drejtim të Baalahut, domethënë në drejtim të Kirjath-Jearimit që ishte pronë e Judës, për të mbartur që andej arkën e Perëndisë, të Zotit, që rri mbi kerubinët, ku përmëndet emri i tij.
RST(i) 5 Так собрал Давид всех Израильтян, от Шихора Египетского до входа вЕмаф, чтобы перенести ковчег Божий из Кириаф-Иарима. 6 И пошел Давид и весь Израиль в Кириаф-Иарим, что в Иудее, чтобы перенести оттуда ковчег Бога, Господа, седящего на Херувимах, на котором нарицается имя Его .
Arabic(i) 5 وجمع داود كل اسرائيل من شيحور مصر الى مدخل حماة ليأتوا بتابوت الله من قرية يعاريم. 6 وصعد داود وكل اسرائيل الى بعلة الى قرية يعاريم التي ليهوذا ليصعدوا من هناك تابوت الله الرب الجالس على الكروبيم الذي دعي بالاسم.
Bulgarian(i) 5 Тогава Давид събра целия Израил от египетския Сихор до прохода на Емат, за да донесат Божия ковчег от Кириат-Иарим. 6 И Давид отиде с целия Израил във Ваала, в Кириат-Иарим, който е към Юда, за да пренесе оттам ковчега на Бога, ГОСПОДА, който обитава над херувимите, който се нарича с Името Му.
Croatian(i) 5 Tako je David sabrao sav narod Izraelov od Egipatskoga Šihora pa do Ulaza u Hamat da donesu Kovčeg Božji iz Kirjat Jearima. 6 Pošao je David sa svim Izraelom u Baalu, u Kirjat Jearim, koji je u Judi, da odande ponesu Kovčeg Božji nazvan imenom Jahve, koji stoluje nad kerubinima.
BKR(i) 5 Protož shromáždil David všecken lid Izraelský od Nílu Egyptského, až kudy se vchází do Emat, aby přivezli truhlu Hospodinovu z Kariatjeharim. 6 A tak vstoupil David a všecken lid Izraelský do Bála, v Kariatjeharim, kteréž jest v Judstvu, aby přenesli odtud truhlu Boha Hospodina, sedícího nad cherubíny, jehož se jméno vzývá.
Danish(i) 5 Saa samlede David hele Israel fra Ægypten Sihor og til Hamath for at føre Guds Ark fra Kirjath-Jearim. 6 Og David og hele Israel drog op til Baalath, til Kirjath-Jearim, som hører til Juda, for at hente Gud HERRENS Ark op derfra, hans, som sidder paa Keruber, og hvis Navn paakaldes.
CUV(i) 5 於 是 , 大 衛 將 以 色 列 人 從 埃 及 的 西 曷 河 直 到 哈 馬 口 都 招 聚 了 來 , 要 從 基 列 耶 琳 將   神 的 約 櫃 運 來 。 6 大 衛 率 領 以 色 列 眾 人 上 到 巴 拉 , 就 是 屬 猶 大 的 基 列 耶 琳 , 要 從 那 裡 將 約 櫃 運 來 。 這 約 櫃 就 是 坐 在 二 基 路 伯 上 耶 和 華   神 留 名 的 約 櫃 。
CUVS(i) 5 于 是 , 大 卫 将 以 色 列 人 从 埃 及 的 西 曷 河 直 到 哈 马 口 都 招 聚 了 来 , 要 从 基 列 耶 琳 将   神 的 约 柜 运 来 。 6 大 卫 率 领 以 色 列 众 人 上 到 巴 拉 , 就 是 属 犹 大 的 基 列 耶 琳 , 要 从 那 里 将 约 柜 运 来 。 这 约 柜 就 是 坐 在 二 基 路 伯 上 耶 和 华   神 留 名 的 约 柜 。
Esperanto(i) 5 Tiam David kolektis la tutan Izraelon, de SXihxor la Egipta gxis HXamat, por ke oni venigu la keston de Dio el Kirjat-Jearim. 6 Kaj David kun la tuta Izrael iris en Baalan, en Kirjat-Jearimon, kiu trovigxas en Judujo, por venigi de tie la keston de Dio, de la Eternulo, kiu sidas sur la keruboj, kie estas vokata Lia nomo.
Finnish(i) 5 Niin David kokosi kaiken Israelin, Egyptin Siihorista aina Hamatiin asti, noutamaan Jumalan arkkia Kirjatjearimista. 6 Ja David meni ja kaikki Israel Baalatiin, Kirjatjearimiin, joka on Juudassa, noutamaan sieltä Herran Jumalan arkkia, joka Kerubimin päällä istuu, jonka nimeä rukoillaan.
FinnishPR(i) 5 Niin Daavid kokosi kaiken Israelin, aina Egyptin Siihorista asti ja aina sieltä, mistä mennään Hamatiin, tuomaan Jumalan arkkia Kirjat-Jearimista. 6 Ja Daavid ja koko Israel meni Baalatiin, Kirjat-Jearimiin, joka on Juudassa, tuomaan sieltä Jumalan arkkia, jonka Herra oli ottanut nimiinsä, hän, jonka istuinta kerubit kannattavat.
