1 Chronicles 23:27-32

ABP_Strongs(i)
  27 G3754 For G1722 in G3588 the G3056 [2words G* 3of David G3588   G2078 1last] G1510.2.3 was G3588 the G706 number G3588 of the G5207 sons G* of Levi G575 from G1500.1 twenty years G2532 and G1883 up.
  28 G3754 For G2476 he established G1473 them G1909 for G5495 the hand G3588 of the G5207 sons G* of Aaron, G3588   G3008 to officiate G1722 in G3624 the house G2962 of the lord, G1909 over G3588 the G833 courtyards, G2532 and G1909 over G3588 the G3956.4 cubicles, G2532 and G1909 over G3588 the G2512 cleansing G3956 of all G3588 the G39 holy things, G2532 and G1909 over G3588 the G2041 works G3588 of the G3009 ministration G3624 of the house G3588 of G2316 God;
  29 G2532 and G1519 for G3588 the G740 bread loaves G3588 of the G4286 place setting, G2532 and G1519 for G3588 the G4585 fine flour G3588 of the G2378 sacrifice offering, G2532 and G1519 for G3588 the G2974.5 [2cakes G3588   G106 1unleavened], G2532 and G1519 for G5079.2 the frying pan, G2532 and G1519 for G3588 the G5445.2 mixture, G2532 and G1519 for G3956 every G3358 measure;
  30 G2532 and G3588   G2476 to stand G4404 in the morning G3588   G134 to praise G2532 and G1843 to make acknowledgement G3588 to the G2962 lord, G2532 and G3779 so G3588 the G2073 evening;
  31 G2532 and G1909 upon G3956 all G3588 the G399 offerings G3646 of whole burnt-offerings G3588 to the G2962 lord G1722 on G3588 the G4521 Sabbaths, G2532 and G1722 on G3588 the G3561 new moons, G2532 and G1722 on G3588 the G1859 holidays, G2596 according to G706 number, G2596 according to G3588 the G2920 ordinance G1909 upon G1473 them, G1275 always G1799 before G2962 the lord;
  32 G2532 and G5442 they shall guard G3588 the G5438 watches G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony, G2532 and G3588 the G5438 watch G3588 of the G39 holy place, G2532 and G3588 the G5438 watches G3588 of the G5207 sons G* of Aaron G3588   G80 their brethren, G1473   G3588   G3008 to officiate G1722 in G3624 the house G2962 of the lord .
ABP_GRK(i)
  27 G3754 ότι G1722 εν G3588 τοις G3056 λόγοις G* Δαυίδ G3588 τοις G2078 εσχάτοις G1510.2.3 εστίν G3588 ο G706 αριθμός G3588 των G5207 υιών G* Λευί G575 από G1500.1 εικοσαετούς G2532 και G1883 επάνω
  28 G3754 ότι G2476 έστησεν G1473 αυτούς G1909 επί G5495 χείρα G3588 των G5207 υιών G* Ααρών G3588 του G3008 λειτουργείν G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου G1909 επί G3588 τας G833 αυλάς G2532 και G1909 επί G3588 τα G3956.4 παστοφόρια G2532 και G1909 επί G3588 τον G2512 καθαρισμόν G3956 πάντων G3588 των G39 αγίων G2532 και G1909 επί G3588 τα G2041 έργα G3588 της G3009 λειτουργίας G3624 οίκου G3588 του G2316 θεού
  29 G2532 και G1519 εις G3588 τους G740 άρτους G3588 της G4286 προθέσεως G2532 και G1519 εις G3588 την G4585 σεμίδαλιν G3588 της G2378 θυσίας G2532 και G1519 εις G3588 τα G2974.5 λάγανα G3588 τα G106 άζυμα G2532 και G1519 εις G5079.2 τήγανον G2532 και G1519 εις G3588 την G5445.2 πεφυραμένην G2532 και G1519 εις G3956 παν G3358 μέτρον
  30 G2532 και G3588 του G2476 στήναι G4404 πρωϊ G3588 του G134 αινείν G2532 και G1843 εξομολογείσθαι G3588 τω G2962 κυρίω G2532 και G3779 ούτω G3588 το G2073 εσπέρας
  31 G2532 και G1909 επί G3956 πάντων G3588 των G399 αναφερομένων G3646 ολοκαυτωμάτων G3588 τω G2962 κυρίω G1722 εν G3588 τοις G4521 σαββάτοις G2532 και G1722 εν G3588 ταις G3561 νουμηνίαις G2532 και G1722 εν G3588 ταις G1859 εορταίς G2596 κατά G706 αριθμόν G2596 κατά G3588 την G2920 κρίσιν G1909 επ΄ G1473 αυτοίς G1275 διαπαντός G1799 ενώπιον G2962 κυρίω
  32 G2532 και G5442 φυλάξουσι G3588 τας G5438 φυλακάς G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G3588 την G5438 φυλακήν G3588 του G39 αγίου G2532 και G3588 τας G5438 φυλακάς G3588 των G5207 υιών G* Ααρών G3588 των G80 αδελφών αυτών G1473   G3588 του G3008 λειτουργείν G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου
LXX_WH(i)
    27 G3754 CONJ οτι G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G3056 N-DPM λογοις   N-PRI δαυιδ G3588 T-DPM τοις G2078 A-DPM εσχατοις G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G706 N-NSM αριθμος G5207 N-GPM υιων G3017 N-PRI λευι G575 PREP απο   A-GSM εικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω
    28 G3754 CONJ οτι G2476 V-AAI-3S εστησεν G846 D-APM αυτους G1909 PREP επι G5495 N-ASF χειρα G2 N-PRI ααρων G3588 T-GSN του G3008 V-PAN λειτουργειν G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου G1909 PREP επι G3588 T-APF τας G833 N-APF αυλας G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APN τα   N-APN παστοφορια G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G2512 N-ASM καθαρισμον G3588 T-GPN των G3956 A-GPN παντων G40 A-GPN αγιων G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3009 N-GSF λειτουργιας G3624 N-GSM οικου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
    29 G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G740 N-APM αρτους G3588 T-GSF της G4286 N-GSF προθεσεως G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4585 N-ASF σεμιδαλιν G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-APN τα   N-APN λαγανα G3588 T-APN τα G106 A-APN αζυμα G2532 CONJ και G1519 PREP εις   N-ASN τηγανον G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3588 T-ASF την   V-RMPAS πεφυραμενην G2532 CONJ και G1519 PREP εις G3956 A-ASN παν G3358 N-ASN μετρον
    30 G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G2476 V-AAN στηναι G4404 ADV πρωι G3588 T-GSN του G134 V-PAN αινειν G1843 V-PMN εξομολογεισθαι G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G3778 ADV ουτως G3588 T-ASN το G2073 N-GSF εσπερας
    31 G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3956 A-GPN παντων G3588 T-GPN των G399 V-PMPGP αναφερομενων G3646 N-GPN ολοκαυτωματων G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις G4521 N-DPN σαββατοις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G3561 N-DPF νεομηνιαις G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1859 N-DPF εορταις G2596 PREP κατα G706 N-ASM αριθμον G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την G2920 N-ASF κρισιν G1909 PREP επ G846 D-DPM αυτοις G1223 PREP δια G3956 A-GSM παντος G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω
    32 G2532 CONJ και G5442 V-FAI-3P φυλαξουσιν G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G5438 N-APF φυλακας G5207 N-GPM υιων G2 N-PRI ααρων G80 N-GPM αδελφων G846 D-GPM αυτων G3588 T-GSN του G3008 V-PAN λειτουργειν G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου
HOT(i) 27 כי בדברי דויד האחרנים המה מספר בני לוי מבן עשׂרים שׁנה ולמעלה׃ 28 כי מעמדם ליד בני אהרן לעבדת בית יהוה על החצרות ועל הלשׁכות ועל טהרת לכל קדשׁ ומעשׂה עבדת בית האלהים׃ 29 וללחם המערכת ולסלת למנחה ולרקיקי המצות ולמחבת ולמרבכת ולכל משׂורה ומדה׃ 30 ולעמד בבקר בבקר להדות ולהלל ליהוה וכן לערב׃ 31 ולכל העלות עלות ליהוה לשׁבתות לחדשׁים ולמעדים במספר כמשׁפט עליהם תמיד לפני יהוה׃ 32 ושׁמרו את משׁמרת אהל מועד ואת משׁמרת הקדשׁ ומשׁמרת בני אהרן אחיהם לעבדת בית יהוה׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H3588 כי For H1697 בדברי words H1732 דויד of David H314 האחרנים by the last H1992 המה   H4557 מספר numbered H1121 בני   H3881 לוי   H1121 מבן   H6242 עשׂרים   H8141 שׁנה   H4605 ולמעלה׃ and above:
  28 H3588 כי Because H4612 מעמדם their office H3027 ליד to wait on H1121 בני the sons H175 אהרן of Aaron H5656 לעבדת for the service H1004 בית of the house H3068 יהוה of the LORD, H5921 על in H2691 החצרות the courts, H5921 ועל and in H3957 הלשׁכות the chambers, H5921 ועל and in H2893 טהרת the purifying H3605 לכל of all H6944 קדשׁ holy things, H4639 ומעשׂה and the work H5656 עבדת of the service H1004 בית of the house H430 האלהים׃ of God;
  29 H3899 וללחם   H4635 המערכת   H5560 ולסלת and for the fine flour H4503 למנחה for meat offering, H7550 ולרקיקי cakes, H4682 המצות and for the unleavened H4227 ולמחבת and for the pan, H7246 ולמרבכת and for that which is fried, H3605 ולכל and for all manner H4884 משׂורה of measure H4060 ומדה׃ and size;
  30 H5975 ולעמד And to stand H1242 בבקר every morning H1242 בבקר every morning H3034 להדות to thank H1984 ולהלל and praise H3068 ליהוה the LORD, H3651 וכן and likewise H6153 לערב׃ at even;
  31 H3605 ולכל all H5927 העלות And to offer H5930 עלות burnt sacrifices H3068 ליהוה unto the LORD H7676 לשׁבתות in the sabbaths, H2320 לחדשׁים in the new moons, H4150 ולמעדים and on the set feasts, H4557 במספר by number, H4941 כמשׁפט according to the order H5921 עליהם commanded unto H8548 תמיד them, continually H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD:
  32 H8104 ושׁמרו And that they should keep H853 את   H4931 משׁמרת the charge H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד of the congregation, H853 ואת   H4931 משׁמרת and the charge H6944 הקדשׁ of the holy H4931 ומשׁמרת and the charge H1121 בני of the sons H175 אהרן of Aaron H251 אחיהם their brethren, H5656 לעבדת in the service H1004 בית of the house H3068 יהוה׃ of the LORD.
new(i)
  27 H314 For by the last H1697 words H1732 of David H3881 the Levites H4557 were numbered H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and above:
  28 H4612 Because their office H3027 was to wait H1121 on the sons H175 of Aaron H5656 for the service H1004 of the house H3068 of the LORD, H2691 in the courts, H3957 and in the chambers, H2893 and in the purifying H6944 of all holy things, H4639 and the work H5656 of the service H1004 of the house H430 of God;
  29 H3899 H4635 Both for the showbread, H5560 and for the fine flour H4503 for meat offering, H4682 and for the unleavened H7550 cakes, H4227 and for that which is baked in the pan, H7246 [H8716] and for that which is fried, H4884 and for all measures of volume H4060 and size;
  30 H5975 [H8800] And to stand H1242 every morning H3034 [H8687] to thank H1984 [H8763] and praise H3068 the LORD, H6153 and likewise at evening;
  31 H5927 [H8687] And to offer H5930 all burnt sacrifices H3068 to the LORD H7676 on the sabbaths, H2320 in the new moons, H4150 and on the set feasts, H4557 by number, H4941 according to the order H8548 commanded to them, continually H6440 at the face of H3068 the LORD:
  32 H8104 [H8804] And that they should keep H4931 the charge H168 of the tent H4150 of meeting, H4931 and the charge H6944 of the holy H4931 place, and the charge H1121 of the sons H175 of Aaron H251 their brethren, H5656 in the service H1004 of the house H3068 of the LORD.
