1 Kings 8:55-61

ABP_Strongs(i)
  55 G2532 And G2476 he stood, G2532 and G2127 blessed G3956 all G3588 the G1577 assembly G* of Israel G5456 [2voice G3173 1with a great], G3004 saying,
  56 G2128 Blessed be G2962 the lord G3739 who G1325 gave G4594 today G2663 rest G3588 to G2992 his people G1473   G* Israel, G2596 according to G3956 all G3745 as many things as G2980 he spoke. G3756 Not G1314.1 [3perished G3056 2word G1520 1one] G1519 in G3956 all G3588   G3056 [3words G1473 1of his G3588   G18 2good] G3739 which G2980 he spoke G1722 by G5495 the hand G* of Moses G3588   G1401 his servant. G1473  
  57 G1096 May [3be G2962 1 the lord G3588   G2316 2our God] G1473   G3326 with G1473 us G2531 as G1510.7.3 he was G3326 with G3588   G3962 our fathers. G1473   G3361 May he not G1459 abandon G1473 us, G3366 nor G654 turn from G1473 us;
  58 G1945.2 but to incline G2588 our heart G1473   G4314 to G1473 himself, G3588   G4198 to go G1722 in G3956 all G3588   G3598 his ways, G1473   G2532 and G5442 to guard G3956 all G3588   G1785 his commandments, G1473   G2532 and G3588   G4366.2 his orders, G1473   G2532 and G3588   G1345 his judgments, G1473   G3739 which G1781 he gave charge G3588 to G3962 our fathers. G1473  
  59 G2532 And G1510.5 let [2be G3588   G3056 1these words] G3778   G3739 which G1189 I have beseeched G1799 before G2962 the lord G2316 our God G1473   G4594 today, G1448 approaching G4314 to G2962 the lord G2316 our God G1473   G2250 day G2532 and G3571 night, G3588   G4160 to do G3588 the G1345 right action G3588   G1401 for your servant, G1473   G2532 and G3588 the G1345 right action G3588   G2992 for your people G1473   G* Israel -- G4487 [2matter G2250 1a days] G1722 in G3588   G2250 its day! G1473  
  60 G3704 How that G1097 [6should know G3956 1all G3588 2the G2992 3peoples G3588 4of the G1093 5earth] G3754 that G2962 the lord G3588   G2316 God -- G1473 he is G2316 God, G2532 and G3756 is there no G1510.2.3   G2089 other.
  61 G2532 And G1510.5 let [2be G3588   G2588 1our hearts] G1473   G5046 perfect G4314 to G2962 the lord G3588   G2316 our God! G1473   G3588   G3743 [2sacredly G4198 1to go] G1722 by G3588   G4366.2 his orders, G1473   G2532 and G5442 to keep G3588   G1785 his commandments G1473   G5613 as G3588   G2250 this day. G3778  
ABP_GRK(i)
  55 G2532 και G2476 έστη G2532 και G2127 ευλόγησε G3956 πάσαν G3588 την G1577 εκκλησίαν G* Ισραήλ G5456 φωνή G3173 μεγάλη G3004 λέγων
  56 G2128 ευλογητός G2962 κύριος G3739 ος G1325 έδωκε G4594 σήμερον G2663 κατάπαυσιν G3588 τω G2992 λαώ αυτού G1473   G* Ισραήλ G2596 κατά G3956 πάντα G3745 όσα G2980 ελάλησεν G3756 ου G1314.1 διεφώνησε G3056 λόγος G1520 εις G1519 εν G3956 πάσι G3588 τοις G3056 λόγοις G1473 αυτού G3588 τοις G18 αγαθοίς G3739 οις G2980 ελάλησεν G1722 εν G5495 χειρί G* Μωυσή G3588 του G1401 δούλου αυτού G1473  
  57 G1096 γένοιτο G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός ημών G1473   G3326 μεθ΄ G1473 ημών G2531 καθώς G1510.7.3 ην G3326 μετά G3588 των G3962 πατέρων ημών G1473   G3361 μη G1459 εγκαταλίποιτο G1473 ημάς G3366 μηδέ G654 αποστρέψοιτο G1473 ημάς
  58 G1945.2 επικλίναι G2588 καρδίας ημών G1473   G4314 προς G1473 αυτόν G3588 του G4198 πορεύεσθαι G1722 εν G3956 πάσαις G3588 ταις G3598 οδοίς αυτού G1473   G2532 και G5442 φυλάσσειν G3956 πάσας G3588 τας G1785 εντολάς αυτού G1473   G2532 και G3588 τα G4366.2 προστάγματα αυτού G1473   G2532 και G3588 τα G1345 δικαιώματα αυτού G1473   G3739 α G1781 ενετείλατο G3588 τοις G3962 πατράσιν ημών G1473  
  59 G2532 και G1510.5 έστωσαν G3588 οι G3056 λόγοι ούτοι G3778   G3739 ους G1189 δεδέημαι G1799 ενώπιον G2962 κυρίου G2316 θεού ημών G1473   G4594 σήμερον G1448 εγγίζοντες G4314 προς G2962 κύριον G2316 θεόν ημών G1473   G2250 ημέρας G2532 και G3571 νυκτός G3588 του G4160 ποιείν G3588 το G1345 δικαίωμα G3588 του G1401 δούλου σου G1473   G2532 και G3588 το G1345 δικαίωμα G3588 του G2992 λαού σου G1473   G* Ισραήλ G4487 ρήμα G2250 ημέρας G1722 εν G3588 τη G2250 ημέρα αυτού G1473  
  60 G3704 όπως G1097 γνώσι G3956 πάντες G3588 οι G2992 λαοί G3588 της G1093 γης G3754 ότι G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G1473 αυτός G2316 θεός G2532 και G3756 ουκ έστιν G1510.2.3   G2089 έτι
  61 G2532 και G1510.5 έστωσαν G3588 αι G2588 καρδίαι ημών G1473   G5046 τέλειαι G4314 προς G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν ημών G1473   G3588 του G3743 οσίως G4198 πορεύεσθαι G1722 εν G3588 τοις G4366.2 προστάγμασιν αυτού G1473   G2532 και G5442 φυλάσσειν G3588 τας G1785 εντολάς αυτού G1473   G5613 ως G3588 η G2250 ημέρα αύτη G3778  
LXX_WH(i)
    55 G2532 CONJ και G2476 V-AAI-3S εστη G2532 CONJ και G2127 V-AAI-3S ευλογησεν G3956 A-ASF πασαν G1577 N-ASF εκκλησιαν G2474 N-PRI ισραηλ G5456 N-DSF φωνη G3173 A-DSF μεγαλη G3004 V-PAPNS λεγων
    56 G2128 A-NSM ευλογητος G2962 N-NSM κυριος G4594 ADV σημερον G3739 R-NSM ος G1325 V-AAI-3S εδωκεν G2663 N-ASF καταπαυσιν G3588 T-DSM τω G2992 N-DSM λαω G846 D-GSM αυτου G2474 N-PRI ισραηλ G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G3364 ADV ου   V-AAI-3S διεφωνησεν G3056 N-NSM λογος G1519 A-NSM εις G1722 PREP εν G3956 A-DPM πασιν G3588 T-DPM τοις G3056 N-DPM λογοις G846 D-GSM αυτου G3588 T-DPM τοις G18 A-DPM αγαθοις G3739 R-DPM οις G2980 V-AAI-3S ελαλησεν G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι   N-GSM μωυση G1401 N-GSM δουλου G846 D-GSM αυτου
    57 G1096 V-AMO-3S γενοιτο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1473 P-GP ημων G3326 PREP μεθ G1473 P-GP ημων G2531 ADV καθως G1510 V-IAI-3S ην G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των G3962 N-GPM πατερων G1473 P-GP ημων G3165 ADV μη G1459 V-AMO-3S εγκαταλιποιτο G1473 P-AP ημας G3366 CONJ μηδε G654 V-FMO-3S αποστρεψοιτο G1473 P-AP ημας
    58   V-AAN επικλιναι G2588 N-APF καρδιας G1473 P-GP ημων G4314 PREP προς G846 D-ASM αυτον G3588 T-GSN του G4198 V-PMN πορευεσθαι G1722 PREP εν G3956 A-DPF πασαις G3598 N-DPF οδοις G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G5442 V-PAN φυλασσειν G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G1785 N-APF εντολας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   N-APN προσταγματα G846 D-GSM αυτου G3739 R-APN α G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G3588 T-DPM τοις G3962 N-DPM πατρασιν G1473 P-GP ημων
    59 G2532 CONJ και   V-PAD-3P εστωσαν G3588 T-NPM οι G3056 N-NPM λογοι G3778 D-NPM ουτοι G3739 R-APM ους G1210 V-RMI-1S δεδεημαι G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G2316 N-GSM θεου G1473 P-GP ημων G1448 V-PAPNP εγγιζοντες G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G2316 N-ASM θεον G1473 P-GP ημων G2250 N-GSF ημερας G2532 CONJ και G3571 N-GSF νυκτος G3588 T-GSN του G4160 V-PAN ποιειν G3588 T-ASN το G1345 N-ASN δικαιωμα G3588 T-GSM του G1401 N-GSM δουλου G4771 P-GS σου G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G1345 N-ASN δικαιωμα G2992 N-GSM λαου G4771 P-GS σου G2474 N-PRI ισραηλ G4487 N-ASN ρημα G2250 N-GSF ημερας G1722 PREP εν G2250 N-DSF ημερα G846 D-GSM αυτου
    60 G3704 CONJ οπως G1097 V-AAS-3P γνωσιν G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G2992 N-NPM λαοι G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3754 CONJ οτι G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G846 D-NSM αυτος G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-PAI-3S εστιν G2089 ADV ετι
    61 G2532 CONJ και G1510 V-PAD-3P εστωσαν G3588 T-NPF αι G2588 N-NPF καρδιαι G1473 P-GP ημων G5046 A-NPF τελειαι G4314 PREP προς G2962 N-ASM κυριον G2316 N-ASM θεον G1473 P-GP ημων G2532 CONJ και G3741 ADV οσιως G4198 V-PMN πορευεσθαι G1722 PREP εν G3588 T-DPN τοις   N-DPN προσταγμασιν G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G5442 V-PAN φυλασσειν G1785 N-APF εντολας G846 D-GSM αυτου G3739 CONJ ως G3588 T-NSF η G2250 N-NSF ημερα G3778 D-NSF αυτη
HOT(i) 55 ויעמד ויברך את כל קהל ישׂראל קול גדול לאמר׃ 56 ברוך יהוה אשׁר נתן מנוחה לעמו ישׂראל ככל אשׁר דבר לא נפל דבר אחד מכל דברו הטוב אשׁר דבר ביד משׁה עבדו׃ 57 יהי יהוה אלהינו עמנו כאשׁר היה עם אבתינו אל יעזבנו ואל יטשׁנו׃ 58 להטות לבבנו אליו ללכת בכל דרכיו ולשׁמר מצותיו וחקיו ומשׁפטיו אשׁר צוה את אבתינו׃ 59 ויהיו דברי אלה אשׁר התחננתי לפני יהוה קרבים אל יהוה אלהינו יומם ולילה לעשׂות משׁפט עבדו ומשׁפט עמו ישׂראל דבר יום ביומו׃ 60 למען דעת כל עמי הארץ כי יהוה הוא האלהים אין עוד׃ 61 והיה לבבכם שׁלם עם יהוה אלהינו ללכת בחקיו ולשׁמר מצותיו כיום הזה׃
IHOT(i) (In English order)
  55 H5975 ויעמד And he stood, H1288 ויברך and blessed H853 את   H3605 כל all H6951 קהל the congregation H3478 ישׂראל of Israel H6963 קול voice, H1419 גדול with a loud H559 לאמר׃ saying,
  56 H1288 ברוך Blessed H3068 יהוה the LORD, H834 אשׁר that H5414 נתן hath given H4496 מנוחה rest H5971 לעמו unto his people H3478 ישׂראל Israel, H3605 ככל according to all H834 אשׁר that H1696 דבר he promised: H3808 לא there hath not H5307 נפל failed H1697 דבר word H259 אחד one H3605 מכל of all H1697 דברו promise, H2896 הטוב his good H834 אשׁר which H1696 דבר he promised H3027 ביד by the hand H4872 משׁה of Moses H5650 עבדו׃ his servant.
  57 H1961 יהי be H3068 יהוה The LORD H430 אלהינו our God H5973 עמנו with H834 כאשׁר us, as H1961 היה he was H5973 עם with H1 אבתינו our fathers: H408 אל let him not H5800 יעזבנו leave H408 ואל us, nor H5203 יטשׁנו׃ forsake
  58 H5186 להטות That he may incline H3824 לבבנו our hearts H413 אליו unto H1980 ללכת him, to walk H3605 בכל in all H1870 דרכיו his ways, H8104 ולשׁמר and to keep H4687 מצותיו his commandments, H2706 וחקיו and his statutes, H4941 ומשׁפטיו and his judgments, H834 אשׁר which H6680 צוה he commanded H853 את   H1 אבתינו׃ our fathers.
  59 H1961 ויהיו be H1697 דברי my words, H428 אלה And let these H834 אשׁר wherewith H2603 התחננתי I have made supplication H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H7126 קרבים   H413 אל unto H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו our God H3119 יומם day H3915 ולילה and night, H6213 לעשׂות that he maintain H4941 משׁפט the cause H5650 עבדו of his servant, H4941 ומשׁפט and the cause H5971 עמו of his people H3478 ישׂראל Israel H1697 דבר as the matter H3117 יום at all times, H3117 ביומו׃ shall require:
  60 H4616 למען That H3045 דעת may know H3605 כל all H5971 עמי the people H776 הארץ of the earth H3588 כי that H3068 יהוה the LORD H1931 הוא   H430 האלהים God, H369 אין none H5750 עוד׃ else.