Haitian(i) 5 Se konsa, David reyini tout pèp Izrayèl la nan tout peyi a, depi kannal Sikò sou fwontyè ak peyi Lejip la rive jouk Pas Amat la, pou y' al chache Bwat Kontra a lavil Kiriyat-Jarim. 6 Se konsa li pati avèk tout pèp Izrayèl la, pou lavil Kiriyat-Jarim yo te rele Baala tou, nan peyi Jida, pou y' al chache Bwat Kontra Bondye a, bwat ki pote non Seyè ki gen tout pouvwa a, Seyè ki gen fotèy li anwo zanj cheriben yo.
Hungarian(i) 5 Összegyûjté azért Dávid mind az Izráel népét Égyiptomnak Nilus folyóvizétõl fogva egészen Hámátig, hogy az Istennek ládáját elhozzák Kirjáth-Jeárimból. 6 Felméne azért Dávid és vele az egész Izráel Baalába [vagy] Kirjáth-Jeárimba, a mely Júdában van, hogy onnan elhozzák az Úr Istennek ládáját, mely az õ nevérõl neveztetik, a ki a Khérubok közt ül.
Indonesian(i) 5 Maka Daud mengumpulkan rakyat Israel di seluruh negeri, dari perbatasan Mesir di selatan sampai ke Jalan Hamat di utara, untuk mengambil Peti Perjanjian itu dari Kiryat-Yearim dan membawanya ke Yerusalem. 6 Lalu Daud pergi bersama mereka ke kota Baala, yaitu Kiryat-Yearim, di wilayah suku Yehuda untuk mengambil Peti Perjanjian Allah. Peti itu dinamakan "TUHAN yang bertakhta di atas kerub".
Italian(i) 5 Davide adunque adunò tutto Israele, da Sihor di Egitto, fino all’entrata di Hamat, per condurre l’Arca di Dio da Chiriat-iearim. 6 E Davide salì con tutto Israele, verso Baala, in Chiriat-iearim, terra di Giuda, per trasportar di là l’Arca del Signore Iddio, che siede sopra i Cherubini, del cui nome ella è nominata.
ItalianRiveduta(i) 5 Davide dunque radunò tutto Israele dallo Scihor d’Egitto fino all’ingresso di Hamath, per ricondurre l’arca di Dio da Kiriath-Jearim. 6 E Davide, con tutto Israele, salì verso Baala, cioè verso Kiriath-Jearim, che appartiene a Giuda, per trasferire di là l’arca di Dio, dinanzi alla quale è invocato il nome dell’Eterno, che siede sovr’essa fra i cherubini.
Korean(i) 5 이에 다윗이 애굽의 시홀 시내에서부터 하맛 어귀까지 온 이스라엘을 불러 모으고 기럇여아림에서부터 하나님의 궤를 메어 오고자 할새 6 다윗이 온 이스라엘을 거느리고 바알라 곧 유다에 속한 기럇여아림에 올라가서 여호와 하나님의 궤를 메어오려 하니 이는 여호와께서 두 그룹 사이에 계시므로 그 이름으로 일컫는 궤라
Lithuanian(i) 5 Dovydas sušaukė visą Izraelį nuo Egipto Sichoro iki Hemato pargabenti Dievo skrynią iš Kirjat Jearimo. 6 Dovydas ir visas Izraelis nuvyko į Baalą­Kirjat Jearimą, kuris priklausė Judui, atgabenti Dievo skrynią, kuri vadinama Viešpaties, gyvenančio tarp cherubų, vardu.
PBG(i) 5 Zebrał tedy Dawid wszystkiego Izraela od Nilu Egipskiego aż gdzie się chodzi do Emat, aby przyprowadzili skrzynię Bożą z Karyjatyjarym. 6 A tak przyszedł Dawid, i wszystek Izrael do Baala w Karyjatyjarym, które jest w Judzie, aby przyprowadzili stamtąd skrzynię Pana Boga siedzącego nad Cherubinami, gdzie wzywane bywa imię jego.
Portuguese(i) 5 Convocou, pois, David todo o Israel desde Sior, o ribeiro do Egipto, até a entrada de Hamat, para trazer de Quiriat-Iarim a arca de Deus. 6 E David, com todo o Israel, subiu a Baalá, isto é, a Quiriat-Iarim, que está em Judá, para fazer subir dali a arca de Deus, a qual se chama pelo nome do Senhor, que habita entre os querubins.
Norwegian(i) 5 Så samlet David hele Israel fra Sihor* i Egypten til bortimot Hamat for å hente Guds ark fra Kirjat-Jearim. / {* JOS 13, 3.} 6 Og David og hele Israel drog op til Ba'ala, til Kirjat-Jearim, som hører til Juda, for å føre op derfra Gud Herrens ark, han som troner på kjerubene, hvor hans navn nevnes.
Romanian(i) 5 David a strîns pe tot Israelul, dela Şilhor în Egipt, pînă la intrarea Hamatului, ca să aducă din Chiriat-Iearim chivotul lui Dumnezeu. 6 Şi David, împreună cu tot Israelul, s'a suit la Baala, la Chiriat-Iearim, care este al lui Iuda, ca să ridice de acolo chivotul lui Dumnezeu, înaintea căruia este chemat Numele Domnului care şade între heruvimi.
Ukrainian(i) 5 І зібрав Давид усього Ізраїля від єгипетського Шіхору й аж туди, де йдеться до Хамату, щоб спровадити Божого ковчега з Кір'ят-Єаріму. 6 І пішов Давид та ввесь Ізраїль у Баалу, в Юдин Кір'ят-Єарім, щоб винести звідти ковчега Бога, Господа, що сидить на херувимах, що ім'я Його прикликається.