Vulgate(i) 27 iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra 28 et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini 29 sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram 30 Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam 31 tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino 32 et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini
Clementine_Vulgate(i) 27 Juxta præcepta quoque David novissima, supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra. 28 Et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini, in vestibulis, et in exedris, et in loco purificationis, et in sanctuario, et in universis operibus ministerii templi Domini. 29 Sacerdotes autem, super panes propositionis, et ad similæ sacrificium, et ad lagana azyma, et sartaginem, et ad torrendum, et super omne pondus atque mensuram. 30 Levitæ vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino: similiterque ad vesperam, 31 tam in oblatione holocaustorum Domini, quam in sabbatis et calendis et solemnitatibus reliquis juxta numerum et cæremonias uniuscujusque rei, jugiter coram Domino. 32 Et custodiant observationes tabernaculi fœderis, et ritum sanctuarii, et observationem filiorum Aaron fratrum suorum, ut ministrent in domo Domini.
Wycliffe(i) 27 Also bi the laste comaundementis of Dauid the noumbre of the sones of Leuy schulen be rikened fro twenti yeer and aboue; 28 and thei schulen be vndir the hond of the sones of Aaron in to the worschipe of the hows of the Lord, in porchis, and in chaumbris, and in the place of clensyng, and in the seyntuarie, and in alle werkis of the seruyce of the temple of the Lord. 29 Forsothe preestis schulen be ouer the looues of proposicioun, and to the sacrifice of flour, and to the pastis sodun in watir, and to the therf looues, and friyng panne, and to hoot flour, and to seenge, and ouer al weiyte and mesure. 30 Forsothe the dekenes schulen be, that thei stonde eerli, for to knowleche and synge to the Lord, and lijk maner at euentide, 31 as wel in the offryng of brent sacrifices of the Lord, as in sabatis, and kalendis, and othere solempnytees, bi the noumbre and cerymonyes of eche thing contynueli bifor the Lord; 32 and that thei kepe the obseruaunces of the tabernacle of the boond of pees of the Lord, and the custum of the seyntuarie, and the obseruaunce of the sones of Aaron, her britheren, that thei mynystre in the hows of the Lord.
Coverdale(i) 27 but acordinge to ye last wordes of Dauid, 28 yt they shulde stonde vnder the hande of the children of Aaron, to mynister in the house of the LORDE in the courte, and to the chestes, and for purifyenge, and to all maner of sanctifyenge, and to euery worke of the office in the house of God. 29 And for ye shewbred, for the fyne floure, for the meatoffrynge, for the vnleuended wafers, for the pannes, for ye fryenge, and for all maner of weight and measure. 30 And in the mornynge to stonde for to geue thankes and to prayse the LORDE, and in the euenynge likewyse. 31 And vpon all Sabbathes, Newmones and feastes to offre all the burntofferynges vnto the LOROE, acordinge to the nombre and ordre, allwaye before the LORDE: 32 to wayte vpon the Tabernacle of witnesse and of the Sactuary, and vpon their brethre the children of Aaron, to mynister in the house of the LORDE.
MSTC(i) 27 But at the last commandment of David, the Levites were numbered from twenty years and above - 28 "To wait at the hands of the sons of Aaron in the service of the house of the LORD, and to have the oversight of the courts and of the store houses, and of the purifying of all holy things, and of the work of the things that served for the house of God, 29 as the shewbread, the fine flour, the meat offerings, the flawnes of sweet bread, and of the things baken in the frying pan, or broiled on the gridiron, and on all manner measures and size 30 and to wait every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening. 31 And to wait on every offering of burnt sacrifices unto the LORD, the Sabbaths and first days of the months, and other feastful days by number and custom, was their office ever before the LORD. 32 And that they should wait on the tabernacle of witness and on the holy place, and on the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
Matthew(i) 27 But at the last commaundement of Dauid, 28 the Leuites were nombred from twenty yeare and aboue to wayte at the handes of the sonnes of Aaron in the seruyce of the house of the Lorde, & to haue the ouersyghte of the courtes, and of the store houses, and of the purefyinge of all holye thynges, and of the worcke of the thynges that serued for the house of God, 29 as the shewe breade, the fyne floure, the meateofferynges, the flannes of swete breade, and of the thinges baken in the frying panne, or broiled on the grydyron, and on all maner measures & cyse, 30 and to wayte euery morning to thanke and prayse the Lorde, and lykewyse at euen. 31 And to wayte on euery offerynge and burnt sacrifices vnto the Lorde, the Sabbothes and fyrst daies of the monethes, and other feastful dayes by nombre and custome, was their office euer before the Lorde. 32 And that they shoulde wayte on the tabernacle of wytnesse and on the holy place, and on the sonnes of Aaron their brethren, in the seruice of the house of the Lorde.
Great(i) 27 for accordynge to the last wordes of Dauid, 28 the Leuites were nombred from twentye yere and aboue, and their offyce was vnder the hande of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lorde, in the courtes & celles, and in the purifyinge of all holye thynges, and in the worcke of the seruice of the house of God. 29 In the shewe breed in the fyne flowre, in the meateofferinge, in the wafers of swete breed, in the fryinge panne, in the grydyron, and in all maner of measures and cyse, 30 and to stande euery daye in the mornynge, to thanke and prayse the Lorde, and so lykewyse at euen. 31 And to offer all burntsacrifyces vnto the Lorde, in the Sabbothes, in the newe moones, & on the festfull dayes by nombre and custome continually (as they were commaunded) before the Lorde. 32 And that they shulde wayte on the tabernacle of wytnesse, and on the holy place, and on the sonnes of Aaron their brethren, in the seruice of the house of the Lorde.
Geneva(i) 27 Therefore according to the last wordes of Dauid, the Leuites were nombred from twentie yeere and aboue, 28 And their office was vnder the hand of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lord in the courtes, and chambers, and in the purifiyng of all holy thinges, and in the worke of the seruice of the house of God, 29 Both for the shewbread, and for the fine floure, for the meate offring, and for the vnleauened cakes, and for the fryed things, and for that which was rosted, and for all measures and cise, 30 And for to stand euery morning, to giue thanks and praise to the Lord, and likewise at euen, 31 And to offer all burnt offrings vnto the Lord, in the Sabbaths, in the moneths, and at the appointed times, according to the nomber and according to their custome continually before the Lord, 32 And that they should keepe the charge of the Tabernacle of the Congregation, and the charge of ye holy place, and the charge of ye sonnes of Aaron their brethren in the seruice of ye house of the Lord.
Bishops(i) 27 For according to the last wordes of Dauid, the Leuites were numbred from twentie yeres and aboue 28 And their office was vnder the hande of the sonnes of Aaron, for the seruice of the house of the Lorde in the courtes and celles, and in the purifying of all holy thinges, and in the worke of the seruice of the house of God 29 In the shewbread, in the fine flowre, in the meate offring, in ye wafers of sweete bread, in the frying panne, in the gredyron, and in all maner of measures & sise 30 And to stand euery day in the morning to thanke and prayse the Lorde, and so likewise at euen 31 And to offer all burnt sacrifices vnto the Lord, in the Sabbathes, in the new moones, and on the feastfull dayes, by number and custome continually as they were commaunded, before the Lord 32 And that they should wayte on the tabernacle of the congregation, & on the holy place, and on the sonnes of Aaron their brethre, in the seruice of the house of the Lord
DouayRheims(i) 27 So according to the last precepts of David, the sons of Levi are to be numbered from twenty years old and upward. 28 And they are to be under the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the porches, and in the chambers, and in the place of purification, and in the sanctuary, and in all the works of the ministry of the temple of the Lord. 29 And the priests have the charge of the loaves of proposition, and of the sacrifice of fine flour, and of the unleavened cakes, and of the fryingpan, and of the roasting, and of every weight and measure. 30 And the Levites are to stand in the morning to give thanks, and to sing praises to the Lord: and in like manner in the evening, 31 As well in the oblation of the holocausts of the Lord, as in the sabbaths and in the new moons, and the rest of the solemnities, according to the number and ceremonies prescribed for every thing, continually before the Lord. 32 And let them keep the observances of the tabernacle of the covenant, and the ceremonies of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, that they may minister in the house of the Lord.
KJV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: 28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even: 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD: 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
KJV_Cambridge(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: 28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 Both for the shewbread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even; 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD: 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
KJV_Strongs(i)
  27 H314 For by the last H1697 words H1732 of David H3881 the Levites H4557 were numbered H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and above:
  28 H4612 Because their office H3027 was to wait H1121 on the sons H175 of Aaron H5656 for the service H1004 of the house H3068 of the LORD H2691 , in the courts H3957 , and in the chambers H2893 , and in the purifying H6944 of all holy things H4639 , and the work H5656 of the service H1004 of the house H430 of God;
  29 H3899 Both for the shewbread H4635   H5560 , and for the fine flour H4503 for meat offering H4682 , and for the unleavened H7550 cakes H4227 , and for that which is baked in the pan H7246 , and for that which is fried [H8716]   H4884 , and for all manner of measure H4060 and size;
  30 H5975 And to stand [H8800]   H1242 every morning H3034 to thank [H8687]   H1984 and praise [H8763]   H3068 the LORD H6153 , and likewise at even;
  31 H5927 And to offer [H8687]   H5930 all burnt sacrifices H3068 unto the LORD H7676 in the sabbaths H2320 , in the new moons H4150 , and on the set feasts H4557 , by number H4941 , according to the order H8548 commanded unto them, continually H6440 before H3068 the LORD:
  32 H8104 And that they should keep [H8804]   H4931 the charge H168 of the tabernacle H4150 of the congregation H4931 , and the charge H6944 of the holy H4931 place, and the charge H1121 of the sons H175 of Aaron H251 their brethren H5656 , in the service H1004 of the house H3068 of the LORD.
Thomson(i) 27 for this cause by these last orders of David, the Levites are numbered from twenty years old and upwards, 28 for he set them under the superintendance of Aaron to serve in the house of the Lord, over the courts and over the store houses and over the purification of all the holy things, and over the work of the service of the house of God, 29 and for the shew bread, and for the fine flour of the sacrifice and for the unleavened cakes, and for the frying pan, and the mixed sacrifice, and for all kinds of measuring, 30 and to stand every morning to sing praises, and give thanks to the Lord, and the same every evening: 31 and to have charge of all the offerings of homage made to the Lord, on the sabbaths and at the new moons, and at the festivals according to the number, and according to the rule prescribed for them, continually for the Lord. 32 And they are to keep the watch of the tabernacle of the testimony, and to guard the sanctuary, and to guard the sons of Aaron, their brethren, that they may minister as priests, in the house of the Lord.
Webster(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: 28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 Both for the show-bread, and for the fine flour for meat-offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening; 31 And to offer all burnt-sacrifices to the LORD on the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before the LORD: 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
Webster_Strongs(i)
  27 H314 For by the last H1697 words H1732 of David H3881 the Levites H4557 were numbered H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and above:
  28 H4612 Because their office H3027 was to wait H1121 on the sons H175 of Aaron H5656 for the service H1004 of the house H3068 of the LORD H2691 , in the courts H3957 , and in the chambers H2893 , and in the purifying H6944 of all holy things H4639 , and the work H5656 of the service H1004 of the house H430 of God;
  29 H3899 H4635 Both for the showbread H5560 , and for the fine flour H4503 for meat offering H4682 , and for the unleavened H7550 cakes H4227 , and for that which is baked in the pan H7246 [H8716] , and for that which is fried H4884 , and for all measures of volume H4060 and size;
  30 H5975 [H8800] And to stand H1242 every morning H3034 [H8687] to thank H1984 [H8763] and praise H3068 the LORD H6153 , and likewise at evening;
  31 H5927 [H8687] And to offer H5930 all burnt sacrifices H3068 to the LORD H7676 on the sabbaths H2320 , in the new moons H4150 , and on the set feasts H4557 , by number H4941 , according to the order H8548 commanded to them, continually H6440 before H3068 the LORD:
  32 H8104 [H8804] And that they should keep H4931 the charge H168 of the tabernacle H4150 of the congregation H4931 , and the charge H6944 of the holy H4931 place, and the charge H1121 of the sons H175 of Aaron H251 their brethren H5656 , in the service H1004 of the house H3068 of the LORD.