  61 H1961 והיה therefore be H3824 לבבכם Let your heart H8003 שׁלם perfect H5973 עם with H3068 יהוה the LORD H430 אלהינו our God, H1980 ללכת to walk H2706 בחקיו in his statutes, H8104 ולשׁמר and to keep H4687 מצותיו his commandments, H3117 כיום day. H2088 הזה׃ as at this
new(i)
  55 H5975 [H8799] And he stood, H1288 [H8762] and blessed H6951 all the congregation H3478 of Israel H1419 with a loud H6963 voice, H559 [H8800] saying,
  56 H1288 [H8803] Blessed H3068 be the LORD, H5414 [H8804] that hath given H4496 rest H5971 to his people H3478 Israel, H1696 [H8765] according to all that he promised: H5307 [H8804] there hath not failed H259 one H1697 word H2896 of all his good H1697 promise, H1696 [H8765] which he promised H3027 by the hand H4872 of Moses H5650 his servant.
  57 H3068 The LORD H430 our God H1 be with us, as he was with our fathers: H5800 [H8799] let him not leave H5203 [H8799] us, nor forsake us:
  58 H5186 [H8687] That he may incline H3824 our hearts H3212 [H8800] to him, to walk H1870 in all his ways, H8104 [H8800] and to keep H4687 his commandments, H2706 and his statutes, H4941 and his judgments, H6680 [H8765] which he commanded H1 our fathers.
  59 H1697 And let these my words, H2603 [H8694] with which I have asked for favour H6440 at the face of H3068 the LORD, H7138 be near H3068 to the LORD H430 our God H3119 day H3915 and night, H6213 [H8800] that he may maintain H4941 the cause H5650 of his servant, H4941 and the cause H5971 of his people H3478 Israel H3117 at all times, H1697 as the matter shall require:
  60 H5971 That all the people H776 of the earth H3045 [H8800] may know H3068 that the LORD H430 is God, and that there is none else.
  61 H3824 Let your heart H8003 therefore be perfect H3068 with the LORD H430 our God, H3212 [H8800] to walk H2706 in his statutes, H8104 [H8800] and to keep H4687 his commandments, H3117 as at this day.
Vulgate(i) 55 stetit ergo et benedixit omni ecclesiae Israhel voce magna dicens 56 benedictus Dominus qui dedit requiem populo suo Israhel iuxta omnia quae locutus est non cecidit ne unus quidem sermo ex omnibus bonis quae locutus est per Mosen servum suum 57 sit Dominus Deus noster nobiscum sicut fuit cum patribus nostris non derelinquens nos neque proiciens 58 sed inclinet corda nostra ad se ut ambulemus in universis viis eius et custodiamus mandata eius et caerimonias et iudicia quaecumque mandavit patribus nostris 59 et sint sermones mei isti quibus deprecatus sum coram Domino adpropinquantes Domino Deo nostro die et nocte ut faciat iudicium servo suo et populo suo Israhel per singulos dies 60 et sciant omnes populi terrae quia Dominus ipse est Deus et non est ultra absque eo 61 sit quoque cor nostrum perfectum cum Domino Deo nostro ut ambulemus in decretis eius et custodiamus mandata eius sicut et hodie
Clementine_Vulgate(i) 55 Stetit ergo, et benedixit omni ecclesiæ Israël voce magna, dicens: 56 Benedictus Dominus, qui dedit requiem populo suo Israël, juxta omnia quæ locutus est: non cecidit ne unus quidem sermo ex omnibus bonis quæ locutus est per Moysen servum suum. 57 Sit Dominus Deus noster nobiscum, sicut fuit cum patribus nostris, non derelinquens nos, neque projiciens. 58 Sed inclinet corda nostra ad se, ut ambulemus in universis viis ejus, et custodiamus mandata ejus, et cæremonias ejus, et judicia quæcumque mandavit patribus nostris. 59 Et sint sermones mei isti, quibus deprecatus sum coram Domino, appropinquantes Domino Deo nostro die ac nocte, ut faciat judicium servo suo, et populo suo Israël per singulos dies: 60 ut sciant omnes populi terræ quia Dominus ipse est Deus, et non est ultra absque eo. 61 Sit quoque cor nostrum perfectum cum Domino Deo nostro, ut ambulemus in decretis ejus, et custodiamus mandata ejus, sicut et hodie.
Wycliffe(i) 55 Therfor he stood, and blesside al the chirche of Israel, and seide with greet vois, 56 Blessid be the Lord God of Israel, that yaf reste to his puple Israel, bi alle thingis whiche he spak; a word felde not doun, sotheli nether oon, of alle goodis whiche he spak bi Moises, his seruaunt. 57 Oure Lord God be with vs, as he was with oure fadris, and forsake not vs, nether caste awey; 58 but bowe he oure hertis to hym silf, that we go in alle hise weies, and kepe hise comaundementis, and cerymonyes, and domes, whiche euere he comaundide to oure fadris. 59 And these wordis of me, bi whiche Y preiede bifor the Lord, be neiyynge to oure Lord God bi dai and niyt, that he make doom to his seruaunt, and to his puple Israel bi alle daies; 60 and alle the puplis of erthe wite, that the Lord hym silf is God, and noon `is ouer `with out hym. 61 Also oure herte be perfit with oure Lord God, that we go in hise domes, and kepe hise comaundementis, as and to dai.
Coverdale(i) 55 and stode and blessed all the congregacion of Israel with loude voyce, and sayde: 56 Praysed be the LORDE which hath geuen rest vnto his people, acordinge as he sayde. There hath not one fayled of all his good wordes, which he spake by his seruaunt Moses. 57 The LORDE oure God be with vs, as he hath bene with oure fathers, and forsake vs not, 58 nether withdrawe his hande from vs, but bowe oure hertes vnto him, that we maye walke in all his wayes, and kepe his commaundementes, ordinaunces and lawes, which he commaunded oure fathers. 59 And these wordes wherwith I haue made my peticion before the LORDE, come nye vnto the LORDE oure God daye and nighte, that he maye execute iudgment for his seruaunt and for his people of Israel, euery one at his tyme: 60 that all nacions vpon earth maye knowe, that the LORDE is God, & that there is none other. 61 And let youre hert be perfecte with the LORDE oure God, to walke in his statutes, and to kepe his commaundementes, as it is this daye.
MSTC(i) 55 and stood and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 "Blessed be the LORD that hath given rest unto his people Israel according to all that he promised: so that there is not one word escaped of all the good promises which he promised by the hand of Moses his servant. 57 And the LORD our God be with us, as he was with our fathers, and forsake us not, neither leave us, 58 but that he bow our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, ordinances and customs which he commanded our fathers. 59 And these my words which I have prayed before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he defend the cause of his servant and of his people Israel evermore, 60 that all nations of the earth may know that the LORD, he is God and there is none other. 61 And I pray God that your hearts may be sound with the LORD our God, to walk in his ordinances and to keep his laws as we do this day."
Matthew(i) 55 and stode, & blessed all the congregacion of Israel wyth a loud voyce, saying: 56 Blessed be the Lord that hath geuen reste vnto hys people Israel according to all that he promysed, so that there is not one worde escaped of all the good promyses which he promysed by the hand of Moses hys seruaunte. 57 And the Lorde oure God be wyth vs, as he was wyth our fathers, and forsake vs not 58 neyther leue vs, but that he bowe oure hertes vnto him, to walcke in all hys wayes, and to kepe hys commaundementes, ordinaunces and customes whiche he commaunded oure fathers. 59 And these my wordes which I haue prayed before the Lorde, be nye vnto the Lorde oure God daye and nyghte, that he defende the cause of hys seruaunte and of hys people Israel euermore, 60 that all nacyons of the earth maye knowe that the Lorde, he is God and none but he. 61 And I praye God that youre hertes maye be sounde wyth the Lorde oure God, to walke in hys ordinaunces and to kepe hys lawes as we do thys daye.
Great(i) 55 an stode and blessed all the congregacion of Israel with a loude voyce, saying. 56 Blessed be the Lorde, that hath geuen reste vnto hys people Israel, accordyng to all that he promised, there hath not fayled one word of all the good promyse, whych he promysed by the hande of Moses hys seruaunt. 57 The Lorde oure God be with vs, as he was with oure fathers, and forsake vs not, 58 nether leaue vs: but that he may bowe oure hertes vnto him, that we maye walcke in all his wayes and kepe hys commaundementes hys statutes and hys lawes, whyche he commaunded oure fathers. 59 And these my wordes whych I haue prayed before the Lorde, be nye vnto the Lorde oure God daye and nyght, that he defende the cause of his seruaunt, and the cause of hys people Israel (what thynge soeuer chaunce at any tyme) 60 that all nacyons of the erth maye knowe, that the Lord is God, and none but he. 61 Let youre herte therfore be perfecte with the Lord oure God, that ye walke in hys statutes, and kepe hys commaundementes, as thys daye.
Geneva(i) 55 And stoode and blessed all the Congregation of Israel with a loud voyce, saying, 56 Blessed be the Lord that hath giuen rest vnto his people Israel, according to all that hee promised: there hath not fayled one word of all his good promise which he promised by the hand of Moses his seruant. 57 The Lord our God be with vs, as he was with our fathers, that he forsake vs not, neither leaue vs, 58 That he may bow our heartes vnto him, that we may walke in all his waies, and keepe his commandements, and his statutes, and his lawes, which he commanded our fathers. 59 And these my wordes, which I haue prayed before the Lord, be neere vnto the Lord our God day and night, that he defende the cause of his seruant, and the cause of his people Israel alway as the matter requireth, 60 That all the people of ye earth may knowe, that the Lord is God, and none other. 61 Let your heart therefore be perfit with the Lord our God to walke in his statutes, and to keepe his commandements, as this day.
Bishops(i) 55 And stoode & blessed all the congregatio of Israel, with a loude voyce, saying 56 Blessed be the Lorde that hath geuen rest vnto his people Israel, according to al that he promised: there hath not fayled one worde of all the good promise which he promised by the hand of Moyses his seruaunt 57 The Lorde our God be with vs, as he was with our fathers, and forsake vs not, neither leaue vs 58 But that he may bowe our heartes vnto him, that we may walke in all his wayes, & kepe his commaundementes, his statutes, and his lawes whiche he commaunded our fathers 59 And these my wordes whiche I haue prayed before the Lorde, be nye vnto the Lorde our God day and night, that he defende the cause of his seruaunt, and the cause of his people Israel, what thing soeuer chaunce at any time 60 That al nations of ye earth may knowe that the Lord is God, and none but he 61 Let your heart therfore be perfect with the Lord our God, that ye walke in his statutes, and kepe his commaundementes, as this day
DouayRheims(i) 55 And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying: 56 Blessed be the Lord, who hath given rest to his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed so much as one word of all the good things that he promised by his servant Moses. 57 The Lord our God be with us, as he was with our fathers, and not leave us, nor cast us off: 58 But may he incline our hearts to himself, that we may walk in all his ways, and keep his commandments, and his ceremonies, and all his judgments, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, wherewith I have prayed before the Lord, be nigh unto the Lord our God day and night, that he may do judgment for his servant, and for his people Israel, day by day: 60 That all the people of the earth may know, that the Lord he is God, and there is no other besides him. 61 Let our hearts also be perfect with the Lord our God, that we may walk in his statutes, and keep his commandments, as at this day.
KJV(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: 58 That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require: 60 That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
KJV_Cambridge(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: 58 That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require: 60 That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
KJV_Strongs(i)
  55 H5975 And he stood [H8799]   H1288 , and blessed [H8762]   H6951 all the congregation H3478 of Israel H1419 with a loud H6963 voice H559 , saying [H8800]  ,
  56 H1288 Blessed [H8803]   H3068 be the LORD H5414 , that hath given [H8804]   H4496 rest H5971 unto his people H3478 Israel H1696 , according to all that he promised [H8765]   H5307 : there hath not failed [H8804]   H259 one H1697 word H2896 of all his good H1697 promise H1696 , which he promised [H8765]   H3027 by the hand H4872 of Moses H5650 his servant.
  57 H3068 The LORD H430 our God H1 be with us, as he was with our fathers H5800 : let him not leave [H8799]   H5203 us, nor forsake [H8799]   us:
  58 H5186 That he may incline [H8687]   H3824 our hearts H3212 unto him, to walk [H8800]   H1870 in all his ways H8104 , and to keep [H8800]   H4687 his commandments H2706 , and his statutes H4941 , and his judgments H6680 , which he commanded [H8765]   H1 our fathers.
  59 H1697 And let these my words H2603 , wherewith I have made supplication [H8694]   H6440 before H3068 the LORD H7138 , be nigh H3068 unto the LORD H430 our God H3119 day H3915 and night H6213 , that he maintain [H8800]   H4941 the cause H5650 of his servant H4941 , and the cause H5971 of his people H3478 Israel H3117 at all times H3117   H1697 , as the matter shall require:
  60 H5971 That all the people H776 of the earth H3045 may know [H8800]   H3068 that the LORD H430 is God, and that there is none else.
  61 H3824 Let your heart H8003 therefore be perfect H3068 with the LORD H430 our God H3212 , to walk [H8800]   H2706 in his statutes H8104 , and to keep [H8800]   H4687 his commandments H3117 , as at this day.
Thomson(i) 55 and standing up he blessed all the congregation of Israel with a loud voice saying, 56 Blessed be the Lord this day who hath given rest to his people Israel according to all that he hath spoken. Not one word hath failed of all the good words which he spoke by the ministry of his servant Moses. 57 The Lord our God be with us as he was with our fathers! May he never leave us nor forsake us! 58 May he incline our hearts to him to walk in all his ways, and to keep all his commandments and his statutes which he gave in charge to our fathers! 59 And may the words with which I have made supplication before the Lord our God, be nigh to the Lord our God day' and night, that the determination of every day in the year may establish the rights of thy servant and the rights of thy people Israel; 60 that all the nations of the earth may know that the Lord our God is very God, and that there is none else! 61 And may our hearts be perfect with the Lord our God, that we may walk piously in his statutes, and keep his commandments, as at this day.
Webster(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the LORD, that hath given rest to his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: 58 That he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. 59 And let these my words with which I have made supplication before the LORD, be nigh to the LORD our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require: 60 That all the people of the earth may know, that the LORD is God, and that there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
Webster_Strongs(i)
  55 H5975 [H8799] And he stood H1288 [H8762] , and blessed H6951 all the congregation H3478 of Israel H1419 with a loud H6963 voice H559 [H8800] , saying,
  56 H1288 [H8803] Blessed H3068 be the LORD H5414 [H8804] , that hath given H4496 rest H5971 to his people H3478 Israel H1696 [H8765] , according to all that he promised H5307 [H8804] : there hath not failed H259 one H1697 word H2896 of all his good H1697 promise H1696 [H8765] , which he promised H3027 by the hand H4872 of Moses H5650 his servant.
  57 H3068 The LORD H430 our God H1 be with us, as he was with our fathers H5800 [H8799] : let him not leave H5203 [H8799] us, nor forsake us:
  58 H5186 [H8687] That he may incline H3824 our hearts H3212 [H8800] to him, to walk H1870 in all his ways H8104 [H8800] , and to keep H4687 his commandments H2706 , and his statutes H4941 , and his judgments H6680 [H8765] , which he commanded H1 our fathers.
  59 H1697 And let these my words H2603 [H8694] , with which I have made supplication H6440 before H3068 the LORD H7138 , be near H3068 to the LORD H430 our God H3119 day H3915 and night H6213 [H8800] , that he may maintain H4941 the cause H5650 of his servant H4941 , and the cause H5971 of his people H3478 Israel H3117 at all times H1697 , as the matter shall require:
  60 H5971 That all the people H776 of the earth H3045 [H8800] may know H3068 that the LORD H430 is God, and that there is none else.
  61 H3824 Let your heart H8003 therefore be perfect H3068 with the LORD H430 our God H3212 [H8800] , to walk H2706 in his statutes H8104 [H8800] , and to keep H4687 his commandments H3117 , as at this day.
Brenton(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the Lord this day, who has given rest to his people Israel, according to all that he said: there has not failed one word among all his good words which he spoke by the hand of his servant Moses. 57 May the Lord our God be with us, as he was with our fathers; let him not desert us nor turn from us, 58 that he may turn our hearts toward him to walk in all his ways, and to keep all his commandments, and his ordinances which he commanded our fathers. 59 And let these words, which I have prayed before the Lord our God, be near to the Lord our God day and night, to maintain the cause of thy servant, and the cause of thy people Israel for ever. 60 that all the nations of the earth may know that the Lord God, he is God, and there is none beside. 61 And let our hearts be perfect toward the Lord our God, to walk also holily in his ordinances, and to keep his commandments, as at this day.
Brenton_Greek(i) 55 Καὶ ἔστη, καὶ εὐλόγησε πᾶσαν ἐκκλησίαν Ἰσραὴλ φωνῇ μεγάλῃ, λέγων, 56 εὐλογητὸς Κύριος σήμερον, ὃς ἔδωκε κατάπαυσιν τῷ λαῷ αὐτοῦ Ἰσραὴλ, κατὰ πάντα ὅσα ἐλάλησεν· οὐ διεφώνησε λόγος εἷς ἐν πᾶσι τοῖς λόγοις αὐτοῦ τοῖς ἀγαθοῖς οἷς ἐλάλησεν ἐν χειρὶ δούλου αὐτοῦ Μωυσῆ. 57 Γένοιτο Κύριος ὁ Θεὸς ἡμῶν μεθʼ ἡμῶν, καθὼς ἦν μετὰ τῶν πατέρων ἡμῶν· μὴ ἐγκαταλίποιτο ἡμᾶς μηδὲ ἀποστρέψοιτο ἡμᾶς, 58 ἐπικλῖναι καρδίας ἡμῶν ἐπʼ αὐτὸν τοῦ πορεύεσθαι ἐν πάσαις ὁδοῖς αὐτοῦ, καὶ φυλάσσειν πάσας ἐντολὰς αὐτοῦ, καὶ τὰ προστάγματα αὐτοῦ, ἃ ἐνετείλατο τοῖς πατράσιν ἡμῶν. 59 Καὶ ἔστρωσαν οἱ λόγοι οὗτοι ὡς δεδέημαι ἐνώπιον Κυρίου Θεοῦ ἡμῶν, ἐγγίζοντες πρὸς Κύριον Θεὸν ἡμῶν ἡμέρας καὶ νυκτὸς, τοῦ ποιεῖν τὸ δικαίωμα τοῦ δούλου σου, καὶ τὸ δικαίωμα λαοῦ Ἰσραὴλ ῥῆμα ἡμέρας ἐν ἡμέρᾳ ἐνιαυτοῦ· 60 ὅπως γνῶσιν πάντες οἱ λαοὶ τῆς γῆς, ὅτι Κύριος ὁ Θεὸς, αὐτὸς Θεὸς, καὶ οὐκ ἔστιν ἔτι. 61 Καὶ ἔστρωσαν οἱ καρδίαι ἡμῶν τέλειαι πρὸς Κύριον Θεὸν ἡμῶν, καὶ ὁσίως πορεύεσθαι ἐν τοῖς προστάγμασιν αὐτοῦ, καὶ φυλάσσειν ἐντολὰς αὐτοῦ, ὡς ἡ ἡμέρα αὕτη.
Leeser(i) 55 And he stood up, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the Lord, who hath given rest unto his people Israel, in accordance with all that he hath spoken: so that there hath not failed one word of all his good promise, which he spoke by the hand of Moses his servant. 57 The Lord our God be with us, as he was with our fathers; oh may he not leave us, nor forsake us; 58 That he may incline our heart unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers. 59 And may these my words, wherewith I have made supplication before the Lord, be nigh unto the Lord our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel in their daily requirements; 60 In order that all the nations of the earth may know that the Lord is the true God, and none else. 61 Let your heart therefore be entire with the Lord our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
YLT(i) 55 and he standeth and blesseth all the assembly of Israel with a loud voice, saying, 56 `Blessed is Jehovah who hath given rest to His people Israel, according to all that He hath spoken; there hath not fallen one word of all His good word, which He spake by the hand of Moses his servant. 57 `Jehovah our God is with us as He hath been with our fathers; He doth not forsake us nor leave us; 58 to incline our heart unto Himself, to walk in all His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments, which He commanded our fathers; 59 and these my words with which I have made supplication before Jehovah, are near unto Jehovah our God by day and by night, to maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel, the matter of a day in its day; 60 for all the peoples of the earth knowing that Jehovah, He is God; there is none else; 61 and your heart hath been perfect with Jehovah our God, to walk in His statutes, and to keep His commands, as at this day.'
JuliaSmith(i) 55 And he will stand and bless all the convocation of Israel with a great voice, saying, 56 Blessed Jehovah who gave rest to his people Israel, according to all which he spake: there fell not one word from all his good word which he spake by the hand of Moses his servant 57 Jehovah our God will be with us as he was with our fathers: he will not forsake us, and he will not cast us off. 58 To incline our heart to him, to go in all his ways, and to watch his commands and his laws and his judgments which he commanded our fathers. 59 And these words which I supplicated before Jehovah shall be drawing near to Jehovah our God day and night, to do the judgment of his servant and the judgment of his people Israel, the word of a day in its day. 60 For all the people of the earth to know that Jehovah he is God, none besides. 61 And your hearts be perfect with Jehovah our God to go in his laws, and to watch his commands as this day.
Darby(i) 55 and he stood and blessed the whole congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be Jehovah, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised: there has not failed one word of all his good promises which he spoke through Moses his servant! 57 Jehovah our God be with us, as he was with our fathers; let him not forsake us nor cast us off: 58 that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, with which I have made supplication before Jehovah, be nigh to Jehovah our God day and night, that he maintain the right of his servant, and the right of his people Israel, as the matter of each day shall require; 60 that all peoples of the earth may know that Jehovah is God, that there is none else; 61 and that your heart may be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes and to keep his commandments, as at this day.
ERV(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the LORD, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: 58 that he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require: 60 that all the peoples of the earth may know that the LORD, he is God; there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
ASV(i) 55 And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be Jehovah, that hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant. 57 Jehovah our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us; 58 that he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, wherewith I have made supplication before Jehovah, be nigh unto Jehovah our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require; 60 that all the peoples of the earth may know that Jehovah, he is God; there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
ASV_Strongs(i)
  55 H5975 And he stood, H1288 and blessed H6951 all the assembly H3478 of Israel H1419 with a loud H6963 voice, H559 saying,
  56 H1288 Blessed H3068 be Jehovah, H5414 that hath given H4496 rest H5971 unto his people H3478 Israel, H1696 according to all that he promised: H5307 there hath not failed H259 one H1697 word H2896 of all his good H1697 promise, H1697 which he promised H3027 by H4872 Moses H5650 his servant.
  57 H3068 Jehovah H430 our God H1 be with us, as he was with our fathers: H5800 let him not leave H5203 us, nor forsake us;
  58 H5186 that he may incline H3824 our hearts H3212 unto him, to walk H1870 in all his ways, H8104 and to keep H4687 his commandments, H2706 and his statutes, H4941 and his ordinances, H6680 which he commanded H1 our fathers.
  59 H1697 And let these my words, H2603 wherewith I have made supplication H6440 before H3068 Jehovah, H7138 be nigh H3068 unto Jehovah H430 our God H3119 day H7138 and night, H6213 that he maintain H4941 the cause H5650 of his servant, H4941 and the cause H5971 of his people H3478 Israel, H1697 as every H3117 day shall require;
  60 H5971 that all the peoples H776 of the earth H3045 may know H3068 that Jehovah, H430 he is God; there is none else.
  61 H3824 Let your heart H8003 therefore be perfect H3068 with Jehovah H430 our God, H3212 to walk H2706 in his statutes, H8104 and to keep H4687 his commandments, H3117 as at this day.
JPS_ASV_Byz(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying: 56 'Blessed be the LORD, that hath given rest unto His people Israel, according to all that He promised; there hath not failed one word of all His good promise, which He promised by the hand of Moses His servant. 57 The LORD our God be with us, as He was with our fathers; let Him not leave us, nor forsake us; 58 that He may incline our hearts unto Him, to walk in all His ways, and to keep His commandments, and His statutes, and His ordinances, which He commanded our fathers. 59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that He maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel, as every day shall require; 60 that all the peoples of the earth may know that the LORD, He is God; there is none else. 61 Let your heart therefore be whole with the LORD our God, to walk in His statutes, and to keep His commandments, as at this day.'
Rotherham(i) 55 and stood and blessed all the convocation of Israel,––with a loud voice, saying: 56 Blessed, be Yahweh, who hath given rest unto his people Israel, according to all that he promised,––there hath not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 57 Yahweh our God be with us, as he was with our fathers,––let him not leave us, nor forsake us; 58 but bow our heart unto himself,––to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his regulations, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, wherewith I have made supplication before Yahweh, be near unto Yahweh our God, day and night,––that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as any need ariseth: 60 To the end that all the peoples of the earth may know, that, Yahweh, is God,––there is none else. 61 So shall your heart be sound with Yahweh our God,––to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
CLV(i) 55 and he stands and blesses all the assembly of Israel [with] a loud voice, saying, 56 `Blessed [is] Yahweh who has given rest to His people Israel, according to all that He has spoken; there has not fallen one word of all His good word, which He spoke by the hand of Moses his servant. 57 `Yahweh our Elohim is with us as He has been with our fathers; He does not forsake us nor leave us; 58 to incline our heart unto Himself, to walk in all His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments, which He commanded our fathers;" 59 and these my words with which I have made supplication before Yahweh, are near unto Yahweh our Elohim by day and by night, to maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel, the matter of a day in its day;" 60 for all the peoples of the earth knowing that Yahweh, He [is] Elohim; there is none else;" 61 and your heart has been perfect with Yahweh our Elohim, to walk in His statutes, and to keep His commands, as [at] this day..
BBE(i) 55 And, getting on his feet, he gave a blessing to all the men of Israel, saying with a loud voice, 56 Praise be to the Lord who has given rest to his people Israel, as he gave them his word to do; every word of all his oath, which he gave by the hand of Moses his servant, has come true. 57 Now may the Lord our God be with us as he was with our fathers; let him never go away from us or give us up; 58 Turning our hearts to himself, guiding us to go in all his ways, to keep his orders and his laws and his decisions, which he gave to our fathers. 59 And may these my words, the words of my prayer to the Lord, be before the Lord our God day and night, so that he may see right done to his servant and to his people Israel, day by day as we have need. 60 So that all the peoples of the earth may see that the Lord is God, and there is no other. 61 Then let your hearts be without sin before the Lord our God, walking in his laws and keeping his orders as at this day.
MKJV(i) 55 And he stood and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be Jehovah, who has given rest to His people Israel, according to all that He promised. There has not failed one word of all His good promise which He promised by the hand of Moses His servant. 57 May Jehovah our God be with us as He was with our fathers. Let Him not leave us nor forsake us, 58 to incline our hearts to Himself, to walk in all His ways and to keep His commandments and His statutes and His judgments which He commanded our fathers. 59 And let these my words, with which I have prayed before Jehovah, be near Jehovah our God day and night, so that He may maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel of each day in its day, 60 for all the people of the earth know that Jehovah is God; there is no other. 61 And let your heart be perfect with Jehovah our God, to walk in His statutes, and to keep His commandments, as at this day.
LITV(i) 55 and he stood and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be Jehovah who has given rest to His people Israel, according to all that He has spoken; not one word of all His good word has fallen, which He spoke by the hand of His servant Moses. 57 Jehovah our God is with us as He has been with our fathers; He shall not forsake us or leave us, 58 to incline our heart to Himself, to walk in all His ways, and to keep His commands, and His statutes, and His judgments, which He commanded our fathers; 59 and these words of mine which I have prayed before Jehovah be near to Jehovah our God by day and by night, to maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel, the matter of each day in its day; 60 for all the peoples of the earth know that Jehovah, He is God; there is no other; 61 let your heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in His statutes, and to keep His commandments, as at this day.