Brenton(i) 27 For by the last words of David was the number of the Levites taken from twenty years old and upward. 28 For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God; 29 and for the shew-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure; 30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening; 31 and to be over all the whole-burnt-offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order given to them, continually before the Lord. 32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.
Brenton_Greek(i) 27 Ὅτι ἐν τοῖς λόγοις Δαυὶδ τοῖς ἐσχάτοις ἐστὶν ὁ ἀριθμὸς υἱῶν Λευὶ ἀπὸ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω. 28 Ὅτι ἔστησεν αὐτοὺς ἐπὶ χειρὶ Ἀαρὼν, τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου ἐπὶ τὰς αὐλὰς, καὶ ἐπὶ τὰ παστοφόρια, καὶ ἐπὶ τὸν καθαρισμὸν τῶν πάντων ἁγίων, καὶ ἐπὶ τὰ ἔργα λειτουργίας οἴκου τοῦ Θεοῦ, 29 καὶ εἰς τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως, καὶ εἰς τὴν σεμίδαλιν τῆς θυσίας, καὶ εἰς τὰ λάγανα τὰ ἄζυμα, καὶ εἰς τήγανον, καὶ εἰς τὴν πεφυραμένην, καὶ εἰς πᾶν μέτρον, 30 καὶ τοῦ στῆναι πρωῒ τοῦ αἰνεῖν καὶ ἐξομολογεῖσθαι τῷ Κυρίῳ, καὶ οὕτω τεσπέρας· 31 Καὶ ἐπὶ πάντων τῶν ἀναφερομένων ὁλοκαυτωμάτων τῷ Κυρίῳ ἐν τοῖς σαββάτοις καὶ ἐν ταῖς νουμηνίαις καὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς, κατὰ ἀριθμὸν, κατὰ τὴν κρίσιν ἐπʼ αὐτοῖς διαπαντὸς τῷ Κυρίῳ. 32 Καὶ φυλάξουσι τὰς φυλακὰς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου, καὶ τὴν φυλακὴν τοῦ ἁγίου, καὶ τὰς φυλακὰς υἱῶν Ἀαρὼν ἀδελφῶν αὐτῶν, τοῦ λειτουργεῖν ἐν οἴκῳ Κυρίου.
Leeser(i) 27 Therefore by the last words of David were there numbered of the Levites those who were from twenty years old and above; 28 Because their station was to be at the side of the sons of Aaron for the service of the house of the Lord, in the courts, and in the chambers, and by the purification of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 And for the shew-bread, which was put in rows, and for the fine flour for meat-offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is sodden, and for all manner of dry and wet measure; 30 And to stand every morning to thank and praise the Lord, and so also at evening, 31 And at all the offering of burnt-offerings unto the Lord on the sabbaths, on the new moons, and on the appointed feasts, according to the number, and after the manner prescribed for them, continually before the Lord; 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the Lord.
YLT(i) 27 for by the last words of David they took the number of the sons of Levi from a son of twenty years and upward, 28 for their station is at the side of the sons of Aaron, for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of every holy thing, and the work of the service of the house of God, 29 and for the bread of the arrangement, and for fine flour for present, and for the thin unleavened cakes, and for the work of the pan, and for that which is fried, and for all liquid measure and solid measure; 30 and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Jehovah, and so at evening; 31 and for all the burnt-offerings—burnt-offerings to Jehovah for sabbaths, for new moons, and for appointed seasons, by number, according to the ordinance upon them continually, before Jehovah. 32 And they have kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of Jehovah.
JuliaSmith(i) 27 For by the last words of David these the number of the sons of Levi from the son of twenty years and above. 28 For from their station at the hand of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, upon the enclosures and upon the cells and for the cleansing to all the holy place and the works of the service of the house of God. 29 And for the bread of the arrangement, and for the fine flour for the gift, and for the thin cakes unleavened, and for the pan, and for the mingling, and for all measure and extension. 30 And to stand in the morning by morning to confess and to praise to Jehovah, and so at evening. 31 And to bring up for all burnt-offerings to Jehovah for the Sabbaths, for the new moons, and for the appointments by number, according to the judgment upon them, always before Jehovah 32 And they watched the watches of the tent of appointment, and the watches of the holy place, and the watches of the sons of Aaron, their brethren for the service of the house of Jehovah.
Darby(i) 27 For by the last words of David was this [done], -- the numbering of the sons of Levi from twenty years old and upward. 28 For their place was by the side of the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of all holy things, and [for] the work of the service of the house of God; 29 and for the loaves to be set in rows, and for the fine flour for the oblation, and for the unleavened cakes, and for [what is baked in] the pan, and for that which is saturated [with oil], and for all measure of capacity and size; 30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even; 31 and for all burnt-offerings offered up to Jehovah on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to the ordinance concerning them, continually, before Jehovah; 32 and they kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of Jehovah.
ERV(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward. 28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God; 29 for the shewbread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size; 30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even; 31 and to offer all burnt offerings unto the LORD, in the sabbaths, in the new moons, and on the set feast, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD: 32 and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of the LORD.
ASV(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward. 28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God; 29 for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size; 30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at even; 31 and to offer all burnt-offerings unto Jehovah, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah; 32 and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of Jehovah.
ASV_Strongs(i)
  27 H314 For by the last H1697 words H1732 of David H3881 the sons of Levi H4557 were numbered, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward.
  28 H4612 For their office H3027 was to wait H1121 on the sons H175 of Aaron H5656 for the service H1004 of the house H3068 of Jehovah, H2691 in the courts, H3957 and in the chambers, H2893 and in the purifying H6944 of all holy things, H4639 even the work H5656 of the service H1004 of the house H430 of God;
  29 H3899 for the showbread H5560 also, and for the fine flour H4503 for a meal-offering, H4682 whether of unleavened H7550 wafers, H4227 or of that which is baked in the pan, H7246 or of that which is soaked, H4884 and for all manner of measure H4060 and size;
  30 H5975 and to stand H1242 every morning H3034 to thank H1984 and praise H3068 Jehovah, H6153 and likewise at even;
  31 H5927 and to offer H5930 all burnt-offerings H3068 unto Jehovah, H7676 on the sabbaths, H2320 on the new moons, H4150 and on the set feasts, H4557 in number H4941 according to the ordinance H8548 concerning them, continually H6440 before H3068 Jehovah;
  32 H8104 and that they should keep H4931 the charge H168 of the tent H4150 of meeting, H4931 and the charge H6944 of the holy H4931 place, and the charge H1121 of the sons H175 of Aaron H251 their brethren, H5656 for the service H1004 of the house H3068 of Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i) 27 For by the last ordinances of David the sons of Levi were numbered from twenty years old and upward. 28 For their station was at the side of the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God; 29 for the showbread also, and for the fine flour for a meal-offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked on the griddle, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size; 30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even; 31 and to offer all burnt-offerings unto the LORD, on the sabbaths, on the new moons, and in the appointed seasons, in number according to the ordinance concerning them, continually, before the LORD; 32 and that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, for the service of the house of the LORD.
Rotherham(i) 27 For, by the last words of David, the same, were the number of the sons of Levi,––from twenty years old, and upwards. 28 For, their duty, was––to be in attendance upon the sons of Aaron, in the laborious work of the house of Yahweh, over the courts, and over the chambers, and over the purifying of everything holy,––and doing the laborious work, of the house of God; 29 and for the bread set in array, and for the fine meal for the meal–offering, and for the unleavened cakes, even for that which is baked in a pan, for the moistened food,––even of every measure, and size; 30 and to stand, morning by morning, to give thanks and offer praise unto Yahweh,––and, likewise, at even; 31 and for all the offering of ascending–sacrifices unto Yahweh, on the sabbaths, and on the new moons, and on the set feasts,––by number, according to the manner prescribed for them continually, before Yahweh; –– 32 and they shall keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron, their brethren,––in the laborious work of the house of Yahweh.
CLV(i) 27 for by the last words of David they [took] the number of the sons of Levi from a son of twenty years and upward, 28 for their station [is] at the side of the sons of Aaron, for the service of the house of Yahweh, over the courts, and over the chambers, and over the cleansing of every holy thing, and the work of the service of the house of Elohim, 29 and for the bread of the arrangement, and for fine flour for present, and for the thin unleavened cakes, and for [the work of] the pan, and for that which is fried, and for all [liquid] measure and [solid] measure;" 30 and to stand, morning by morning, to give thanks, and to give praise to Yahweh, and so at evening;" 31 and for all the burnt-offerings--burnt-offerings to Yahweh for sabbaths, for new moons, and for appointed seasons, by number, according to the ordinance upon them continually, before Yahweh. 32 And they have kept the charge of the tent of meeting, and the charge of the sanctuary, and the charge of the sons of Aaron, their brethren, for the service of the house of Yahweh.
BBE(i) 27 So among the last acts of David was the numbering of the sons of Levi, from twenty years old and over. 28 Their place was by the side of the sons of Aaron in all the work of the house of the Lord, in the open spaces and in the rooms, in the making clean of all the holy things, in doing all the work of the house of the Lord, 29 The holy bread was in their care, and the crushed grain for the meal offering, of unleavened cakes or meal cooked over the fire or in water; they had control of all sorts of weights and measures; 30 They had to take their places every morning to give praise and make melody to the Lord, and in the same way at evening; 31 At every offering of burned offerings to the Lord, on Sabbaths, and at the new moons, and on the regular feasts, in the number ordered by the law, at all times before the Lord; 32 And they had the care of the Tent of meeting and the holy place, under the direction of the sons of Aaron their brothers, for the work of the house of the Lord.
MKJV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above, 28 because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God 29 both for the showbread, and for the fine flour for food offering, and for the unleavened cakes, and for the pan, and for that which is fried, and for all kinds of measure and size, 30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at evening. 31 And they were to offer all burnt sacrifices to Jehovah in the sabbath, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before Jehovah, 32 and that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the Holy Place, and the charge of their brothers, the sons of Aaron, in the service of the house of Jehovah.
LITV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from a son of twenty years and above, 28 because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of God's house, 29 both for the Bread of Arrangement, and for the fine flour for food offering, and for the unleavened cakes, and for the pan, and for what is soaked in oil, and for every measure and size, 30 and to stand every morning to thank and praise Jehovah, and likewise at evening. 31 And they were to offer all burnt sacrifices to Jehovah in the sabbath, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before the face of Jehovah, 32 and that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the Holy Place, and the charge of Aaron's sons, their brothers, in the service of the house of Jehovah.
ECB(i) 27 for by the last words of David the sons of Levi are numbered from sons of twenty years and above: 28 because of their function at the hand of the sons of Aharon for the service of the house of Yah Veh - in the courts and in the chambers and in the purifying of all the holies and the work of the service of the house of Elohim: 29 and for the bread arrangement and for the flour for offering and for the matsah wafers and for the griddled and for the deep fried and for all manner of measure by measure: 30 and to stand morning by morning to spread hands and halal Yah Veh - and likewise at evening: 31 and to holocaust all holocausts to Yah Veh in the shabbaths, in the new moons, festivals by number, according to their judgment, continually at the face of Yah Veh: 32 and to guard the guard of the tent of the congregation and the guard of the holies and the guard of the sons of Aharon their brothers in the service of the house of Yah Veh.