ECB(i) 55 and he stands and blesses all the congregation of Yisra El with a great voice, saying, 56 Blessed - Yah Veh who gives rest to his people Yisra El according to all he words: there falls not one word of all the good words he worded by the hand of Mosheh his servant. 57 Yah Veh our Elohim is with us as he was with our fathers: he neither leaves us nor forsakes us: 58 to spread our hearts to him to walk in all his ways and to guard his misvoth and his statutes and his judgments which he misvahed our fathers. 59 And may these words I beseech at the face of Yah Veh be near Yah Veh our Elohim day and night; that he work the judgment of his servant and the judgment of his people Yisra El the day by day word, as the word requires: 60 that all the people of the earth may know that Yah Veh is Elohim - no one else. 61 And so be your heart at shalom with Yah Veh our Elohim - to walk in his statutes and to guard his misvoth as at this day.
ACV(i) 55 And he stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be LORD, who has given rest to his people Israel according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant. 57 LORD our God be with us as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us, 58 that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, with which I have made supplication before LORD, be near to LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require, 60 that all the peoples of the earth may know that LORD, he is God; there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
WEB(i) 55 He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, 56 “Blessed be Yahweh, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant. 57 May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us or forsake us; 58 that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers. 59 Let these my words, with which I have made supplication before Yahweh, be near to Yahweh our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day requires; 60 that all the peoples of the earth may know that Yahweh himself is God. There is no one else. 61 “Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as it is today.”
WEB_Strongs(i)
  55 H5975 He stood, H1288 and blessed H6951 all the assembly H3478 of Israel H1419 with a loud H6963 voice, H559 saying,
  56 H1288 "Blessed H3068 be Yahweh, H5414 who has given H4496 rest H5971 to his people H3478 Israel, H1696 according to all that he promised. H5307 There has not failed H259 one H1697 word H2896 of all his good H1697 promise, H1697 which he promised H3027 by H4872 Moses H5650 his servant.
  57 H3068 May Yahweh H430 our God H1 be with us, as he was with our fathers. H5800 Let him not leave H5203 us, nor forsake us;
  58 H5186 that he may incline H3824 our hearts H3212 to him, to walk H1870 in all his ways, H8104 and to keep H4687 his commandments, H2706 and his statutes, H4941 and his ordinances, H6680 which he commanded H1 our fathers.
  59 H1697 Let these my words, H2603 with which I have made supplication H6440 before H3068 Yahweh, H7138 be near H3068 to Yahweh H430 our God H3119 day H7138 and night, H6213 that he may maintain H4941 the cause H5650 of his servant, H4941 and the cause H5971 of his people H3478 Israel, H1697 as every H3117 day shall require;
  60 H5971 that all the peoples H776 of the earth H3045 may know H3068 that Yahweh, H430 he is God. There is none else.
  61 H3824 "Let your heart H8003 therefore be perfect H3068 with Yahweh H430 our God, H3212 to walk H2706 in his statutes, H8104 and to keep H4687 his commandments, H3117 as at this day."
NHEB(i) 55 He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, 56 "Blessed be the LORD, who has given rest to his people Israel, according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant. 57 May the LORD our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us; 58 that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers. 59 Let these my words, with which I have made petition before the LORD, be near to the LORD our God day and night, that he may maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel, as every day shall require; 60 that all the peoples of the earth may know that the LORD, he is God. There is no other. 61 "Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day."
AKJV(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the LORD, that has given rest to his people Israel, according to all that he promised: there has not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: 58 That he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, with which I have made supplication before the LORD, be near to the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require: 60 That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
AKJV_Strongs(i)
  55 H5975 And he stood, H1288 and blessed H3605 all H6951 the congregation H3478 of Israel H1419 with a loud H6963 voice, H559 saying,
  56 H1288 Blessed H3068 be the LORD, H5414 that has given H4496 rest H5971 to his people H3478 Israel, H3605 according to all H1696 that he promised: H5307 there has not failed H259 one H1697 word H3605 of all H2896 his good H1697 promise, H834 which H1696 he promised H3027 by the hand H4872 of Moses H5650 his servant.
  57 H3068 The LORD H430 our God H1 be with us, as he was with our fathers: H5800 let him not leave H408 us, nor H5203 forsake us:
  58 H5186 That he may incline H3824 our hearts H3212 to him, to walk H3605 in all H1870 his ways, H8104 and to keep H4687 his commandments, H2706 and his statutes, H4941 and his judgments, H834 which H6680 he commanded H1 our fathers.
  59 H428 And let these H1697 my words, H834 with which H2603 I have made supplication H6440 before H3068 the LORD, H7126 be near H3068 to the LORD H430 our God H3119 day H3915 and night, H6213 that he maintain H4941 the cause H5650 of his servant, H4941 and the cause H5971 of his people H3478 Israel H3117 at all times, H1697 as the matter H3117 shall require:
  60 H3605 That all H5971 the people H776 of the earth H3045 may know H3068 that the LORD H430 is God, H369 and that there is none H5750 else.
  61 H3824 Let your heart H8003 therefore be perfect H3068 with the LORD H430 our God, H3212 to walk H2706 in his statutes, H8104 and to keep H4687 his commandments, H2088 as at this H3117 day.
KJ2000(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the LORD, that has given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there has not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: 58 That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, with which I have made supplication before the LORD, be near unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require: 60 That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
UKJV(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the LORD, that has given rest unto his people Israel, according to all that he promised: there has not failed one word of all his good promise, which he promised by the hand of Moses his servant. 57 The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: 58 That he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his judgments, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, wherewith I have made supplication before the LORD, be nigh unto the LORD our God day and night, that he maintain the cause of his servant, and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require: 60 That all the people of the earth may know that the LORD is God, and that there is none else. 61 Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day.
CKJV_Strongs(i)
  55 H5975 And he stood, H1288 and blessed H6951 all the congregation H3478 of Israel H1419 with a loud H6963 voice, H559 saying,
  56 H1288 Blessed H3068 be the Lord, H5414 that has given H4496 rest H5971 unto his people H3478 Israel, H1696 according to all that he promised: H5307 there has not failed H259 one H1697 word H2896 of all his good H1697 promise, H1696 which he promised H3027 by the hand H4872 of Moses H5650 his servant.
  57 H3068 The Lord H430 our God H1 be with us, as he was with our fathers: H5800 let him not leave H5203 us, nor forsake us:
  58 H5186 That he may incline H3824 our hearts H3212 unto him, to walk H1870 in all his ways, H8104 and to keep H4687 his commandments, H2706 and his statutes, H4941 and his judgments, H6680 which he commanded H1 our fathers.
  59 H1697 And let these my words, H2603 with which I have made supplication H6440 before H3068 the Lord, H7138 be near H3068 unto the Lord H430 our God H3119 day H3915 and night, H6213 that he maintain H4941 the cause H5650 of his servant, H4941 and the cause H5971 of his people H3478 Israel H3117 at all times, H1697 as the matter shall require:
  60 H5971 That all the people H776 of the earth H3045 may know H3068 that the Lord H430 is God, and that there is none else.
  61 H3824 Let your heart H8003 therefore be perfect H3068 with the Lord H430 our God, H3212 to walk H2706 in his statutes, H8104 and to keep H4687 his commandments, H3117 as at this day.
EJ2000(i) 55 And he stood and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the LORD that has given rest unto his people Israel according to all that he had said; not one word has failed of all his good word, which he spoke by the hand of Moses, his slave. 57 The LORD our God be with us as he was with our fathers; let him not leave us nor forsake us 58 that he may incline our hearts unto him, to walk in all his ways and to keep his commandments and his statutes and his rights, which he commanded our fathers. 59 And let these my words, with which I have made supplication before the LORD, be near unto the LORD our God day and night that he maintain the judgment of his slave and the cause of his people Israel at all times, as the matter shall require; 60 that all the peoples of the earth may know that the LORD is God, and that there is no other. 61 Let your heart, therefore, be perfect with the LORD our God, walking in his statutes and keeping his commandments, as at this day.
CAB(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed be the Lord this day, who has given rest to His people Israel, according to all that He said: there has not failed one word among all His good words which He spoke by the hand of His servant Moses. 57 May the Lord our God be with us, as He was with our fathers; let Him not desert us nor turn from us, 58 that He may turn our hearts toward Him to walk in all His ways, and to keep all His commandments and His ordinances, which He commanded our fathers. 59 And let these words, which I have prayed before the Lord our God, be near to the Lord our God day and night, to maintain the cause of Your servant, and the cause of Your people Israel forever, 60 that all the nations of the earth may know that the Lord God, He is God, and there is no other. 61 And let our hearts be perfect toward the Lord our God, to walk circumspectly in all His ordinances, and to keep His commandments, as at this day.
LXX2012(i) 55 And he stood, and blessed all the congregation of Israel with a loud voice, saying, 56 Blessed [be] the Lord this day, who has given rest to his people Israel, according to all that he said: there has not failed one word among all his good words which he spoke by the hand of his servant Moses. 57 May the Lord our God be with us, as he was with our fathers; let him not desert us nor turn from us, 58 that he may turn our hearts toward him to walk in all his ways, and to keep all his commandments, and his ordinances which he commanded our fathers. 59 And let these words, which I have prayed before the Lord our God, [be] near to the Lord our God day and night, to maintain the cause of your servant, and the cause of your people Israel for ever. 60 that all the nations of the earth may know that the Lord God, he [is] God, and there is none beside. 61 And let our hearts be perfect toward the Lord our God, to walk also holily in his ordinances, and to keep his commandments, as at this day.
NSB(i) 55 Then he stood and in a loud voice blessed the entire assembly of Israel: 56 »THANKS TO JEHOVAH! He has given his people Israel rest, as he has promised. None of the good promises he made through his servant Moses has failed to come true. 57 »May Jehovah our God be with us as he was with our ancestors. May he not leave us or abandon us. 58 »May he bend our hearts toward him. Then we will follow him and obey his commands, laws, and rules, which he commanded our ancestors to obey. 59 »May these words I have prayed to Jehovah be near Jehovah our God day and night. Then he will give his people Israel and me justice every day as it is needed. 60 »In this way all the people of the earth may know that Jehovah is God and there is no other god. 61 »Let your hearts be committed to Jehovah our God. Then you will live by his laws and keep his commands as you have today.«
ISV(i) 55 stood up, and blessed all of the assembly of Israel in a loud voice. He said: 56 “Blessed is the LORD, who has given security to his people Israel, just as he promised. Not one of his promises has failed to come about that he gave through his servant Moses. 57 May the LORD our God be with us, just as he was with our ancestors. May he never leave us or abandon us, 58 so that he may turn our hearts toward him, so that we may live life his way, keeping his commands, statutes, and ordinances that he gave to our ancestors. 59 And may what I’ve had to say to the LORD remain with the LORD our God both day and night, so that he may defend the cause of his servant and the cause of his people Israel, as the need of the day may require it, 60 so that, in turn, all the people of the earth may know that the LORD is God—there is no one else. 61 Now let your heart be completely devoted to the LORD our God, to live according to his statutes and to keep his commands, as we are doing today.”
LEB(i) 55 He stood and blessed all of the assembly of Israel with a loud voice, saying, 56 "Blessed be Yahweh who gave a resting place to his people Israel. According to all that he promised, not one word has fallen from all of his promises concerning the good which he spoke through the hand of Moses his servant. 57 May Yahweh our God be with us as he was with our ancestors,* and may he not leave us or abandon us, 58 to incline our hearts toward him, to walk in all his ways and to keep his commandments, his statutes, and his judgments which he commanded our ancestors.* 59 Let these my words which I pleaded before Yahweh be near to Yahweh our God, by day and by night, to maintain the justice of his servant and the justice of his people Israel as each day requires* 60 so that all of the people of the earth may know that Yahweh, he is God; there is none other. 61 Let your heart be completely with Yahweh our God by walking in his statutes, by keeping his commands as this day."
BSB(i) 55 And he stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying: 56 “Blessed be the LORD, who has given rest to His people Israel according to all that He promised. Not one word has failed of all the good promises He made through His servant Moses. 57 May the LORD our God be with us, as He was with our fathers. May He never leave us nor forsake us. 58 May He incline our hearts to Himself, to walk in all His ways and to keep the commandments and statutes and ordinances He commanded our fathers. 59 And may these words with which I have made my petition before the LORD be near to the LORD our God day and night, so that He may uphold the cause of His servant and of His people Israel as each day requires, 60 so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God. There is no other! 61 So let your heart be fully devoted to the LORD our God, as it is this day, to walk in His statutes and to keep His commandments.”
MSB(i) 55 And he stood and blessed the whole assembly of Israel in a loud voice, saying: 56 “Blessed be the LORD, who has given rest to His people Israel according to all that He promised. Not one word has failed of all the good promises He made through His servant Moses. 57 May the LORD our God be with us, as He was with our fathers. May He never leave us nor forsake us. 58 May He incline our hearts to Himself, to walk in all His ways and to keep the commandments and statutes and ordinances He commanded our fathers. 59 And may these words with which I have made my petition before the LORD be near to the LORD our God day and night, so that He may uphold the cause of His servant and of His people Israel as each day requires, 60 so that all the peoples of the earth may know that the LORD is God. There is no other! 61 So let your heart be fully devoted to the LORD our God, as it is this day, to walk in His statutes and to keep His commandments.”
MLV(i) 55 And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, 56 Praise Jehovah, who has given rest to his people Israel according to all that he promised. There has not failed one word of all his good promise, which he promised by Moses his servant. 57 Jehovah our God be with us as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us, 58 that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways and to keep his commandments and his statutes and his ordinances, which he commanded our fathers.
59 And let these my words, with which I have made supplication before Jehovah, be near to Jehovah our God day and night, that he maintain the cause of his servant and the cause of his people Israel, as every day will require, 60 that all the peoples of the earth may know that Jehovah, he is God; there is none else. 61 Let your* heart therefore be perfect with Jehovah our God, to walk in his statutes and to keep his commandments, as at this day.