ACV(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward. 28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God, also 29 for the showbread, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all manner of measure and size. 30 And to stand every morning to thank and praise LORD, and likewise at evening. 31 And to offer all burnt offerings to LORD, on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before LORD. 32 And that they should keep the charge of the tent of meeting, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of LORD.
WEB(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were counted, from twenty years old and upward. 28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of Yahweh’s house, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God’s house; 29 for the show bread also, and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all measurements of quantity and size; 30 and to stand every morning to thank and praise Yahweh, and likewise in the evening; 31 and to offer all burnt offerings to Yahweh, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Yahweh; 32 and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of Yahweh’s house.
WEB_Strongs(i)
  27 H314 For by the last H1697 words H1732 of David H3881 the sons of Levi H4557 were numbered, H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and upward.
  28 H4612 For their office H3027 was to wait H1121 on the sons H175 of Aaron H5656 for the service H1004 of the house H3068 of Yahweh, H2691 in the courts, H3957 and in the rooms, H2893 and in the purifying H6944 of all holy things, H4639 even the work H5656 of the service H1004 of the house H430 of God;
  29 H3899 for the show bread H5560 also, and for the fine flour H4503 for a meal offering, H4682 whether of unleavened H7550 wafers, H4227 or of that which is baked in the pan, H7246 or of that which is soaked, H4884 and for all kinds of measure H4060 and size;
  30 H5975 and to stand H1242 every morning H3034 to thank H1984 and praise H3068 Yahweh, H6153 and likewise in the evening;
  31 H5927 and to offer H5930 all burnt offerings H3068 to Yahweh, H7676 on the Sabbaths, H2320 on the new moons, H4150 and on the set feasts, H4557 in number H4941 according to the ordinance H8548 concerning them, continually H6440 before H3068 Yahweh;
  32 H8104 and that they should keep H4931 the duty H168 of the Tent H4150 of Meeting, H4931 and the duty H6944 of the holy H4931 place, and the duty H1121 of the sons H175 of Aaron H251 their brothers, H5656 for the service H1004 of the house H3068 of Yahweh.
NHEB(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward. 28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the rooms, and in the purifying of all holy things, even the work of the service of God's house, 29 involving the show bread, the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of that which is baked in the pan, or of that which is soaked, and for all kinds of measure and size; 30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening; 31 and to offer all burnt offerings to the LORD, on the Sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before the LORD; 32 and that they should keep the duty of the Tent of Meeting, and the duty of the holy place, and the duty of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of the LORD.
AKJV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: 28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 Both for the show bread, and for the fine flour for meat offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even: 31 And to offer all burnt sacrifices to the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded to them, continually before the LORD: 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brothers, in the service of the house of the LORD.
AKJV_Strongs(i)
  27 H314 For by the last H1697 words H1732 of David H3881 the Levites H4557 were numbered H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and above:
  28 H3588 Because H4612 their office H3027 was to wait H1121 on the sons H175 of Aaron H5656 for the service H1004 of the house H3068 of the LORD, H2691 in the courts, H3957 and in the chambers, H2893 and in the purifying H3605 of all H6944 holy H4639 things, and the work H5656 of the service H1004 of the house H430 of God;
  29 H3899 Both for the show bread, H4635 H5560 and for the fine flour H4503 for meat offering, H4682 and for the unleavened H7550 cakes, H4227 and for that which is baked in the pan, H7246 and for that which is fried, H3605 and for all H4884 manner of measure H4060 and size;
  30 H5975 And to stand H1242 every morning H3034 to thank H1984 and praise H3068 the LORD, H3651 and likewise H6153 at even:
  31 H5927 And to offer H3605 all H5930 burnt H3068 sacrifices to the LORD H7676 in the sabbaths, H2320 in the new H2320 moons, H4150 and on the set H4150 feasts, H4557 by number, H4941 according to the order H8548 commanded to them, continually H6440 before H3068 the LORD:
  32 H8104 And that they should keep H4931 the charge H168 of the tabernacle H4150 of the congregation, H4931 and the charge H6944 of the holy H4931 place, and the charge H1121 of the sons H175 of Aaron H251 their brothers, H5656 in the service H1004 of the house H3068 of the LORD.
KJ2000(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: 28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 Both for the showbread, and for the fine flour for meal offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is mixed with all kinds of measures and sizes; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at evening; 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD on the sabbaths, on the new moons, and on the set feasts, by number, according to that required of them, continually before the LORD: 32 And that they should attend to the needs of the tabernacle of meeting, and the needs of the holy place, and the needs of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
UKJV(i) 27 For by the last words of David the Levites were numbered from twenty years old and above: 28 Because their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and the work of the service of the house of God; 29 Both for the showbread, and for the fine flour for food offering, and for the unleavened cakes, and for that which is baked in the pan, and for that which is fried, and for all manner of measure and size; 30 And to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise at even: 31 And to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons, and on the set feasts, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD: 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the congregation, and the charge of the holy place, and the charge of the sons of Aaron their brethren, in the service of the house of the LORD.
CKJV_Strongs(i)
  27 H314 For by the last H1697 words H1732 of David H3881 the Levites H4557 were numbered H6242 from twenty H8141 years H1121 old H4605 and above:
  28 H4612 Because their office H3027 was to wait H1121 on the sons H175 of Aaron H5656 for the service H1004 of the house H3068 of the Lord, H2691 in the courts, H3957 and in the chambers, H2893 and in the purifying H6944 of all holy things, H4639 and the work H5656 of the service H1004 of the house H430 of God;
  29 H3899 Both for the showbread, H5560 and for the fine flour H4503 for food offering, H4682 and for the unleavened H7550 cakes, H4227 and for that which is baked in the pan, H7246 and for that which is fried, H4884 and for all manner of measure H4060 and size;
  30 H5975 And to stand H1242 every morning H3034 to thank H1984 and praise H3068 the Lord, H6153 and likewise at even;
  31 H5927 And to offer H5930 all burnt sacrifices H3068 unto the Lord H7676 in the sabbaths, H2320 in the new moons, H4150 and on the set feasts, H4557 by number, H4941 according to the order H8548 commanded unto them, continually H6440 before H3068 the Lord:
  32 H8104 And that they should keep H4931 the charge H168 of the tabernacle H4150 of the congregation, H4931 and the charge H6944 of the holy H4931 place, and the charge H1121 of the sons H175 of Aaron H251 their brothers, H5656 in the service H1004 of the house H3068 of the Lord.
EJ2000(i) 27 For by the last words of David, the Levites were numbered from twenty years old and above. 28 And their station was at the hand of the sons of Aaron for the service of the house of the LORD, in the courts, and in the chambers, and in the purifying of all holy things, and in the work of the ministry of the house of God, 29 both for the showbread and for the fine flour for the sacrifice and for the unleavened cakes and for that which is baked in the pan and for that which is fried and for all manner of measure and size, 30 and to stand every morning to thank and praise the LORD, and likewise in the evening; 31 and to offer all burnt sacrifices unto the LORD in the sabbaths, in the new moons and solemnities, by number, according to the order commanded unto them, continually before the LORD. 32 And that they should keep the charge of the tabernacle of the testimony and the charge of the holy place and the charge of the sons of Aaron, their brethren, in the ministry of the house of the LORD.
CAB(i) 27 For by the last words of David was the number of the Levites taken from twenty years old and upward. 28 For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God; 29 and for the showbread, and for the fine flour of the meat offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure; 30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening; 31 and to be over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the Sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order given to them, continually before the Lord. 32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.
LXX2012(i) 27 For by the last words of David was the number of the Levites [taken] from twenty years old and upward. 28 For he appointed them to wait on Aaron, to minister in the house of the Lord, over the courts, and over the chambers, and over the purification of all the holy things, and over the works of the service of the house of God; 29 and for the show-bread, and for the fine flour of the meat-offering, and for the unleavened cakes, and for the fried cake, and for the dough, and for every measure; 30 and to stand in the morning to praise and give thanks to the Lord, and so in the evening; 31 and [to be] over all the whole burnt offerings that were offered up to the Lord on the sabbaths, and at the new moons, and at the feasts, by number, according to the order [given] to them, continually before the Lord. 32 And they are to keep the charge of the tabernacle of witness, and the charge of the holy place, and the charges of the sons of Aaron their brethren, to minister in the house of the Lord.
NSB(i) 27 According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more. 28 The duty of the Levites was to help Aaron’s descendants in the service of the Temple of Jehovah: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the House of God. 29 They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size. 30 They were also to stand every morning to thank and praise Jehovah. They were to do the same in the evening 31 and whenever burnt offerings were presented to Jehovah on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before Jehovah regularly in the proper number and in the way prescribed for them. 32 So the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the Temple of Jehovah.
ISV(i) 27 Since, according to David’s final instructions, the list above contains the total number of descendants of Levi from the age of 20 years and upward, 28 David issued these orders: “Instead, they are to assist by lending a hand to the descendants of Aaron regarding service to the Temple of the LORD relating to the courts, the chambers, purification of everything pertaining to holiness, and to anything else pertaining to service on behalf of the Temple of God, 29 including assisting with the rows of showbread, selecting flour for the grain offerings, the unleavened bread, baked offerings, and oil-based offerings, no matter what the quantity or sizes. 30 They are to take their stand morning by morning, thanking and praising the LORD right through until the evening, 31 whenever burnt offerings are presented to the LORD, whether on Sabbaths, New Moons, or scheduled festivals, regularly in the LORD’s presence in accordance with the number required to conduct their service. 32 By doing this, they will fulfill their obligation as trustees over the Tent of Assembly and the Sanctuary, attending to the needs of their relatives, who are descendants of Aaron, in keeping with their service on behalf of the Temple of the LORD.”
LEB(i) 27 For by the last words of David, they are the number of the sons of Levi, from twenty years old and above. 28 For their station was to assist* the sons of Aaron with the service of the house of Yahweh, over the courtyards, over the chambers, and over the cleansing of all the sanctified objects, and with the work of the service of the house of God, 29 and with the rows of bread, the flour, the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baked offering, the offering mixed with oil, and for all the amounts and measurements. 30 And they were to stand every morning,* thanking and praising Yahweh, and likewise in the evening, 31 and for every burnt offering offered to Yahweh, on Sabbaths, on new moon festivals, and at the appointed feasts, according to the customary number required of them,* regularly before Yahweh. 32 And they shall keep the responsibility of the tent of assembly,* the responsibility of the sanctified objects, and the responsibility of the sons of Aaron, their brothers, to serve the house of Yahweh.
BSB(i) 27 For according to the final instructions of David, the Levites twenty years of age or older were counted, 28 but their duty was to assist the descendants of Aaron with the service of the house of the LORD, being responsible for the courts and chambers, the purification of all the holy things, and the work of the service of the house of God, 29 as well as for the rows of the showbread, the fine flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baking, the mixing, and all measurements of quantity and size. 30 They were also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening. 31 Whenever burnt offerings were presented to the LORD on the Sabbaths, New Moons, and appointed feasts, they were to serve regularly before the LORD in the numbers prescribed for them. 32 So the Levites were to carry out the responsibilities for the Tent of Meeting and the Holy Place, and, under their brothers the descendants of Aaron, the service of the house of the LORD.
MSB(i) 27 For according to the final instructions of David, the Levites twenty years of age or older were counted, 28 but their duty was to assist the descendants of Aaron with the service of the house of the LORD, being responsible for the courts and chambers, the purification of all the holy things, and the work of the service of the house of God, 29 as well as for the rows of the showbread, the fine flour for the grain offering, the wafers of unleavened bread, the baking, the mixing, and all measurements of quantity and size. 30 They were also to stand every morning to give thanks and praise to the LORD, and likewise in the evening. 31 Whenever burnt offerings were presented to the LORD on the Sabbaths, New Moons, and appointed feasts, they were to serve regularly before the LORD in the numbers prescribed for them. 32 So the Levites were to carry out the responsibilities for the Tent of Meeting and the Holy Place, and, under their brothers the descendants of Aaron, the service of the house of the LORD.
MLV(i) 27 For by the last words of David the sons of Levi were numbered, from twenty years old and upward.
28 For their office was to wait on the sons of Aaron for the service of the house of Jehovah, in the courts and in the chambers and in the purifying of all holy things, even the work of the service of the house of God, also 29 for the showbread and for the fine flour for a meal offering, whether of unleavened wafers, or of what is baked in the pan, or of what is soaked and for all manner of measure and size. 30 And to stand every morning to thank and praise Jehovah and likewise at evening. 31 And to offer all burnt offerings to Jehovah, on the Sabbaths, on the new moons and on the set feasts, in number according to the ordinance concerning them, continually before Jehovah. 32 And that they should keep the charge of the tent of meeting and the charge of the holy place and the charge of the sons of Aaron their brothers, for the service of the house of Jehovah.

VIN(i) 27 According to the last instructions of David, the Levites were counted from those twenty years old or more. 28 The duty of the Levites was to help Aaron's descendants in the service of the Temple of the LORD: to be in charge of the courtyards, the side rooms, the purification of all sacred things and the performance of other duties at the House of God. 29 They were in charge of the bread set out on the table, the flour for the grain offerings, the unleavened wafers, the baking and the mixing, and all measurements of quantity and size. 30 They were also to stand every morning to thank and praise the LORD. They were to do the same in the evening 31 and whenever burnt offerings were presented to the LORD on Sabbaths and at New Moon festivals and at appointed feasts. They were to serve before the LORD regularly in the proper number and in the way prescribed for them. 32 So the Levites carried out their responsibilities for the Tent of Meeting, for the Holy Place and, under their brothers the descendants of Aaron, for the service of the Temple of the LORD.
Luther1545(i) 27 sondern nach den letzten Worten Davids, 28 daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN im Hofe, und zu den Kasten und zur Reinigung und zu allerlei Heiligtum und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes 29 und zum Schaubrot, zum Semmelmehl, zum Speisopfer, zu ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zu Rösten und zu allem Gewicht und Maß; 30 und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN; des Abends auch also; 31 und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonden und Feste nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN, 32 daß sie warten der Hut an der Hütte des Stifts und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.
Luther1545_Strongs(i)
  27 H314 sondern nach den letzten H1697 Worten H1732 Davids,
  28 H4612 daß sie stehen sollten H3027 unter der Hand H1121 der Kinder H175 Aaron H1004 , zu dienen im Hause H3068 des HErrn H2691 im Hofe H4639 , und H2893 zu den Kasten und zur Reinigung H6944 und zu allerlei Heiligtum H5656 und zu allem Werk H5656 des Amts H1004 im Hause H430 Gottes
  29 H4060 und H4635 zum Schaubrot H5560 , zum Semmelmehl H4503 , zum Speisopfer H4682 , zu ungesäuerten H7550 Fladen H4227 , zur Pfanne H7246 , zu Rösten H4884 und zu allem Gewicht und Maß;
  30 H5975 und zu stehen H1242 des Morgens H3034 , zu danken H1984 und zu loben H3068 den HErrn H6153 ; des Abends auch also;
  31 H5930 und alle Brandopfer H3068 dem HErrn H5927 zu opfern auf H7676 die Sabbate H2320 , Neumonden H4150 und Feste H4557 nach der Zahl H4941 und Gebühr H8548 allewege H6440 vor H3068 dem HErrn,
  32 H8104 daß sie warten H4931 der Hut H168 an der Hütte H4150 des Stifts H6944 und des Heiligtums H1121 und der Kinder H175 Aaron H251 , ihrer Brüder H5656 , zu dienen H1004 im Hause H3068 des HErrn .
Luther1912(i) 27 sondern nach den letzten Worten Davids, 28 daß sie stehen sollten unter der Hand der Kinder Aaron, zu dienen im Hause des HERRN in den Vorhöfen und Kammern und zur Reinigung von allerlei Heiligem und zu allem Werk des Amts im Hause Gottes 29 und zum Schaubrot, zum Semmelmehl für das Speisopfer, zu den ungesäuerten Fladen, zur Pfanne, zum Rösten und zu allem Gewicht und Maß 30 und zu stehen des Morgens, zu danken und zu loben den HERRN, und des Abends auch also, 31 und alle Brandopfer dem HERRN zu opfern auf die Sabbate, Neumonde und Feste, nach der Zahl und Gebühr allewege vor dem HERRN, 32 daß sie des Dienstes an der Hütte des Stifts warteten und des Heiligtums und der Kinder Aaron, ihrer Brüder, zu dienen im Hause des HERRN.
Luther1912_Strongs(i)
  27 H314 sondern nach den letzten H1697 Worten H1732 Davids,
  28 H3027 daß sie stehen H1121 sollten unter der Hand der Kinder H175 Aaron H5656 , zu dienen H1004 im Hause H3068 des HERRN H2691 in den Vorhöfen H3957 und Kammern H2893 und zur Reinigung H6944 von allerlei Heiligem H4639 und zu allem Werk H4612 des Amts H1004 im Hause H430 Gottes
  29 H3899 H4635 und zum Schaubrot H5560 , zum Semmelmehl H4503 für das Speisopfer H4682 , zu den ungesäuerten H7550 Fladen H4227 , zur Pfanne H7246 , zum Rösten H4060 und zu allem Gewicht H4884 und Maß
  30 H5975 und zu stehen H1242 des Morgens H3034 , zu danken H1984 und zu loben H3068 den HERRN H6153 , und des Abends auch also,
  31 H5930 und alle Brandopfer H3068 dem HERRN H5927 zu opfern H7676 auf die Sabbate H2320 , Neumonde H4150 und Feste H4557 , nach der Zahl H4941 und Gebühr H8548 allewege H6440 vor H3068 dem HERRN,
  32 H4931 daß sie des Dienstes H168 an der Hütte H4150 des Stifts H8104 warteten H6944 und des Heiligtums H1121 und der Kinder H175 Aaron H251 , ihrer Brüder H5656 , zu dienen H1004 im Hause H3068 des HERRN .
ELB1871(i) 27 Denn nach den letzten Worten Davids wurden von den Söhnen Levis diejenigen von zwanzig Jahren an und darüber gezählt. 28 Denn ihre Stelle war zur Seite der Söhne Aarons für den Dienst des Hauses Jehovas betreffs der Vorhöfe und der Zellen und der Reinigung alles Heiligen, und betreffs des Werkes des Dienstes des Hauses Gottes: 29 für das Schichtbrot, und für das Feinmehl zum Speisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die Pfanne, und für das Eingerührte, und für alles Hohl- und Längenmaß; 30 und damit sie Morgen für Morgen hinträten, um Jehova zu preisen und zu loben, und ebenso am Abend; 31 und um alle Brandopfer dem Jehova zu opfern an den Sabbathen, an den Neumonden und an den Festen, nach der Zahl, nach der Vorschrift darüber, beständig vor Jehova. 32 Und sie warteten der Hut des Zeltes der Zusammenkunft und der Hut des Heiligtums, und der Hut der Söhne Aarons, ihrer Brüder, für den Dienst des Hauses Jehovas.
ELB1905(i) 27 Denn nach den letzten Worten Davids wurden von den Söhnen Levis diejenigen von zwanzig Jahren an und darüber gezählt. 28 Denn ihre Stelle war O. mit Einklammerung des 27. Verses: »Denn ihre Stelle ist usw.«; und dementsprechend in [V. 32]: Und sie sollen warten zur Seite O. unter der Aufsicht, Leitung der Söhne Aarons für den Dienst des Hauses Jahwes betreffs der Vorhöfe und der Zellen und der Reinigung alles Heiligen, und betreffs des Werkes des Dienstes des Hauses Gottes: 29 für das Schichtbrot, und für das Feinmehl zum Speisopfer, und für die ungesäuerten Fladen, und für die Pfanne, und für das Eingerührte, und für alles Hohl- und Längenmaß; 30 und damit sie Morgen für Morgen hinträten, um Jahwe zu preisen und zu loben, und ebenso am Abend; 31 und um alle Brandopfer dem Jahwe zu opfern an den Sabbathen, an den Neumonden und an den Festen, S. die Anm. zu [3.Mose 23,2] nach der Zahl, nach der Vorschrift darüber, S. [4.Mose 28] beständig vor Jahwe. 32 Und sie warteten der Hut des Zeltes der Zusammenkunft und der Hut des Heiligtums, und der Hut der Söhne Aarons, ihrer Brüder, dh. sie unterstützten ihre Brüder in deren Dienst für den Dienst des Hauses Jahwes.
ELB1905_Strongs(i)
  27 H314 Denn nach den letzten H1697 Worten H1732 Davids H1121 wurden von den Söhnen H3881 Levis H6242 diejenigen von zwanzig H8141 Jahren an und H4605 darüber gezählt.
  28 H1121 Denn ihre Stelle war zur Seite der Söhne H175 Aarons H5656 für den Dienst H1004 des Hauses H3068 Jehovas H2691 betreffs der Vorhöfe H2893 und der Zellen und der Reinigung H6944 alles Heiligen H5656 , und betreffs des Werkes des Dienstes H1004 des Hauses H430 Gottes :
  29 H5560 für das Schichtbrot, und für das Feinmehl H4503 zum Speisopfer H4682 , und für die ungesäuerten H7550 Fladen H4227 , und für die Pfanne, und für das Eingerührte, und für alles Hohl-und Längenmaß;
  30 H1242 und damit sie Morgen H3068 für Morgen hinträten, um Jehova H3034 zu preisen H1984 und zu loben H6153 , und ebenso am Abend;
  31 H7676 und H5930 um alle Brandopfer H3068 dem Jehova H5927 zu opfern H2320 an den Sabbathen, an den Neumonden H4150 und an den Festen H4557 , nach der Zahl H6440 , nach der Vorschrift darüber, beständig vor H3068 Jehova .
  32 H8104 Und sie warteten H4931 der Hut H168 des Zeltes H4150 der Zusammenkunft H4931 und der Hut H6944 des Heiligtums H4931 , und der Hut H1121 der Söhne H175 Aarons H251 , ihrer Brüder H5656 , für den Dienst H1004 des Hauses H3068 Jehovas .
DSV(i) 27 Want naar de laatste woorden van David werden de kinderen van Levi geteld, van twintig jaren oud en daarboven; 28 Omdat hun standplaats was aan de hand der zonen van Aäron in den dienst van het huis des HEEREN, over de voorhoven, en over de kameren, en over de reiniging van alle heilige dingen, en het werk van den dienst van het huis Gods; 29 Te weten tot het brood der toerichting, en tot de meelbloem ten spijsoffer, en tot ongezuurde vladen, en tot de pannen, en tot het gerooste, en tot alle mate en afmeting; 30 En om alle morgens te staan, om den HEERE te loven en te prijzen; en desgelijks des avonds; 31 En tot al het offeren der brandofferen des HEEREN, op de sabbatten, op de nieuwe maanden, en op de gezette hoogtijden in getal, naar de wijze onder hen, geduriglijk, voor het aangezicht des HEEREN; 32 En dat zij de wacht van de tent der samenkomst zouden waarnemen, en de wacht des heiligdoms, en de wacht der zonen van Aäron, hun broederen, in den dienst van het huis des HEEREN.