VIN(i) 55 He stood, and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying, 56 "Blessed is the LORD, who has given security to his people Israel, just as he promised. Not one of his promises has failed to come about that he gave through his servant Moses. 57 May the LORD our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us; 58 but that he bow our hearts unto him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, ordinances and customs which he commanded our fathers. 59 and these words of mine which I have prayed before the LORD be near to the LORD our God by day and by night, to maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel, the matter of each day in its day; 60 that all the peoples of the earth may know that the LORD is God, and that there is no other. 61 "Let your hearts be committed to the LORD our God. Then you will live by his laws and keep his commands as you have today."
Luther1545(i) 55 Und trat dahin und segnete die ganze Gemeine Israels mit lauter Stimme und sprach: 56 Gelobet sei der HERR, der seinem Volk Israel Ruhe gegeben hat, wie er geredet hat! Es ist nicht eins verfallen aus allen seinen guten Worten, die er geredet hat durch seinen Knecht Mose. 57 Der HERR, unser Gott, sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern! Er verlasse uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von uns, 58 zu neigen unser Herz zu ihm, daß wir wandeln in allen seinen Wegen und halten seine Gebote, Sitten und Rechte, die er unsern Vätern geboten hat. 59 Und diese Worte, die ich vor dem HERRN geflehet habe, müssen nahe kommen dem HERRN, unserm Gott, Tag und Nacht, daß er Recht schaffe seinem Knecht und seinem Volk Israel, ein jegliches zu seiner Zeit, 60 auf daß alle Völker auf Erden erkennen, daß der HERR Gott ist, und keiner mehr. 61 Und euer Herz sei rechtschaffen mit dem HERRN, unserm Gott, zu wandeln in seinen Sitten und zu halten seine Gebote, wie es heute gehet.
Luther1545_Strongs(i)
  55 H5975 Und trat H1288 dahin und segnete H3478 die ganze Gemeine Israels H1419 mit lauter H6963 Stimme H559 und sprach :
  56 H1288 Gelobet sei H3068 der HErr H5971 , der seinem Volk H3478 Israel H4496 Ruhe H5414 gegeben H1696 hat H1696 , wie er geredet hat H1697 ! Es H259 ist nicht eins H5307 verfallen H2896 aus allen seinen guten H1697 Worten H3027 , die er geredet hat durch H5650 seinen Knecht H4872 Mose .
  57 H3068 Der HErr H430 , unser GOtt H1 , sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern H5800 ! Er verlasse H5203 uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von uns,
  58 H5186 zu neigen H3824 unser Herz H3212 zu ihm, daß wir wandeln H1870 in allen H8104 seinen Wegen und halten H4687 seine Gebote H2706 , Sitten und Rechte H1 , die er unsern Vätern H6680 geboten H4941 hat .
  59 H1697 Und diese Worte H6440 , die ich vor H3068 dem HErrn H2603 geflehet habe H7138 , müssen nahe H3068 kommen dem HErrn H430 , unserm GOtt H3119 , Tag H3915 und Nacht H1697 , daß H4941 er Recht H5650 schaffe seinem Knecht H5971 und seinem Volk H3478 Israel H6213 , ein jegliches zu seiner Zeit,
  60 H5971 auf daß alle Völker H776 auf Erden H3045 erkennen H3068 , daß der HErr H430 GOtt ist, und keiner mehr.
  61 H3824 Und euer Herz H8003 sei rechtschaffen H3068 mit dem HErrn H430 , unserm GOtt H3212 , zu wandeln H2706 in seinen Sitten H8104 und zu halten H4687 seine Gebote H3117 , wie es heute gehet.
Luther1912(i) 55 und trat dahin und segnete die ganze Gemeinde Israel mit lauter Stimme und sprach: 56 Gelobet sei der HERR, der seinem Volk Israel Ruhe gegeben hat, wie er geredet hat. Es ist nicht eins dahingefallen aus allen seinen guten Worten, die er geredet hat durch seinen Knecht Mose. 57 Der HERR, unser Gott, sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern. Er verlasse uns nicht und ziehe die Hand nicht ab von uns, 58 zu neigen unser Herz zu ihm, daß wir wandeln in allen seinen Wegen und halten seine Gebote, Sitten und Rechte, die er unsern Vätern geboten hat. 59 Und diese Worte, die ich vor dem HERR gefleht habe, müssen nahekommen dem HERRN, unserm Gott, Tag und Nacht, daß er Recht schaffe seinem Knecht und seinem Volk Israel, ein jegliches zu seiner Zeit, 60 auf daß alle Völker auf Erden erkennen, daß der HERR Gott ist und keiner mehr. 61 Und euer Herz sei rechtschaffen mit dem HERRN, unserm Gott, zu wandeln in seinen Sitten und zu halten seine Gebote, wie es heute geht.
Luther1912_Strongs(i)
  55 H5975 und trat H1288 dahin und segnete H6951 die ganze Gemeinde H3478 Israel H1419 mit lauter H6963 Stimme H559 und sprach :
  56 H1288 Gelobet H3068 sei der HERR H5971 , der seinem Volk H3478 Israel H4496 Ruhe H5414 gegeben H1696 hat, wie er geredet H259 H1697 hat. Es ist nicht eins H5307 dahingefallen H2896 aus allen seinen guten H1697 Worten H1696 , die er geredet H3027 hat durch H5650 seinen Knecht H4872 Mose .
  57 H3068 Der HERR H430 , unser Gott H1 , sei mit uns, wie er gewesen ist mit unsern Vätern H5800 . Er verlasse H5203 uns nicht und ziehe H5203 die Hand nicht ab von uns,
  58 H5186 zu neigen H3824 unser Herz H3212 zu ihm, daß wir wandeln H1870 in allen seinen Wegen H8104 und halten H4687 seine Gebote H2706 , Sitten H4941 und Rechte H1 , die er unsern Vätern H6680 geboten hat.
  59 H1697 Und diese Worte H6440 , die ich vor H3068 dem HERRN H2603 gefleht H7138 habe, müssen nahekommen H3068 dem HERRN H430 , unserm Gott H3119 , Tag H3915 und Nacht H4941 , daß er Recht H6213 schaffe H5650 seinem Knecht H5971 und seinem Volk H3478 H4941 Israel H1697 , ein jegliches H3117 H3117 zu seiner Zeit,
  60 H5971 auf daß alle Völker H776 auf Erden H3045 erkennen H3068 , daß der HERR H430 Gott ist und keiner mehr.
  61 H3824 Und euer Herz H8003 sei rechtschaffen H3068 mit dem HERRN H430 , unserm Gott H3212 , zu wandeln H2706 in seinen Sitten H8104 und zu halten H4687 seine Gebote H3117 , wie es heute geht.
ELB1871(i) 55 und er stand und segnete die ganze Versammlung Israels mit lauter Stimme und sprach: 56 Gepriesen sei Jehova, der seinem Volke Israel Ruhe gegeben, nach allem, was er geredet hat! Kein einziges Wort ist dahingefallen von allen seinen guten Worten, die er durch seinen Knecht Mose geredet hat. 57 Jehova, unser Gott, sei mit uns, so wie er mit unseren Vätern gewesen ist; er verlasse uns nicht und verstoße uns nicht: 58 um unser Herz zu ihm zu neigen, damit wir auf allen seinen Wegen wandeln und seine Gebote und seine Satzungen und seine Rechte beobachten, die er unseren Vätern geboten hat. 59 Und diese meine Worte, die ich vor Jehova gefleht habe, mögen Jehova, unserem Gott, nahe sein Tag und Nacht, daß er das Recht seines Knechtes und das Recht seines Volkes Israel ausführe, je nachdem der Tag es erfordert; 60 damit alle Völker der Erde erkennen, daß Jehova Gott ist, keiner mehr. 61 Und euer Herz sei ungeteilt mit Jehova, unserem Gott, um in seinen Satzungen zu wandeln und seine Gebote zu beobachten, wie es an diesem Tage ist.
ELB1905(i) 55 und er stand und segnete die ganze Versammlung Israels mit lauter Stimme und sprach: 56 Gepriesen sei Jahwe, der seinem Volke Israel Ruhe gegeben, nach allem, was er geredet hat! Kein einziges Wort ist dahingefallen von allen seinen guten Worten, Eig. von all seinem guten Worte die er durch seinen Knecht Mose geredet hat. 57 Jahwe, unser Gott, sei mit uns, so wie er mit unseren Vätern gewesen ist; er verlasse uns nicht und verstoße uns nicht: 58 um unser Herz zu ihm zu neigen, damit wir auf allen seinen Wegen wandeln und seine Gebote und seine Satzungen und seine Rechte beobachten, die er unseren Vätern geboten hat. 59 Und diese meine Worte, die ich vor Jahwe gefleht habe, mögen Jahwe, unserem Gott, nahe sein Tag und Nacht, daß er das Recht seines Knechtes und das Recht seines Volkes Israel ausführe, je nachdem der Tag es erfordert; Eig. das zu einem Tage Gehörige an seinem Tage 60 damit alle Völker der Erde erkennen, daß Jahwe Gott W. der Gott, di. der wahre Gott ist, keiner mehr. 61 Und euer Herz sei ungeteilt mit Jahwe, unserem Gott, um in seinen Satzungen zu wandeln und seine Gebote zu beobachten, wie es an diesem Tage ist.
ELB1905_Strongs(i)
  55 H5975 und er stand H1288 und segnete H6951 die ganze Versammlung H3478 Israels H1419 mit lauter H6963 Stimme H559 und sprach :
  56 H1288 Gepriesen sei H3068 Jehova H259 , der H5971 seinem Volke H3478 Israel H4496 Ruhe H5414 gegeben H1697 , nach allem, was H1696 er geredet hat H1697 ! Kein einziges Wort H5307 ist H2896 dahingefallen von allen seinen guten H3027 Worten, die er durch H5650 seinen Knecht H4872 Mose H1696 geredet hat .
  57 H3068 Jehova H430 , unser Gott H1 , sei mit uns, so wie er mit unseren Vätern H5800 gewesen ist; er verlasse uns nicht und verstoße uns nicht:
  58 H3824 um unser Herz H5186 zu ihm zu neigen, damit wir auf H1870 allen seinen Wegen H3212 wandeln H4687 und seine Gebote H2706 und seine Satzungen H4941 und seine Rechte H1 beobachten, die er unseren Vätern H6680 geboten H8104 hat .
  59 H6213 Und H6440 diese meine Worte, die ich vor H3068 Jehova H2603 gefleht habe H3068 , mögen Jehova H430 , unserem Gott H7138 , nahe H3119 sein Tag H3915 und Nacht H1697 , daß er das H4941 Recht H5650 seines Knechtes H1697 und das H4941 Recht H5971 seines Volkes H3478 Israel ausführe, je nachdem der Tag es erfordert;
  60 H5971 damit alle Völker H776 der Erde H3045 erkennen H3068 , daß Jehova H430 Gott ist, keiner mehr.
  61 H3824 Und euer Herz H3068 sei ungeteilt mit Jehova H430 , unserem Gott H2706 , um in seinen Satzungen H3212 zu wandeln H4687 und seine Gebote H3117 zu beobachten, wie es an diesem Tage ist.
DSV(i) 55 Zo stond hij, en zegende de ganse gemeente van Israël, zeggende met luider stem: 56 Geloofd zij de HEERE, Die aan Zijn volk Israël rust gegeven heeft, naar alles, wat Hij gesproken heeft! Niet een enig woord is er gevallen van al Zijn goede woorden, die Hij gesproken heeft door den dienst van Mozes, Zijn knecht. 57 De HEERE, onze God, zij met ons, gelijk als Hij geweest is met onze vaderen; Hij verlate ons niet, en begeve ons niet; 58 Neigende tot Zich ons hart, om in al Zijn wegen te wandelen, en om te houden Zijn geboden, en Zijn inzettingen, en Zijn rechten, dewelke Hij onzen vaderen geboden heeft. 59 En dat deze mijn woorden, waarmede ik voor den HEERE gesmeekt heb, mogen nabij zijn voor den HEERE, onzen God, dag en nacht; opdat Hij het recht van Zijn knecht uitvoere, en het recht van Zijn volk Israël, elkeen dagelijks op zijn dag. 60 Opdat alle volken der aarde weten, dat de HEERE die God is, niemand meer; 61 En ulieder hart volkomen zij met den HEERE, onzen God, om te wandelen in Zijn inzettingen, en Zijn geboden te houden, gelijk te dezen dage.
DSV_Strongs(i)
  55 H5975 H8799 Zo stond hij H1288 H8762 , en zegende H3605 de ganse H6951 gemeente H3478 van Israel H559 H8800 , zeggende H1419 met luider H6963 stem:
  56 H1288 H8803 Geloofd H3068 zij de HEERE H834 , Die H5971 aan Zijn volk H3478 Israel H4496 rust H5414 H8804 gegeven heeft H3605 , naar alles H834 , wat H1696 H8765 Hij gesproken heeft H3808 ! Niet H259 een enig H1697 woord H5307 H8804 is er gevallen H4480 van H3605 al H2896 Zijn goede H1697 woorden H834 , die H1696 H8765 Hij gesproken heeft H3027 door den dienst H4872 van Mozes H5650 , Zijn knecht.
  57 H3068 De HEERE H430 , onze God H1961 H8799 , zij H5973 met H834 ons, gelijk als H1961 H8804 Hij geweest is H5973 met H1 onze vaderen H5800 H8799 ; Hij verlate H408 ons niet H5203 H8799 , en begeve H408 ons niet;
  58 H5186 H8687 Neigende H413 tot H3824 Zich ons hart H3605 , om in al H1870 Zijn wegen H3212 H8800 te wandelen H8104 H8800 , en om te houden H4687 Zijn geboden H2706 , en Zijn inzettingen H4941 , en Zijn rechten H834 , dewelke H1 Hij onzen vaderen H6680 H8765 geboden heeft.