DSV_Strongs(i)
  27 H3588 Want H314 naar de laatste H1697 woorden H1732 van David H3881 werden de kinderen van Levi H4557 geteld H4480 , van H6242 twintig H8141 jaren H1121 oud H4605 en daarboven;
  28 H3588 Omdat H4612 hun standplaats H3027 was aan de hand H1121 der zonen H175 van Aaron H5656 in den dienst H1004 van het huis H3068 des HEEREN H5921 , over H2691 de voorhoven H5921 , en over H3957 de kameren H5921 , en over H2893 de reiniging H3605 van alle H6944 heilige dingen H4639 , en het werk H5656 van den dienst H1004 van het huis H430 Gods;
  29 H3899 Te weten tot het brood H4635 der toerichting H5560 , en tot de meelbloem H4503 ten spijsoffer H4682 , en tot ongezuurde H7550 vladen H4227 , en tot de pannen H7246 H8716 , en tot het gerooste H3605 , en tot alle H4884 mate H4060 en afmeting;
  30 H1242 En om alle H1242 morgens H5975 H8800 te staan H3068 , om den HEERE H3034 H8687 te loven H1984 H8763 en te prijzen H3651 ; en desgelijks H6153 des avonds;
  31 H3605 En tot al H5927 H8687 het offeren H5930 der brandofferen H3068 des HEEREN H7676 , op de sabbatten H2320 , op de nieuwe maanden H4150 , en op de gezette hoogtijden H4557 in getal H4941 , naar de wijze H5921 onder H8548 hen, geduriglijk H6440 , voor het aangezicht H3068 des HEEREN;
  32 H4931 En dat zij de wacht H168 van de tent H4150 der samenkomst H8104 H8804 zouden waarnemen H4931 , en de wacht H6944 des heiligdoms H4931 , en de wacht H1121 der zonen H175 van Aaron H251 , hun broederen H5656 , in den dienst H1004 van het huis H3068 des HEEREN.
Giguet(i) 27 Et, selon les dernières paroles de David, le dénombrement des fils de Lévi, âgés de trente ans et au-dessus, avait été fait. 28 Et, d’après Aaron, il avait réglé les emplois dans la demeure du Seigneur, tant dans les parvis que dans les chambres, et pour ce qui concernait la purification du Saint des saints, et les autres services du tabernacle, 29 Et les pains de proposition, et la fleur de farine des sacrifices, et les poêles à cuire les azymes, et la pâte, et les mesures, 30 Et les louanges du Seigneur qu’on devait chanter du matin au soir, 31 Et tous les holocaustes à offrir au Seigneur, tant les jours de sabbat qu’aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages invariables, devant le Seigneur. 32 Et il était prescrit aux lévites de garder le tabernacle du témoignage, et le Saint des saints, et les fils d’Aaron leurs frères, pendant leur service dans le tabernacle du Seigneur.
DarbyFR(i) 27 Car c'est selon les dernières paroles de David que se fit le dénombrement des fils de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. 28 Car leur place était à côté des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Éternel, pour veiller sur les parvis et les chambres, et sur la purification de toutes les choses saintes, et sur l'oeuvre du service de la maison de Dieu: 29 pour les pains à placer en rangées, et la fleur de farine pour le gâteau et les galettes sans levain, et ce qui se cuit sur la plaque, et ce qui est mêlé avec de l'huile, et toutes les mesures de capacité et de longueur; 30 et pour se tenir là chaque matin, afin de célébrer et de louer l'Éternel, et de même chaque soir; 31 et pour être de service pour tous les holocaustes qu'on offrait à l'Éternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes, et aux jours solennels, en nombre, conformément à l'ordonnance à leur égard, continuellement, devant l'Éternel. 32 Et ils vaquaient à leur charge à l'égard de la tente d'assignation, et à leur charge à l'égard du lieu saint, et à leur charge à l'égard des fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Éternel.
Martin(i) 27 C'est pourquoi dans les derniers Registres de David, les enfants de Lévi furent dénombrés depuis l'âge de vingt ans, et au dessus. 28 Car leur charge était d'assister les enfants d'Aaron pour le service de la maison de l'Eternel, étant établis sur le parvis, et sur les chambres, et pour nettoyer toutes les choses saintes, et pour l'oeuvre du service de la maison de Dieu; 29 Et pour les pains de proposition, pour la fleur de farine dont devait être fait le gâteau, et pour les beignets sans levain, pour tout ce qui se cuit sur la plaque, pour tout ce qui est rissolé, et pour la petite et grande mesure. 30 Et pour se présenter tous les matins et tous les soirs, afin de célébrer et louer l'Eternel; 31 Et quand on offrait tous les holocaustes qu'il fallait offrir à l'Eternel les jours de Sabbat aux nouvelles lunes, et aux fêtes solennelles, continuellement devant l'Eternel, selon le nombre qui en avait été ordonné. 32 Et afin qu'ils fissent la garde du Tabernacle d'assignation, et la garde du Sanctuaire, et la garde des fils d'Aaron leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel.
Segond(i) 27 Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus. 28 Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Eternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu, 29 des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur: 30 ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Eternel, 31 et à offrir continuellement devant l'Eternel tous les holocaustes à l'Eternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits. 32 Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel.
Segond_Strongs(i)
  27 H314 Ce fut d’après les derniers H1697 ordres H1732 de David H4557 qu’eut lieu le dénombrement H3881 des fils de Lévi H1121 depuis l’âge H6242 de vingt H8141 ans H4605 et au-dessus.
  28 H4612 Placés H3027   H1121 auprès des fils H175 d’Aaron H5656 pour le service H1004 de la maison H3068 de l’Eternel H2691 , ils avaient à prendre soin des parvis H3957 et des chambres H2893 , de la purification H6944 de toutes les choses saintes H4639 , des ouvrages H5656 concernant le service H1004 de la maison H430 de Dieu,
  29 H3899 des pains H4635 de proposition H5560 , de la fleur de farine H4503 pour les offrandes H7550 , des galettes H4682 sans levain H4227 , des gâteaux cuits sur la plaque H7246 et des gâteaux frits H8716   H4884 , de toutes les mesures H4060 de capacité et de longueur:
  30 H5975 ils avaient à se présenter H8800   H1242 chaque matin H6153 et chaque soir H3034 , afin de louer H8687   H1984 et de célébrer H8763   H3068 l’Eternel,
  31 H5927 et à offrir H8687   H8548 continuellement H6440 devant H3068 l’Eternel H5930 tous les holocaustes H3068 à l’Eternel H7676 , aux sabbats H2320 , aux nouvelles lunes H4150 et aux fêtes H4557 , selon le nombre H4941 et les usages prescrits.
  32 H8104 Ils donnaient leurs soins H8804   H4931   H168 à la tente H4150 d’assignation H4931 , H6944 au sanctuaire H4931 , H1121 et aux fils H175 d’Aaron H251 , leurs frères H5656 , pour le service H1004 de la maison H3068 de l’Eternel.
SE(i) 27 Así que, conforme a las postreras palabras de David, fue la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba. 28 Y estaban bajo la mano de los hijos de Aarón, para ministrar en la Casa del SEÑOR, en los atrios y en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la obra del ministerio de la Casa de Dios; 29 Asimismo para los panes de la proposición, para la flor de la harina para el sacrificio, para las hojuelas sin levadura, para la fruta de sartén y para lo tostado, y para toda medida y cuenta; 30 y para que asistiesen cada mañana todos los días a confesar y alabar al SEÑOR, y asimismo a la tarde; 31 y para ofrecer todos los holocaustos al SEÑOR los sábados, nuevas lunas, solemnidades por la cuenta y forma que tenían, continuamente delante del SEÑOR. 32 Y para que tuviesen la guarda del tabernáculo del testimonio, y la guarda del santuario, y la guarda de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la Casa del SEÑOR.
ReinaValera(i) 27 Así que, conforme á las postreras palabras de David, fué la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba. 28 Y estaban bajo la mano de los hijos de Aarón, para ministrar en la casa de Jehová, en los atrios y en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la demás obra del ministerio de la casa de Dios; 29 Asimismo para los panes de la proposición, y para la flor de la harina para el sacrificio, y para las hojuelas sin levadura, y para la fruta de sartén, y para lo tostado, y para toda medida y cuenta; 30 Y para que asistiesen cada mañana todos los días á confesar y alabar á Jehová, y asimismo á la tarde; 31 Y para ofrecer todos los holocaustos á Jehová los sábados, nuevas lunas, y solemnidades, por la cuenta y forma que tenían, continuamente delante de Jehová. 32 Y para que tuviesen la guarda del tabernáculo del testimonio, y la guarda del santuario, y las órdenes de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la casa de Jehová.
JBS(i) 27 Así que, conforme a las postreras palabras de David, fue la cuenta de los hijos de Leví de veinte años arriba. 28 Y su puesto era a la mano de los hijos de Aarón, para servir en la Casa del SEÑOR, en los atrios y en las cámaras, y en la purificación de toda cosa santificada, y en la obra del servicio de la Casa de Dios; 29 Asimismo para los panes de la proposición, para la flor de la harina para el sacrificio, para las hojuelas sin levadura, para la fruta de sartén y para lo tostado, y para toda medida y cuenta; 30 y para que asistieran cada mañana todos los días a confesar y alabar al SEÑOR, y asimismo por la tarde; 31 y para ofrecer todos los holocaustos al SEÑOR los sábados, nuevas lunas, y solemnidades por la cuenta y forma que tenían, continuamente delante del SEÑOR. 32 Y para que tuvieran la guarda del tabernáculo del testimonio, y la guarda del santuario, y la guarda de los hijos de Aarón sus hermanos, en el ministerio de la Casa del SEÑOR.
Albanian(i) 27 sipas porosive të fundit të Davidit u bë regjistrimi i bijve të Levit, njëzet vjeç e lart. 28 Sepse detyra e tyre ishte që të ndihmonin bijtë e Aaronit në shërbimin e shtëpisë së Zotit në oborret, në dhomat, në pastrimin e të gjitha gjërave të shenjta, në punën e shërbimit të shtëpisë së Perëndisë, 29 me bukët e paraqitjes, me majën e miellit për ofertën e ushqimit, me kuleçët e ndorme; me gjërat që gatuhen në tigan, me atë që është përzier me vaj dhe me të gjitha masat dhe dimensionet. 30 Përveç kësaj ata duhet të paraqiteshin çdo mëngjes për të kremtuar dhe për të lëvduar Zotin, dhe kështu edhe çdo mbrëmje, 31 si dhe për të ofruar vazhdimisht para Zotit tërë olokaustet, sipas numrit të caktuar nga ligji ditët e shtuna, kur fillon hëna e re dhe në festat solemne. 32 Ata duhet të kryenin gjithashtu detyrat e çadrës së mbledhjeve dhe të shenjtërores, si dhe të ndihmonin bijtë e Aaronit, vëllezërit e tyre, në shërbimin e shtëpisë të Zotit.
RST(i) 27 Посему, по последним повелениям Давида, исчислены левиты от двадцати лет и выше, 28 чтоб они были при сынах Аароновых, для служения дому Господню, во дворе и в пристройках, для соблюдения чистоты всего святилища и для исполнения всякой службы при доме Божием, 29 для наблюдения за хлебами предложения и пшеничною мукою для хлебногоприношения и пресными лепешками, за печеным, жареным и за всякою мерою и весом, 30 и чтобы становились каждое утро благодарить и славословить Господа, также и вечером, 31 и при всех всесожжениях, возносимых Господу в субботы, в новомесячия и в праздникипо числу, как предписано о них, – постоянно пред лицем Господа, 32 и чтобы охраняли скинию откровения и святилище и сынов Аароновых,братьев своих, при службах дому Господню.
Arabic(i) 27 لانه حسب كلام داود الاخير عدّ بنو لاوي من ابن عشرين سنة فما فوق. 28 لانهم كانوا يقفون بين يدي بني هرون على خدمة بيت الرب في الدور والمخادع وعلى تطهير كل قدس وعمل خدمة بيت الله 29 وعلى خبز الوجوه ودقيق التقدمة ورقاق الفطير وما يعمل على الصاج والمربوكات وعلى كل كيل وقياس 30 ولاجل الوقوف كل صباح لحمد الرب وتسبيحه وكذلك في المساء. 31 ولكل اصعاد محرقات للرب في السبوت والاهلّة والمواسم بالعدد حسب المرسوم عليهم دائما امام الرب 32 وليحرسوا حراسة خيمة الاجتماع وحراسة القدس وحراسة بني هرون اخوتهم في خدمة بيت الرب
Bulgarian(i) 27 Защото според последните думи на Давид синовете на Леви бяха преброени от двадесет годишна възраст нагоре, 28 понеже мястото им е до синовете на Аарон за службата на ГОСПОДНИЯ дом, в дворовете, в стаите, в очистването на всичките свети неща и в делото на служението на Божия дом: 29 в грижата за присъствените хлябове, за пшеничното брашно за хлебните приноси, за безквасните кори и за печените в тава, и за пържените, и за всякаква мярка и дължина, 30 и за да пристъпват всяка сутрин да славят и хвалят ГОСПОДА, а също и вечер, 31 и да принасят на ГОСПОДА всички всеизгаряния в съботите, на новолунията и на празниците, под брой, според правилото за тях, до века пред ГОСПОДА. 32 И те пазеха заповяданото за шатъра за срещане и заповяданото за светилището, и заповяданото за братята си, синовете на Аарон, за службата на ГОСПОДНИЯ дом.
Croatian(i) 27 Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše. 28 Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma, 29 oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu; 30 da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom. 31 A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu. 32 I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.
BKR(i) 27 A tak podlé nařízení Davidova nejposlednějšího byvše sečteni synové Léví, počna od dvadcítiletých a výše, 28 Postaveni byli, aby byli ku pomoci synů Aronových, v přisluhování domu Hospodinova v síňcích, v pokojích a při očišťování všeliké věci svaté, i při práci služebnosti domu Božího, 29 Též při chlebích posvátných, a při běli k obětem suchým, při koláčích přesných, a při pánvicích a rendlících, i při všeliké míře a měření, 30 A aby stáli každého jitra k slavení a chválení Hospodina, tolikéž i u večer, 31 A při všeliké oběti zápalů Hospodinových ve dny sobotní, a na novměsíce a v svátky výroční v jistém počtu, vedlé řádu jejich ustavičně před Hospodinem, 32 A tak aby drželi stráž stánku úmluvy, a stráž svatyně, i stráž synů Aronových, bratří svých v službě domu Hospodinova.
Danish(i) 27 Thi efter Davids sidste Ord vare de, som udgjorde Tallet af Levis Børn, de fra tyve Aar gamle og derover. 28 Thi de bleve satte ved Siden af Arons Børn til HERRENS Hus's Tjeneste, over Forgaardene og over Kamrene og over alle Haande hellige Tings Renselse og til Gerning ved Guds Hus's Tjeneste 29 og ved Skuebrødene og ved Melet til Madofferet og til de usyrede, tynde Kager og ved Panden og ved det, som æltedes, og ved Hulmaal og Længdemaal 30 og til at staa hver Morgen for at takke og for at love HERREN og ligesaa om Aftenen 31 og til at ofre HERREN alle Brændofre paa Sabbaterne, paa Nymaanederne og paa de bestemte Højtider efter Tal, som deres Vis var, idelig for HERRENS Ansigt. 32 Og de skulde tage Vare paa, hvad der var at varetage ved Forsamlingens Paulun, og paa hvad der var at varetage ved Helligdommen, og paa hvad der var at varetage for Arons Børn, deres Brødre, til HERRENS Hus's Tjeneste.
CUV(i) 27 照 著 大 衛 臨 終 所 吩 咐 的 , 利 未 人 從 二 十 歲 以 外 的 都 被 數 點 。 28 他 們 的 職 任 是 服 事 亞 倫 的 子 孫 , 在 耶 和 華 的 殿 和 院 子 , 並 屋 中 辦 事 , 潔 淨 一 切 聖 物 , 就 是 辦   神 殿 的 事 務 , 29 並 管 理 陳 設 餅 , 素 祭 的 細 麵 , 或 無 酵 薄 餅 , 或 用 盤 烤 , 或 用 油 調 和 的 物 , 又 管 理 各 樣 的 升 斗 尺 度 ; 30 每 日 早 晚 , 站 立 稱 謝 讚 美 耶 和 華 , 31 又 在 安 息 日 、 月 朔 , 並 節 期 , 按 數 照 例 , 將 燔 祭 常 常 獻 給 耶 和 華 ; 32 又 看 守 會 幕 和 聖 所 , 並 守 耶 和 華 吩 咐 他 們 弟 兄 亞 倫 子 孫 的 , 辦 耶 和 華 殿 的 事 。
CUV_Strongs(i)
  27 H1732 照著大衛 H314 臨終 H3881 所吩咐的,利未人 H6242 從二十 H8141 H4605 以外 H4557 的都被數點。
  28 H4612 他們的職任 H3027 是服事 H175 亞倫 H1121 的子孫 H3068 ,在耶和華 H1004 的殿 H2691 和院子 H3957 ,並屋 H5656 中辦事 H2893 ,潔淨 H6944 一切聖物 H430 ,就是辦 神 H1004 殿 H4639 的事務,
  29 H3899 H4635 並管理陳設餅 H4503 ,素祭 H5560 的細麵 H4682 ,或無酵 H7550 薄餅 H4227 ,或用盤 H7246 H4884 ,或用油調和的物,又管理 H4060 各樣的升斗尺度;
  30 H1242 每日早 H6153 H5975 ,站立 H3034 稱謝 H1984 讚美 H3068 耶和華,
  31 H7676 又在安息日 H2320 、月朔 H4150 ,並節期 H4557 ,按數 H4941 照例 H5930 ,將燔祭 H8548 常常 H5927 H3068 給耶和華;
  32 H8104 H4931 又看守 H4150 H168 H6944 和聖 H4931 所,並守 H251 耶和華吩咐他們弟兄 H175 亞倫 H1121 子孫 H3068 的,辦耶和華 H1004 殿 H5656 的事。
CUVS(i) 27 照 着 大 卫 临 终 所 吩 咐 的 , 利 未 人 从 二 十 岁 以 外 的 都 被 数 点 。 28 他 们 的 职 任 是 服 事 亚 伦 的 子 孙 , 在 耶 和 华 的 殿 和 院 子 , 并 屋 中 办 事 , 洁 净 一 切 圣 物 , 就 是 办   神 殿 的 事 务 , 29 并 管 理 陈 设 饼 , 素 祭 的 细 麵 , 或 无 酵 薄 饼 , 或 用 盘 烤 , 或 用 油 调 和 的 物 , 又 管 理 各 样 的 升 斗 尺 度 ; 30 每 日 早 晚 , 站 立 称 谢 赞 美 耶 和 华 , 31 又 在 安 息 日 、 月 朔 , 并 节 期 , 按 数 照 例 , 将 燔 祭 常 常 献 给 耶 和 华 ; 32 又 看 守 会 幕 和 圣 所 , 并 守 耶 和 华 吩 咐 他 们 弟 兄 亚 伦 子 孙 的 , 办 耶 和 华 殿 的 事 。
CUVS_Strongs(i)
  27 H1732 照着大卫 H314 临终 H3881 所吩咐的,利未人 H6242 从二十 H8141 H4605 以外 H4557 的都被数点。
  28 H4612 他们的职任 H3027 是服事 H175 亚伦 H1121 的子孙 H3068 ,在耶和华 H1004 的殿 H2691 和院子 H3957 ,并屋 H5656 中办事 H2893 ,洁净 H6944 一切圣物 H430 ,就是办 神 H1004 殿 H4639 的事务,
  29 H3899 H4635 并管理陈设饼 H4503 ,素祭 H5560 的细麵 H4682 ,或无酵 H7550 薄饼 H4227 ,或用盘 H7246 H4884 ,或用油调和的物,又管理 H4060 各样的升斗尺度;
  30 H1242 每日早 H6153 H5975 ,站立 H3034 称谢 H1984 赞美 H3068 耶和华,
  31 H7676 又在安息日 H2320 、月朔 H4150 ,并节期 H4557 ,按数 H4941 照例 H5930 ,将燔祭 H8548 常常 H5927 H3068 给耶和华;
  32 H8104 H4931 又看守 H4150 H168 H6944 和圣 H4931 所,并守 H251 耶和华吩咐他们弟兄 H175 亚伦 H1121 子孙 H3068 的,办耶和华 H1004 殿 H5656 的事。
Esperanto(i) 27 Laux la lastaj ordonoj de David estis kalkulitaj la Levidoj, havantaj la agxon de dudek jaroj kaj pli. 28 Ilia ofico estis helpi al la Aaronidoj cxe la servado en la domo de la Eternulo, zorgi pri la kortoj, pri la cxambroj, pri la pureco de cxio sankta, kaj plenumi la laboron en la domo de Dio; 29 zorgi pri la pano de propono, pri la faruno por farunoferoj, pri la macoj, pri la patoj, pri la rostado, kaj pri cxia mezurado kaj pesado; 30 stari cxiumatene, por kanti lauxdon kaj gloron al la Eternulo, tiel same ankaux vespere; 31 fari cxiujn bruloferojn al la Eternulo en la sabatoj, monatkomencoj, kaj festoj, laux ilia nombro, laux la preskribo pri ili, cxiam antaux la Eternulo; 32 servi por dejxorado cxe la tabernaklo de kunveno, cxe la sanktajxoj, kaj apud siaj fratoj la Aaronidoj cxe la servado en la domo de la Eternulo.
Finnish(i) 27 Ja Levin lapset luettiin Davidin viimeisten sanain jälkeen Leviläisten sekaan, kahdenkymmenen vuotisista ja sen ylitse, 28 Että heidän piti seisoman Aaronin lasten sivussa palvelemassa Herran huoneessa, kartanoilla ja kammioissa, ja kaikkinaisissa pyhitetyn puhdistuksissa, ja kaikissa viran töissä Herran huoneessa; 29 Ja oleman näkyleipäin, sämpyläjauhoin, ruokauhrein, happamattomain kyrsäin, pannuin, halstarien ja kaikkein vaakain ja mittain päällä; 30 Ja seisoman joka aamulla, kiittämässä ja ylistämässä Herraa, niin myös ehtoolla, 31 Ja uhraamassa Herralle kaikkinaiset polttouhrit sabbateina, uudelle kuulla ja juhlapäivinä, luvun ja tavan jälkeen, alati Herran edessä, 32 Ja ottamassa vaarin seurakunnan majasta ja pyhyyden vartiosta, ja Aaronin lasten heidän veljeinsä vartiosta, Herran huoneen palveluksessa.
FinnishPR(i) 27 -Sillä Daavidin viimeisten määräysten mukaan laskettiin Leevin poikien lukuun kaksikymmenvuotiaat ja sitä vanhemmat. - 28 Heidän tehtäväkseen tuli: olla Aaronin poikien apuna Herran temppelin töissä; pitää huoli esikartanoista ja kammioista, kaiken pyhän puhtaana pitämisestä ja Jumalan temppelin töistä, 29 näkyleivistä, ruokauhriin tarvittavista lestyistä jauhoista, happamattomista ohukaisista, leivinlevystä ja jauhosekoituksesta sekä astia-ja pituusmitoista; 30 seisoa joka aamu kiittämässä ja ylistämässä Herraa, ja samoin joka ilta; 31 ja uhrata kaikki polttouhrit Herralle sapatteina, uudenkuun päivinä ja juhlina, niin paljon kuin niitä oli säädetty aina uhrattavaksi Herran edessä. 32 Niin heidän oli hoidettava ilmestysmajan ja pyhäkön tehtävät sekä ne tehtävät, jotka heidän veljillään Aaronin pojilla oli palvellessaan Herran temppelissä.