  59 H428 En dat deze H1697 mijn woorden H834 , waarmede H6440 ik voor H3068 den HEERE H2603 H8694 gesmeekt heb H7138 , mogen nabij H1961 H8799 zijn H413 voor H3068 den HEERE H430 , onzen God H3119 , dag H3915 en nacht H4941 ; opdat Hij het recht H5650 van Zijn knecht H6213 H8800 uitvoere H4941 , en het recht H5971 van Zijn volk H3478 Israel H1697 , elkeen H3117 dagelijks H3117 op zijn dag.
  60 H4616 Opdat H3605 alle H5971 volken H776 der aarde H3045 H8800 weten H3588 , dat H3068 de HEERE H1931 die H430 God H369 is, niemand H5750 meer;
  61 H3824 En ulieder hart H8003 volkomen H1961 H8804 zij H5973 met H3068 den HEERE H430 , onzen God H3212 H8800 , om te wandelen H2706 in Zijn inzettingen H4687 , en Zijn geboden H8104 H8800 te houden H2088 , gelijk te dezen H3117 dage.
Giguet(i) 55 Debout, il bénit à baute voix toute l’Église d’Israël, et il dit: 56 Béni soit aujourd’hui le Seigneur qui a donné la paix à Israël son peuple, selon tout ce qu’il avait dit! Nulle de ses paroles ne s’est trouvée en défaut parmi toutes les bonnes paroles qu’il avait dites par la bouche de Moïse, son serviteur. 57 Puisse le Seigneur Dieu être avec nous comme il a été avec nos pères, puisse-t-il ne nous jamais abandonner, et ne nous point détourner 58 D’incliner vers lui nos coeurs, de marcher dans toutes ses voies et d’observer tous ses commandements, tous les préceptes qu’il a donnés à nos pères. 59 Puissent ces prières que je viens de faire ici devant le Seigneur notre Dieu être près de lui nuit et jour, qu’elles donnent la justice à votre serviteur, et à votre peuple Israël, à jamais. 60 Afin que tous les peuples de la terre sachent que le Seigneur Dieu est le seul Dieu, et qu’il n’y a point d’autre Dieu que lui. 61 Puissent nos coeurs être parfaits devant le Seigneur notre Dieu, marcher saintement dans ses préceptes, et observer ses commandements, comme aujourd’hui.
DarbyFR(i) 55 et il se tint debout et bénit à haute voix toute la congrégation d'Israël, disant: 56 Béni soit l'Éternel, qui a donné du repos à son peuple Israël, selon tout ce qu'il avait dit! Pas un mot de toute sa bonne parole qu'il prononça par Moïse, son serviteur, n'est tombé à terre. 57 Que l'Éternel, notre Dieu, soit avec nous comme il a été avec nos pères, (qu'il ne nous abandonne pas et ne nous délaisse pas) 58 pour incliner nos coeurs vers lui, pour que nous marchions dans toutes ses voies et que nous gardions ses commandements et ses statuts et ses ordonnances, qu'il a commandés à nos pères. 59 Et que ces miennes paroles, par lesquelles j'ai fait ma supplication devant l'Éternel, soient présentes à l'Éternel, notre Dieu, jour et nuit, pour qu'il fasse droit à son peuple Israël, chaque jour selon que le cas le demande; 60 afin que tous les peuples de la terre sachent que l'Éternel, lui, est Dieu, qu'il n'y en a pas d'autre. 61 Et que votre coeur soit parfait avec l'Éternel, notre Dieu, pour marcher dans ses statuts et pour garder ses commandements, comme il en est aujourd'hui.
Martin(i) 55 Il se tint debout, et bénit toute l'assemblée d'Israël à haute voix, en disant : 56 Béni soit l'Eternel, qui a donné du repos à son peuple d'Israël, comme il en avait parlé; il n'est pas tombé à terre un seul mot de toutes les bonnes paroles qu'il avait prononcées par le moyen de Moïse son serviteur. 57 Que l'Eternel notre Dieu soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point, et qu'il ne nous délaisse point. 58 Mais qu'il incline notre coeur vers lui, afin que nous marchions en toutes ses voies, et que nous gardions ses commandements, ses statuts, et ses ordonnances qu'il a prescrites à nos pères; 59 Et que mes paroles, par lesquelles j'ai fait supplication à l'Eternel, soient présentes devant l'Eternel notre Dieu jour et nuit; afin qu'il maintienne le droit de son serviteur, et le droit de son peuple d'Israël, selon qu'il en aura besoin chaque jour. 60 Afin que tous les peuples de la terre connaissent que c'est l'Eternel qui est Dieu, et qu'il n'y en a point d'autre; 61 Et afin que votre coeur soit pur envers l'Eternel votre Dieu, pour marcher dans ses statuts, et pour garder ses commandements, comme aujourd'hui.
Segond(i) 55 Debout, il bénit à haute voix toute l'assemblée d'Israël, en disant: 56 Béni soit l'Eternel, qui a donné du repos à son peuple d'Israël, selon toutes ses promesses! De toutes les bonnes paroles qu'il avait prononcées par Moïse, son serviteur, aucune n'est restée sans effet. 57 Que l'Eternel, notre Dieu, soit avec nous, comme il a été avec nos pères; qu'il ne nous abandonne point et ne nous délaisse point, 58 mais qu'il incline nos coeurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous observions ses commandements, ses lois et ses ordonnances, qu'il a prescrits à nos pères! 59 Que ces paroles, objet de mes supplications devant l'Eternel, soient jour et nuit présentes à l'Eternel, notre Dieu, et qu'il fasse en tout temps droit à son serviteur et à son peuple d'Israël, 60 afin que tous les peuples de la terre reconnaissent que l'Eternel est Dieu, qu'il n'y en a point d'autre! 61 Que votre coeur soit tout à l'Eternel, notre Dieu, comme il l'est aujourd'hui, pour suivre ses lois et pour observer ses commandements.
Segond_Strongs(i)
  55 H5975 Debout H8799   H1288 , il bénit H8762   H1419 à haute H6963 voix H6951 toute l’assemblée H3478 d’Israël H559 , en disant H8800  :
  56 H1288 Béni H8803   H3068 soit l’Eternel H5414 , qui a donné H8804   H4496 du repos H5971 à son peuple H3478 d’Israël H1697 , selon toutes ses promesses H1696   H8765   H2896  ! De toutes les bonnes H1697 paroles H1696 qu’il avait prononcées H8765   H3027 par H4872 Moïse H5650 , son serviteur H259 , aucune H5307 n’est restée sans effet H8804  .
  57 H3068 Que l’Eternel H430 , notre Dieu H1 , soit avec nous, comme il a été avec nos pères H5800  ; qu’il ne nous abandonne H8799   H5203 point et ne nous délaisse H8799   point,
  58 H5186 mais qu’il incline H8687   H3824 nos cœurs H3212 vers lui, afin que nous marchions H8800   H1870 dans toutes ses voies H8104 , et que nous observions H8800   H4687 ses commandements H2706 , ses lois H4941 et ses ordonnances H6680 , qu’il a prescrits H8765   H1 à nos pères !
  59 H1697 Que ces paroles H2603 , objet de mes supplications H8694   H6440 devant H3068 l’Eternel H3119 , soient jour H3915 et nuit H7138 présentes H3068 à l’Eternel H430 , notre Dieu H6213 , et qu’il fasse H8800   H3117 en tout temps H3117   H1697   H4941 droit H5650 à son serviteur H4941 et H5971 à son peuple H3478 d’Israël,
  60 H5971 afin que tous les peuples H776 de la terre H3045 reconnaissent H8800   H3068 que l’Eternel H430 est Dieu, qu’il n’y en a point d’autre !
  61 H3824 Que votre cœur H8003 soit tout H3068 à l’Eternel H430 , notre Dieu H3117 , comme il l’est aujourd’hui H3212 , pour suivre H8800   H2706 ses lois H8104 et pour observer H8800   H4687 ses commandements.
SE(i) 55 y se puso en pie, y bendijo a toda la congregación de Israel, diciendo en voz alta: 56 Bendito sea el SEÑOR, que ha dado reposo a su pueblo Israel, conforme a todo lo que él había dicho; ninguna palabra de todas sus promesas que dijo por Moisés su siervo, ha faltado. 57 Sea con nosotros el SEÑOR nuestro Dios, como fue con nuestros padres; y no nos desampare, ni nos deje; 58 incline nuestro corazón hacia sí, para que andemos en sus caminos, y guardemos sus mandamientos y sus estatutos y sus derechos, los cuales mandó a nuestros padres. 59 Y que estas mis palabras con que he orado delante del SEÑOR estén cerca del SEÑOR nuestro Dios de día y de noche, para que él haga el juicio de su siervo, y de su pueblo Israel, cómo y cuándo la necesidad lo demandare; 60 para que todos los pueblos de la tierra sepan que el SEÑOR es Dios, y que no hay otro. 61 Sea pues perfecto vuestro corazón para con el SEÑOR nuestro Dios, andando en sus estatutos, y guardando sus mandamientos, como el día de hoy.
ReinaValera(i) 55 Y puesto en pie, bendijo á toda la congregación de Israel, diciendo en voz alta: 56 Bendito sea Jehová, que ha dado reposo á su pueblo Israel, conforme á todo lo que él había dicho; ninguna palabra de todas sus promesas que expresó por Moisés su siervo, ha faltado. 57 Sea con nosotros Jehová nuestro Dios, como fué con nuestros padres; y no nos desampare, ni nos deje; 58 Incline nuestro corazón hacia sí, para que andemos en todos sus caminos, y guardemos sus mandamientos y sus estatutos y sus derechos, los cuales mandó á nuestros padres. 59 Y que estas mis palabras con que he orado delante de Jehová estén cerca de Jehová nuestro Dios de día y de noche, para que él proteja la causa de su siervo, y de su pueblo Israel, cada cosa en su tiempo; 60 A fin de que todos los pueblos de la tierra sepan que Jehová es Dios, y que no hay otro. 61 Sea pues perfecto vuestro corazón para con Jehová nuestro Dios, andando en sus estatutos, y guardando sus mandamientos, como el día de hoy.
JBS(i) 55 y se puso en pie, y bendijo a toda la congregación de Israel, diciendo en voz alta: 56 Bendito sea el SEÑOR, que ha dado reposo a su pueblo Israel, conforme a todo lo que él había dicho; ninguna palabra de todas sus buenas palabras que dijo por Moisés su siervo, ha faltado. 57 Sea con nosotros el SEÑOR nuestro Dios, como fue con nuestros padres; y no nos desampare, ni nos deje; 58 incline nuestro corazón hacia él, para que andemos en todos sus caminos, y guardemos sus mandamientos y sus estatutos y sus derechos, los cuales mandó a nuestros padres. 59 Y que éstas mis palabras con que he orado delante del SEÑOR estén cerca del SEÑOR nuestro Dios de día y de noche, para que él haga el juicio de su siervo, y de su pueblo Israel, cómo y cuándo la necesidad lo demandare; 60 para que todos los pueblos de la tierra sepan que el SEÑOR es Dios, y que no hay otro. 61 Sea pues perfecto vuestro corazón para con el SEÑOR nuestro Dios, andando en sus estatutos, y guardando sus mandamientos, como el día de hoy.
Albanian(i) 55 Pastaj u ngrit dhe bekoi tërë asamblenë e Izraelit me zë të lartë, duke thënë: 56 "I bekuar qoftë Zoti, që i dha paqe popullit të Izraelit, sipas gjithë atyre premtimeve që kishte bërë; as edhe një fjalë e vetme nuk mbeti pa u zbatuar nga të gjitha premtimet e bëra prej tij me anë të shërbëtorit të tij Moisi. 57 Zoti, Perëndia ynë, qoftë me ne ashtu siç ka qenë me etërit tanë; mos na lëntë dhe mos na braktistë, 58 por t'i kthejë zemrat tona nga ai, me qëllim që ne të ecim në të gjitha rrugët e tij dhe t'u bindeni urdhërimet e tij, statutet e tij dhe dekretet e tij që u ka parashtruar etërve tanë. 59 Këto fjalë, që i kam drejtuar si lutje Zotit, mbetshin pranë Zotit, Perëndisë tonë, ditë e natë, me qëllim që Ai të përkrahë çështjen e shërbëtorit të tij dhe çështjen e popullit të tij, sipas nevojës së përditshme, 60 me qëllim që tërë popujt e dheut të pranojnë që Zoti është Perëndia dhe nuk ka asnjë tjetër veç tij. 61 Le të jetë, pra, zemra juaj e dhënë plotësisht Zotit, Perëndisë tonë, për të ndjekur statutet e tij dhe për të respektuar urdhërimet e tij, si po bëni sot!".
RST(i) 55 И стоя благословил все собрание Израильтян, громким голосом говоря: 56 благословен Господь, Который дал покой народу Своему Израилю, какговорил! не осталось неисполненным ни одного слова из всехблагих слов Его, которые Он изрек чрез раба Своего Моисея; 57 да будет с нами Господь Бог наш, как был Он с отцами нашими, да не оставит нас, да не покинет нас, 58 наклоняя к Себе сердце наше, чтобы мы ходили по всем путям Его и соблюдали заповеди Его и уставы Его и законы Его, которые Он заповедал отцам нашим; 59 и да будут слова сии, которыми я молился пред Господом, близки к Господу Богу нашему день и ночь, дабы Он делал, что потребно для раба Своего, и что потребно для народа Своего Израиля, изо дня в день, 60 чтобы все народы познали, что Господь есть Бог и нет кроме Его; 61 да будет сердце ваше вполне предано Господу Богу нашему, чтобы ходить по уставам Его и соблюдать заповеди Его, как ныне.