Haitian(i) 27 Se konsa, dapre dènye pawòl sa yo David te di lè sa a, yo enskri tout moun Levi yo, depi sa ki gen ventan pou pi piti rive sou pi gran yo. 28 Travay yo se ede prèt yo, pitit Arawon yo, nan sèvis y'ap fè nan Tanp Seyè a. Se yo ki pou okipe lakou yo ak tout pyès nan Tanp lan. Se yo ki pou veye pou tout bagay rete nan kondisyon pou fè sèvis Bondye a. Se yo ki reskonsab tout lòt sèvis nan Tanp lan. 29 Yo te reskonsab pen yo te ofri bay Bondye yo, farin frans yo sèvi pou fè ofrann yo, pen san ledven yo, ofrann farin melanje ak lwil yo. Se yo ki te reskonsab peze ak mezire ofrann nan Tanp lan. 30 Lèfini, se pou yo la nan Tanp lan chak jou, nan maten ak nan aswè, pou di Bondye mèsi, pou fè lwanj pou li. 31 Se pou yo la tou lè y'ap fè ofrann pou yo boule nèt pou Seyè a jou repo yo, premye jou chak mwa yo, ak pou lòt jou fèt yo. Te gen regleman ki te bay travay moun Levi yo gen pou fè ak kantite moun ki pou fè chak travay. Se te reskonsablite yo pou yo te toujou ap sèvi Seyè a. 32 Se yo menm tou ki te reskonsab okipe Tant Randevou a, ak kote yo mete apa pou Seyè a, ak prèt yo, fanmi yo ki soti nan branch fanmi Arawon an, lè y'ap sèvi nan Tanp lan.
Hungarian(i) 27 Annakokáért Dávidnak utolsó rendelése szerint megszámláltattak a Lévi fiai, húsz éves korban és azon felül. 28 Mert az õ helyök az Áron fiai mellett van, hogy szolgáljanak az Úr házában és annak pitvaraiban, kamaráiban, és mindenféle szent [edények] tisztítása és az Isten házának szolgálatja által. 29 És hogy [gondot viseljenek] a szent kenyerekre, az ételáldozathoz való lisztlángra, a kovász nélkül való lepényekre, a serpenyõben fõttre és pirítottra, minden mértékre és mérõre. 30 És hogy álljanak az Úrnak tiszteletére és dícséretére, úgy reggel, mint este; 31 És hogy áldozzanak az Úrnak minden égõáldozattal, minden szombaton, a hónapok elsõ napjain és a szokott ünnepeken [bizonyos] szám szerint, a mint szükség vala, szüntelen az Úr elõtt; 32 És hogy szorgalmasan õrizzék a gyülekezet sátorát, õrizzék a szenthelyet, és hogy vigyázzanak az õ atyjokfiainak, az Áron fiainak szolgálatjánál az Úr házában.
Indonesian(i) 27 Berdasarkan perintah-perintah terakhir dari Daud, semua orang Lewi, apabila sudah berumur 20 tahun, harus didaftarkan untuk bertugas. 28 Mereka harus membantu imam-imam keturunan Harun dalam menyelenggarakan upacara ibadat di Rumah TUHAN, memelihara pelataran-pelataran dan kamar-kamar di Rumah TUHAN itu, serta menjaga supaya segala sesuatu yang sudah dikhususkan untuk TUHAN tidak menjadi najis. 29 Mereka juga bertanggung jawab atas yang berikut ini: roti yang dipersembahkan kepada Allah, tepung yang dipakai untuk persembahan kepada TUHAN, kue tipis yang dibuat tanpa ragi, kurban panggangan, dan tepung yang dicampur dengan minyak zaitun. Mereka harus juga menimbang dan menakar persembahan-persembahan yang dibawa ke Rumah TUHAN. 30 Selain itu mereka harus menyanyi untuk memuji TUHAN setiap pagi dan setiap malam; 31 juga setiap waktu apabila ada kurban yang dibakar untuk TUHAN pada hari Sabat, pada perayaan Bulan Baru, dan pada perayaan-perayaan lainnya. Mengenai jumlah orang Lewi yang harus bertugas setiap kali, telah juga dibuat peraturannya. Untuk selama-lamanya orang Lewi harus melaksanakan tugas itu. 32 Mereka diberi juga tanggung jawab untuk memelihara Kemah TUHAN serta Rumah TUHAN dan untuk membantu saudara-saudara mereka, yaitu para imam keturunan Harun, dalam menyelenggarakan ibadat di tempat itu.
Italian(i) 27 Conciossiachè negli ultimi registri di Davide, le descrizioni de’ figliuoli di Levi fossero fatte dall’età di vent’anni in su; 28 perciocchè il loro ufficio era di stare appresso dei discendenti d’Aaronne, per lo servigio della Casa del Signore, ne’ cortili, e nelle camere; e nel tener nette tutte le cose sacre, e per ogni altra opera del servigio della Casa di Dio; 29 e per li pani, che doveano esser posti per ordine, e per lo fior della farina per le offerte, e per le schiacciate azzime, e per le cose che doveano cuocersi nella padella, ed in su la tegghia; e per ogni sorte di misure; 30 e per presentarsi ogni mattina, per celebrare, e lodare il Signore; e così ogni sera; 31 ed ogni volta che si aveano da offerire olocausti al Signore, ne’ sabati, nelle calendi, nelle feste solenni; in certo numero, secondo ch’era ordinato del continuo, davanti al Signore; 32 e per osservar ciò che si dovea fare nel Tabernacolo della convenenza, e nel santuario, e per lo servigio de’ figliuoli di Aaronne, lor fratelli, per lo ministerio della Casa del Signore.
ItalianRiveduta(i) 27 Fu secondo le ultime disposizioni di Davide che il censimento dei figliuoli di Levi si fece dai venti anni in su. 28 Posti presso i figliuoli d’Aaronne per il servizio della casa dell’Eterno, essi aveano l’incarico dei cortili, delle camere, della purificazione di tutte le cose sacre, dell’opera relativa al servizio della casa di Dio, 29 dei pani della presentazione, del fior di farina per le offerte, delle focacce non lievitate, delle cose da cuocere sulla gratella, di quella da friggere, e di tutte le misure di capacità e di lunghezza. 30 Doveano presentarsi ogni mattina e ogni sera per lodare e celebrare l’Eterno, 31 e per offrire del continuo davanti all’Eterno tutti gli olocausti, secondo il numero prescritto loro dalla legge, per i sabati, pei noviluni e per le feste solenni; 32 e doveano prender cura della tenda di convegno, del santuario, e stare agli ordini dei figliuoli d’Aaronne loro fratelli, per il servizio della casa dell’Eterno.
Korean(i) 27 다윗의 유언대로 레위 자손이 이십세 이상으로 계수되었으니 28 그 직분은 아론의 자손에게 수종들어 여호와의 전과 뜰과 골방에서 섬기고 또 모든 성물을 정결케 하는 일 곧 하나님의 전에서 섬기는 일과 29 또 진설병과 고운 가루의 소제물 곧 무교전병이나 남비에 지지는 것이나 반죽하는 것이나 또 모든 저울과 자를 맡고 30 새벽과 저녁마다 서서 여호와께 축사하며 찬송하며 31 또 안식일과 초하루와 절기에 모든 번제를 여호와께 드리되 그 명하신 규례의 정한 수효대로 항상 여호와 앞에 드리며 32 또 회막의 직무와 성소의 직무와 그 형제 아론 자손의 직무를 지켜 여호와의 전에서 수종드는 것이더라
Lithuanian(i) 27 Pagal paskutinius Dovydo žodžius levitai, dvidešimties metų amžiaus ir vyresni, buvo suskaičiuoti. 28 Jų tarnavimas buvo padėti aaronitams Viešpaties namų tarnyboje, tvarkyti kiemus ir kambarius, valyti bei prižiūrėti šventyklos reikmenis ir atlikti visus darbus prie Dievo namų; 29 parūpinti padėtinę duoną, miltus valgomajai aukai, neraugintus papločius, keptas ir maišytas su aliejumi aukas, svarsčius bei saikus; 30 kas rytą ir vakarą dėkoti ir šlovinti Viešpatį, 31 aukojant deginamąsias aukas per sabatą, jauną mėnulį ir kitomis šventėmis, kaip buvo nustatyta. 32 Jie turėjo saugoti Susitikimo palapinę, šventyklą ir savo brolius Aarono sūnus, tarnaudami Viešpaties namuose.
PBG(i) 27 Ale według postanowienia Dawidowego ostatniego, byli policzeni synowie Lewiego od dwudziestu lat i wyżej; 28 Aby zostawali pod ręką synów Aaronowych ku usłudze domu Pańskiego w przysionkach i w gmachach, i ku oczyszczaniu wszelkich rzeczy poświęconych, i ku pracy około usługi domu Bożego; 29 I około chleba pokładnego, i około mąki na ofiarę, i około placków niekwaszonych, i około panewek, i około rzeczy smażonych, i około wszelkiej miary i odmierzania; 30 A iżby stali na każdy poranek ku wysławianiu, i ku chwaleniu Pana, także i w wieczór; 31 Nadto, przy każdem ofiarowaniu całopalenia Panu w sabaty, na nowiu miesiąca, i w uroczyste święta, według liczby i porządku ich ustawicznie przed Panem; 32 A tak aby pilnowali straży namiotu zgromadzenia, i straży świątnicy, i straży synów Aaronowych, braci swych, w usłudze domu Pańskiego.
Portuguese(i) 27 Eis porque, segundo as ultimas palavras de David, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima. 28 Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus, 29 cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos; 30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde. 31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado. 32 Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.
Norwegian(i) 27 For det var efter Davids siste ord at Levis barn blev tellet fra tyveårsalderen og opover. 28 Og de blev satt til å gå Arons sønner til hånde ved tjenesten i Herrens hus; de skulde ha tilsyn med forgårdene og kammerne og sørge for rengjøringen av alt det hellige og utføre arbeidet ved tjenesten i Guds hus, 29 både med skuebrødene og det fine mel til matofferet og med de usyrede brødleiver og med hellene og med det mel som skulde knaes, og med alle hulmål og lengdemål; 30 hver morgen skulde de stå og love og prise Herren, og likeså hver aften, 31 og de skulde hjelpe til ved enhver ofring av brennoffer til Herren på sabbatene, på nymåne-dagene og på høitidene, i fastsatt tall, således som det var foreskrevet for dem - all tid for Herrens åsyn. 32 Således skulde de da ta vare på hvad som var å vareta ved sammenkomstens telt, og hvad som var å vareta ved helligdommen, og hvad som var å vareta for deres brødre Arons sønner ved tjenesten i Herrens hus.
Romanian(i) 27 După cele din urmă porunci ale lui David, numărătoarea fiilor lui Levi s'a făcut dela vîrsta de douăzeci de ani în sus. 28 Puşi lîngă fiii lui Aaron pentru slujba Casei Domnului, ei aveau să îngrijească de curţi şi de odăi, de curăţirea tuturor lucrurilor sfinte, de împlinirea slujbei în Casa lui Dumnezeu, 29 de pînile pentru punerea înaintea Domnului, de floarea de făină pentru darurile de mîncare, de plăcintele fără aluat, de turtele coapte în tigae şi de turtele prăjite, de toate măsurile de încăpere şi de lungime; 30 ei aveau să stea în fiecare dimineaţă şi în fiecare seară, ca să laude şi să mărească pe Domnul, 31 şi să aducă neîncetat înaintea Domnului toate arderile de tot Domnului, în zilele de Sabat, de lună nouă şi de sărbători, după numărul şi obiceiurile rînduite. 32 Îngrijeau de cortul întîlnirii, de sfîntul locaş şi de fiii lui Aaron, fraţii lor, pentru slujba Casei Domnului.
Ukrainian(i) 27 бо за останніми наказами Давида вони становлять число Левієвих синів від віку двадцяти літ і вище. 28 Бо їхнє становище при руці Ааронових синів для служби Господнього дому над подвір'ями, і над кімнатами, і над чистістю усіх святощів та роботи служби Господнього дому, 29 і при хлібі виставнім, і при пшеничній муці на хлібну жертву та на прісні коржі, і при сковородах, і при праженні, і при всякій мірі ваги та мірі довжини. 30 І щоб ставати щоранку на подяку та на хвалу Господа, і так і на вечір. 31 І при всякому спаленні цілопалень для Господа на суботи, на молодики, і на свята в числі за правом на них, завжди перед лицем Господнім. 32 І чинили вони охорону скинії заповіту, і сторожу святині, і охорону Ааронових синів, своїх братів, при службі Господнього дому.