Arabic(i) 55 ووقف وبارك كل جماعة اسرائيل بصوت عال قائلا 56 مبارك الرب الذي اعطى راحة لشعبه اسرائيل حسب كل ما تكلم به ولم تسقط كلمة واحدة من كل كلامه الصالح الذي تكلم به عن يد موسى عبده. 57 ليكن الرب الهنا معنا كما كان مع آبائنا فلا يتركنا ولا يرفضنا. 58 ليميل بقلوبنا اليه لكي نسير في جميع طرقه ونحفظ وصاياه وفرائضه واحكامه التي اوصى بها آباءنا. 59 وليكن كلامي هذا الذي تضرعت به امام الرب قريبا من الرب الهنا نهارا وليلا ليقضي قضاء عبده وقضاء شعبه اسرائيل امر كل يوم في يومه. 60 ليعلم كل شعوب الارض ان الرب هو الله وليس آخر. 61 فليكن قلبكم كاملا لدى الرب الهنا اذ تسيرون في فرائضه وتحفظون وصاياه كهذا اليوم
Bulgarian(i) 55 И той застана и благослови с висок глас цялото израилево събрание, и каза: 56 Благословен да бъде ГОСПОД, който даде спокойствие на народа Си Израил, според всичко, което беше обещал. Нито една дума не пропадна от всичките Му добри думи, които говори чрез слугата Си Мойсей. 57 ГОСПОД, нашият Бог, да бъде с нас, както е бил с бащите ни, да не ни остави и да не ни отхвърли, 58 за да наклони сърцата ни към Себе Си, за да ходим във всичките Му пътища и да пазим заповедите Му и наредбите Му, и правилата Му, които е заповядал на бащите ни! 59 И тези мои думи, с които отправих молба пред ГОСПОДА, нека бъдат близо до ГОСПОДА, нашия Бог, ден и нощ, за да защитава правото на слугата Си и правото на народа Си Израил според нуждата за всеки ден, 60 за да познаят всичките народи на земята, че ГОСПОД е Бог и няма друг! 61 Затова нека сърцата ви бъдат неразделени към ГОСПОДА, нашия Бог, да ходите в наредбите Му и да пазите заповедите Му, както е днес.
Croatian(i) 55 pa istupi te blagoslovi sav zbor Izraelov govoreći jakim glasom: 56 "Blagoslovljen Jahve, koji je narodu svome Izraelu dao mir u svemu kako je obećao; nije propalo nijedno od njegovih lijepih obećanja koja je dao sluzi svome Mojsiju. 57 Neka Jahve, Bog naš, bude s nama kao što je bio s ocima našim i neka nas ne napusti i ne odbaci. 58 Neka prikloni naša srca k sebi da bismo hodili svim njegovim putovima i držali njegove zapovijedi, zakone i uredbe koje je dao ocima našim. 59 Bile ove moje riječi, koje sam smjerno iznio pred Jahvu, danju i noću nazočne pred Jahvom, Bogom našim, eda bi dan za danom činio pravdu sluzi svomu i pravicu narodu svome Izraelu, 60 ne bi li tako svi narodi zemlje spoznali da je Jahve jedini Bog i da nema drugoga. 61 A vaše srce neka bude potpuno odano Jahvi, Bogu našemu, držeći se njegovih zakona i obdržavajući njegove zapovijedi kao danas!"
BKR(i) 55 A stoje, dobrořečil všemu shromáždění Izraelskému hlasem velikým, řka: 56 Požehnaný Hospodin, kterýž dal odpočinutí lidu svému Izraelskému vedlé všeho, což mluvil. Nepochybilo ani jedno slovo ze všelikého slova jeho dobrého, kteréž mluvil skrze služebníka svého Mojžíše. 57 Budiž Hospodin Bůh náš s námi, jako byl s otci našimi; nezamítejž nás, ani opouštěj. 58 Ale nakloniž srdce naše k sobě, abychom chodili po všech cestách jeho, a ostříhali přikázaní jeho, i ustanovení jeho, a soudů jeho, kteréž přikázal otcům našim. 59 A ať jsou má tato slova, kterýmiž jsem se modlil před Hospodinem, blízko Hospodina Boha našeho dnem i nocí, tak aby vyvodil při služebníka svého, a při lidu svého Izraelského každého času a dne, 60 Aťby poznali všickni národové země, že Hospodin sám jest Bůh, a že není kromě něho žádný. 61 Budiž tedy srdce vaše celé k Hospodinu Bohu našemu, tak abyste chodili v ustanoveních jeho, ostříhajíce přikázaní jeho, tak jako dnešního dne.
Danish(i) 55 og han stod og velsignede hele Israels Forsamling med høj Røst og sagde: 56 Lovet være HERREN, som har givet sit Folk Israel Rolighed efter alt det, som han har talt! der blev ikke et Ord til intet af alle hans gode Ord, som han talede ved Mose, sin Tjener. 57 HERREN vor Gud være med os, ligesom han har været med vore Fædre! Han forlade os ikke og overgive os ikke! 58 at han vil bøje vort Hjerte til sig, saa at vi vandre i alle hans Veje og holde hans Bud og hans Skikke og hans Befalinger, som han har budet vore Fædre, 59 og at disse mine Ord, som jeg har bedet ydmygeligt med for HERRENS Ansigt, maa komme nær for HERREN vor Gud Dag og Nat, at han vil skaffe sin Tjener Ret og sit Folk, Israel, Ret, hver Dags Sag paa sin Dag, 60 sa paa det, at alle Folk paa Jorden skulle vide, at HERREN han er Gud, og ingen ydermere, 61 og at eders Hjerter maa være retskafne for HERREN vor Gud til at vandre i hans Skikke og til at holde hans Bud som paa denne Dag.
CUV(i) 55 站 著 , 大 聲 為 以 色 列 全 會 眾 祝 福 , 說 : 56 耶 和 華 是 應 當 稱 頌 的 ! 因 為 他 照 著 一 切 所 應 許 的 賜 平 安 給 他 的 民 以 色 列 人 , 凡 藉 他 僕 人 摩 西 應 許 賜 福 的 話 , 一 句 都 沒 有 落 空 。 57 願 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 與 我 們 同 在 , 像 與 我 們 列 祖 同 在 一 樣 , 不 撇 下 我 們 , 不 丟 棄 我 們 , 58 使 我 們 的 心 歸 向 他 , 遵 行 他 的 道 , 謹 守 他 吩 咐 我 們 列 祖 的 誡 命 、 律 例 、 典 章 。 59 我 在 耶 和 華 面 前 祈 求 的 這 些 話 , 願 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 晝 夜 垂 念 , 每 日 為 他 僕 人 與 他 民 以 色 列 伸 冤 , 60 使 地 上 的 萬 民 都 知 道 惟 獨 耶 和 華 是   神 , 並 無 別 神 。 61 所 以 你 們 當 向 耶 和 華 ─ 我 們 的   神 存 誠 實 的 心 , 遵 行 他 的 律 例 , 謹 守 他 的 誡 命 , 至 終 如 今 日 一 樣 。
CUV_Strongs(i)
  55 H5975 站著 H1419 ,大 H6963 H3478 為以色列 H6951 全會眾 H1288 祝福 H559 ,說:
  56 H3068 耶和華 H1288 是應當稱頌 H1696 的!因為他照著一切所應許 H5414 的賜 H4496 平安 H5971 給他的民 H3478 以色列人 H5650 ,凡藉他僕人 H4872 摩西 H1696 應許 H2896 賜福 H1697 的話 H259 ,一句 H5307 都沒有落空。
  57 H3068 願耶和華 H430 ─我們的 神 H1 與我們同在,像與我們列祖 H5800 同在一樣,不撇下 H5203 我們,不丟棄我們,
  58 H3824 使我們的心 H5186 歸向 H3212 他,遵行 H1870 他的道 H8104 ,謹守 H6680 他吩咐 H1 我們列祖 H4687 的誡命 H2706 、律例 H4941 、典章。
  59 H3068 我在耶和華 H6440 面前 H2603 祈求 H1697 的這些話 H3068 ,願耶和華 H430 ─我們的 神 H3119 H3915 H7138 垂念 H3117 H3117 ,每日 H5650 為他僕人 H5971 與他民 H3478 以色列 H6213 H4941 伸冤,
  60 H776 使地上 H5971 的萬民 H3045 都知道 H3068 惟獨耶和華 H430 是 神,並無別神。
  61 H2706 所以你 H3068 們當向耶和華 H430 ─我們的 神 H8003 存誠實 H3824 的心 H3212 ,遵行 H8104 他的律例,謹守 H4687 他的誡命 H3117 ,至終如今日一樣。
CUVS(i) 55 站 着 , 大 声 为 以 色 列 全 会 众 祝 福 , 说 : 56 耶 和 华 是 应 当 称 颂 的 ! 因 为 他 照 着 一 切 所 应 许 的 赐 平 安 给 他 的 民 以 色 列 人 , 凡 藉 他 仆 人 摩 西 应 许 赐 福 的 话 , 一 句 都 没 冇 落 空 。 57 愿 耶 和 华 ― 我 们 的   神 与 我 们 同 在 , 象 与 我 们 列 祖 同 在 一 样 , 不 撇 下 我 们 , 不 丢 弃 我 们 , 58 使 我 们 的 心 归 向 他 , 遵 行 他 的 道 , 谨 守 他 吩 咐 我 们 列 祖 的 诫 命 、 律 例 、 典 章 。 59 我 在 耶 和 华 面 前 祈 求 的 这 些 话 , 愿 耶 和 华 ― 我 们 的   神 昼 夜 垂 念 , 每 日 为 他 仆 人 与 他 民 以 色 列 伸 冤 , 60 使 地 上 的 万 民 都 知 道 惟 独 耶 和 华 是   神 , 并 无 别 神 。 61 所 以 你 们 当 向 耶 和 华 ― 我 们 的   神 存 诚 实 的 心 , 遵 行 他 的 律 例 , 谨 守 他 的 诫 命 , 至 终 如 今 日 一 样 。
CUVS_Strongs(i)
  55 H5975 站着 H1419 ,大 H6963 H3478 为以色列 H6951 全会众 H1288 祝福 H559 ,说:
  56 H3068 耶和华 H1288 是应当称颂 H1696 的!因为他照着一切所应许 H5414 的赐 H4496 平安 H5971 给他的民 H3478 以色列人 H5650 ,凡藉他仆人 H4872 摩西 H1696 应许 H2896 赐福 H1697 的话 H259 ,一句 H5307 都没有落空。
  57 H3068 愿耶和华 H430 ―我们的 神 H1 与我们同在,象与我们列祖 H5800 同在一样,不撇下 H5203 我们,不丢弃我们,
  58 H3824 使我们的心 H5186 归向 H3212 他,遵行 H1870 他的道 H8104 ,谨守 H6680 他吩咐 H1 我们列祖 H4687 的诫命 H2706 、律例 H4941 、典章。
  59 H3068 我在耶和华 H6440 面前 H2603 祈求 H1697 的这些话 H3068 ,愿耶和华 H430 ―我们的 神 H3119 H3915 H7138 垂念 H3117 H3117 ,每日 H5650 为他仆人 H5971 与他民 H3478 以色列 H6213 H4941 伸冤,
  60 H776 使地上 H5971 的万民 H3045 都知道 H3068 惟独耶和华 H430 是 神,并无别神。
  61 H2706 所以你 H3068 们当向耶和华 H430 ―我们的 神 H8003 存诚实 H3824 的心 H3212 ,遵行 H8104 他的律例,谨守 H4687 他的诫命 H3117 ,至终如今日一样。
Esperanto(i) 55 Kaj li starigxis, kaj benis la tutan komunumon de Izrael per lauxta vocxo, dirante: 56 Benata estu la Eternulo, kiu donis ripozon al Sia popolo Izrael konforme al cxio, kion Li diris:ne forfalis ecx unu vorto el cxiuj Liaj bonaj vortoj, kiujn Li diris per Sia servanto Moseo. 57 La Eternulo, nia Dio, estu kun ni, kiel Li estis kun niaj patroj, Li ne forlasu nin kaj ne forjxetu nin; 58 Li klinu nian koron al Si, por ke ni iru laux cxiuj Liaj vojoj, kaj por ke ni observu Liajn ordonojn kaj Liajn legxojn kaj Liajn regulojn, kiujn Li donis al niaj patroj. 59 Kaj cxi tiuj miaj vortoj, kiujn mi pregxis antaux la Eternulo, estu proksimaj al la Eternulo, nia Dio, tage kaj nokte, por ke Li faru justajxon al Sia servanto kaj justajxon al Sia popolo Izrael en cxiuj tagoj; 60 por ke cxiuj popoloj de la tero sciu, ke la Eternulo estas Dio kaj ke ne ekzistas alia. 61 Via koro estu tute sindona al la Eternulo, nia Dio, por iri laux Liaj legxoj kaj por observi Liajn ordonojn, kiel hodiaux.
Finnish(i) 55 Ja seisoi ja siunasi koko Israelin joukon, korotetulla äänellä, ja sanoi: 56 Kiitetty olkoon Herra, joka kansallensa Israelille levon antanut on, kaiken sen jälkeen kuin hän puhunut on: ei yhtäkään ole puuttunut hänen hyvistä sanoistansa, jotka hän palveliansa Moseksen kautta puhunut on. 57 Herra meidän Jumalamme olkoon meidän kanssamme, niinkuin hän on ollut meidän isäimme kanssa: älköön meitä hyljätkö, eikä ylönantako meitä, 58 Että hän kääntäis meidän sydämemme tykönsä, että me vaeltaisimme kaikissa hänen teissänsä ja pitäisimme hänen käskynsä, säätynsä ja oikeutensa, jotka hän meidän isillemme käskenyt on; 59 Ja että nämät minun sanani, jotka minä Herran edessä rukoillut olen, olisivat läsnä Herran meidän Jumalamme tykönä päivällä ja yöllä; että hän saattais palveliallensa ja Israelille kansallensa oikeuden, itsekullakin ajallansa; 60 Että kaikki kansat maan päällä tietäisivät, että Herra on itse Jumala, ja ei yksikään muu. 61 Ja teidän sydämenne olkoon vakaa Herran meidän Jumalamme edessä, vaeltamaan hänen säädyissänsä ja pitämään hänen käskynsä, niin kuin se tänäpänä on.
FinnishPR(i) 55 astui esille ja siunasi koko Israelin seurakunnan suurella äänellä, sanoen: 56 "Kiitetty olkoon Herra, joka on antanut levon kansallensa Israelille, aivan niinkuin hän on puhunut. Ei ole jäänyt täyttämättä ainoakaan kaikista lupauksista, jotka Herra on antanut palvelijansa Mooseksen kautta. 57 Olkoon Herra, meidän Jumalamme, meidän kanssamme, niinkuin hän on ollut meidän isiemme kanssa. Älköön hän meitä jättäkö älköönkä hyljätkö, 58 vaan kääntäköön meidän sydämemme puoleensa, niin että aina vaellamme hänen teitänsä ja noudatamme hänen käskyjänsä, säädöksiänsä ja oikeuksiansa, jotka hän on antanut meidän isillemme. 59 Ja olkoot nämä minun sanani, joilla minä olen armoa anonut Herran edessä, päivät ja yöt likellä Herraa, meidän Jumalaamme, että hän hankkisi oikeuden palvelijallensa ja kansallensa Israelille, kunkin päivän tarpeen mukaan, 60 niin että kaikki maan kansat tulisivat tietämään, että Herra on Jumala eikä muuta jumalaa ole. 61 Ja antautukaa te ehyin sydämin Herralle, Jumalallenne, niin että vaellatte hänen säädöksiensä mukaan ja noudatatte hänen käskyjänsä samoin kuin nytkin."
Haitian(i) 55 Li kanpe, li mande Bondye pou l' voye benediksyon l' sou tout pèp Izrayèl la ki te sanble la a. Li pale byen fò, li di: 56 -Lwanj pou Seyè a ki bay pèp Izrayèl la kè poze, jan li te pwomèt la. Li kenbe tout bèl pwomès li te fè nan bouch Moyiz, sèvitè l' la. 57 Koulye a, mwen mande pou Seyè a, Bondye nou an, toujou kanpe la avèk nou jan li te toujou kanpe la ak zansèt nou yo. Mwen mande l' pou l' pa janm lage nou, pou l' pa janm bliye nou. 58 Se pou li fè nou pa janm bliye l' pou nou ka toujou fè volonte l' nan tout sa n'ap fè, pou nou kenbe lòd, prensip ak kòmandman li te bay zansèt nou yo. 59 Se pou Seyè a, Bondye nou an, pa janm bliye lapriyè sa yo mwen sot fè nan pye l' la. Se pou l' toujou gen pitye pou pèp Izrayèl la ansanm ak wa a, sèvitè li a, dapre sa y'a bezwen chak jou. 60 Konsa, tout nasyon sou latè va konnen se Seyè a sèl ki Bondye. Pa gen lòt! 61 Se pou nou toujou kenbe pye Seyè a, Bondye nou an, fèm. Se pou nou mache dapre lòd li ban nou, pou nou fè tou sa li mande nou fè tankou jòdi a.
Hungarian(i) 55 És felállván megáldá az Izráel egész gyülekezetét, felszóval ezt mondván: 56 Áldott legyen az Úr, a ki nyugodalmat adott az õ népének, az Izráelnek, minden õ beszéde szerint, csak egy beszéde is hiábavaló nem volt minden õ jó beszédei közül, a melyeket szólott Mózes, az õ szolgája által. 57 Az Úr, a mi Istenünk, legyen velünk, a miképen volt a mi atyáinkkal, ne hagyjon el minket, el se távozzék tõlünk, 58 Hanem hajtsa magához a mi szívünket, hogy járjunk minden õ útaiban, és õrizzük meg az õ parancsolatit, rendeléseit és végzésit, a melyeket a mi atyáinknak parancsolt. 59 És ezek a szavak, a melyekkel imádkoztam az Úr elõtt, legyenek jelen az Úr elõtt a mi Istenünk elõtt éjjel és nappal, hogy ítéletet tegyen az õ szolgájának és az õ népének, az Izráelnek, minden idõben, 60 Hogy megismerjék a földön minden népek, hogy [csak] az Úr az Isten, és hogy õ kívülötte nincsen [más. 61 És a ti szívetek legyen tökéletes az Úrhoz, a mi Istenünkhöz, hogy járjatok az õ rendeléseiben, és õrizzétek meg az õ parancsolatit, miképen e mai napon.
Indonesian(i) 55 dan dengan suara keras memohonkan berkat Allah untuk semua orang yang berkumpul di situ, katanya, 56 "Terpujilah TUHAN yang telah memberikan ketentraman kepada umat-Nya seperti yang dijanjikan-Nya melalui Musa hamba-Nya. Semua yang baik yang dijanjikan-Nya telah ditepati-Nya. 57 Semoga TUHAN Allah kita menyertai kita sebagaimana Ia menyertai leluhur kita. Semoga Ia tidak meninggalkan kita. 58 Semoga Ia menjadikan kita orang-orang yang setia kepada-Nya supaya kita selalu hidup menurut kehendak-Nya dan taat kepada semua hukum dan perintah yang telah diberikan-Nya kepada leluhur kita. 59 Semoga TUHAN, Allah kita, selalu ingat akan doa dan permohonan yang telah kusampaikan ini kepada-Nya. Semoga Ia selalu menunjukkan kemurahan-Nya kepada umat Israel dan rajanya dengan memberikan kepada mereka apa yang mereka perlukan setiap hari. 60 Dengan demikian segala bangsa di dunia akan tahu bahwa hanya TUHAN sendirilah Allah, tak ada yang lain. 61 Hendaklah kalian, umat-Nya selalu setia kepada TUHAN, Allah kita dan taat kepada hukum-hukum dan perintah-perintah-Nya seperti yang kalian lakukan pada hari ini."
Italian(i) 55 E rizzatosi in piè, benedisse tutta la raunanza d’Israele, ad alta voce, dicendo: 56 Benedetto sia il Signore, il quale ha dato riposo al suo popolo Israele, interamente secondo ch’egli ne avea parlato; e’ non è caduto a terra nulla di tutte le buone parole ch’egli avea pronunziate per Mosè, suo servitore. 57 Il Signore Iddio nostro sia con noi, come è stato co’ padri nostri; il Signore non ci abbandoni, e non ci lasci; 58 per piegare il cuor nostro inverso lui, acciocchè camminiamo in tutte le sue vie, ed osserviamo i suoi comandamenti, ed i suoi statuti, e le sue leggi, ch’egli ha ordinate ai nostri padri. 59 E queste mie parole, con le quali io ho fatta supplicazione nel cospetto del Signore, stieno presso del Signore Iddio nostro, giorno e notte; acciocchè egli mantenga la ragione del suo servitore, e del suo popolo Israele, secondo che occorrerà giorno per giorno; 60 affinchè tutti i popoli della terra conoscano che il Signore è Dio, e che non ve n’è alcun altro. 61 Sia dunque il cuor vostro intiero inverso il Signore Iddio nostro, per camminar ne’ suoi statuti, e per osservare i suoi comandamenti, come fate oggi.
ItalianRiveduta(i) 55 E, levatosi in piè, benedisse tutta la raunanza d’Israele ad alta voce, dicendo: 56 "Benedetto sia l’Eterno, che ha dato riposo al suo popolo Israele, secondo tutte le promesse che avea fatte; non una delle buone promesse da lui fatte per mezzo del suo servo Mosè, è rimasta inadempiuta. 57 L’Eterno, il nostro Dio, sia con noi, come fu coi nostri padri; non ci lasci e non ci abbandoni, 58 ma inchini i nostri cuori verso di lui, affinché camminiamo in tutte le sue vie, e osserviamo i suoi comandamenti, le sue leggi e i suoi precetti, ch’egli prescrisse ai nostri padri! 59 E le parole di questa mia supplicazione all’Eterno siano giorno e notte presenti all’Eterno, all’Iddio nostro, ond’egli faccia ragione al suo servo e al suo popolo Israele, secondo che occorrerà giorno per giorno, 60 affinché tutti i popoli della terra riconoscano che l’Eterno è Dio e non ve n’è alcun altro. 61 Sia dunque il cuor vostro dato interamente all’Eterno, al nostro Dio, per seguire le sue leggi e osservare i suoi comandamenti come fate oggi!"
Korean(i) 55 서서 큰 소리로 이스라엘의 온 회중을 위하여 축복하며 가로되 56 여호와를 찬송할지로다 ! 저가 무릇 허하신 대로 그 백성 이스라엘에게 태평을 주셨으니 그 종 모세를 빙자하여 무릇 허하신 그 선한 말씀이 하나도 이루지 않음이 없도다 57 우리 하나님 여호와께서 우리 열조와 함께 계시던 것같이 우리와 함께 계시옵고 우리를 떠나지 마옵시며 버리지 마옵시고 58 우리의 마음을 자기에게로 향하여 그 모든 길로 행하게 하옵시며 우리 열조에게 명하신 계명과 법도와 율례를 지키게 하시기를 원하오며 59 여호와의 앞에서 나의 간구한 이 말씀을 주야로 우리 하나님 여호와께 가까이 있게 하옵시고 또 주의 종의 일과 주의 백성 이스라엘의 일을 날마다 당하는 대로 돌아보사 60 이에 세상 만민에게 여호와께서만 하나님이시고 그 외에는 없는 줄을 알게 하시기를 원하노라 61 그런즉 너희 마음을 우리 하나님 여호와와 화합하여 완전케 하여 오늘날과 같이 그 법도를 행하며 그 계명을 지킬지어다 !
Lithuanian(i) 55 ir stovėdamas laimino visus susirinkusius, garsiu balsu sakydamas: 56 “Palaimintas Viešpats, kuris davė ramybę savo tautai Izraeliui, kaip buvo pažadėjęs; neliko neišpildytas nė vienas žodis iš viso gerojo pažado, kurį Jis davė per savo tarną Mozę. 57 Viešpats, mūsų Dievas, tebūna su mumis, kaip Jis buvo su mūsų tėvais, tegul nepalieka ir neapleidžia mūsų, 58 bet tepalenkia mūsų širdis prie savęs, kad vaikščiotume Jo keliais, vykdytume Jo įsakymus, nuostatus ir potvarkius, kuriuos Jis davė mūsų tėvams. 59 Šitie mano maldos žodžiai, tarti Viešpaties akivaizdoje, tebūna šalia Viešpaties, mūsų Dievo, dieną ir naktį, kad Jis apgintų savo tarno ir savo tautos Izraelio teises bet kuriuo metu, kai to reikia, 60 kad visos žemės tautos žinotų, jog Viešpats yra Dievas ir nėra kito. 61 Tebūna jūsų širdys tobulos prieš Viešpatį, mūsų Dievą, kad jūs gyventumėte pagal Jo nuostatus ir vykdytumėte Jo įsakymus”.
PBG(i) 55 A stojąc błogosławił wszystkiemu zgromadzeniu Izraelskiemu wielkim głosem, mówiąc: 56 Błogosławiony Pan, który dał odpocznienie ludowi swemu Izraelskiemu, według wszystkiego, co powiedział; nie chybiło żadne słowo ze wszystkich słów jego dobrych, które mówił przez Mojżesza, sługę swego. 57 Niechże będzie Pan, Bóg nasz, z nami, jako był z ojcy naszymi; niech nas nie opuszcza, ani nas odrzuca; 58 Ale niech nakłoni serce nasze ku sobie, żebyśmy chodzili po wszystkich drogach jego, strzegąc rozkazania jego, i wyroków jego, i sądów jego, które przykazał ojcom naszym. 59 A niech będą te słowa moje, któremim się modlił przed Panem, bliskie Pana Boga naszego we dnie i w nocy, aby wykonywał sąd sługi swego, i sąd ludu swego Izraelskiego, sądząc każdą sprawę dnia swojego; 60 Żeby poznali wszyscy narodowie ziemscy, iż Pan sam jest Bogiem, a nikt inszy. 61 Niechże tedy będzie serce wasze doskonałe ku Panu, Bogu naszemu, abyście chodzili w wyrokach jego, a strzegli przykazań jego, jako i dnia dzisiejszego.
Portuguese(i) 55 pôs-se em pé, e abençoou em alta voz a toda a congregação de Israel, dizendo: 56 Bendito seja o Senhor, que deu repouso ao seu povo Israel, segundo tudo o que disse; não falhou nem sequer uma de todas as boas palavras que falou por intermédio de Moisés, seu servo. 57 O Senhor nosso Deus seja connosco, como foi com nossos pais; não nos deixe, nem nos abandone; 58 mas incline a si os nossos corações, a fim de andarmos em todos os seus caminhos, e guardarmos os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus preceitos, que ordenou a nossos pais. 59 E que estas minhas palavras, com que supliquei perante o Senhor, estejam perto, diante do Senhor nosso Deus, de dia e de noite, para que defenda ele a causa do seu servo e a causa do seu povo Israel, como cada dia o exigir, 60 para que todos os povos da terra, saibam que o Senhor é Deus, e que não há outro. 61 E seja o vosso coração perfeito para com o Senhor nosso Deus, para andardes nos seus estatutos, e guardardes os seus mandamentos, como hoje o fazeis.
Norwegian(i) 55 Så trådte han frem og velsignet hele Israels menighet med høi røst og sa: 56 Lovet være Herren, som har gitt sitt folk Israel ro, således som han lovte! Ikke et ord er blitt til intet av alle de gode ord han talte ved sin tjener Moses. 57 Herren vår Gud være med oss, som han har vært med våre fedre! Han forlate oss ikke og forkaste oss ikke, 58 men bøie vårt hjerte til sig, så vi vandrer på alle hans veier og holder hans bud og forskrifter og lover, som han gav våre fedre. 59 Og måtte denne min bønn som jeg i ydmykhet har frembåret for Herrens åsyn, være nær Herren vår Gud dag og natt, så han hjelper sin tjener og sitt folk Israel til deres rett, efter som det trenges hver dag, 60 sa alle jordens folk må kjenne at Herren er Gud, han og ingen annen, 61 Og eders hjerte må være helt med Herren vår Gud, så I vandrer efter hans lover og holder hans bud, som I gjør idag.
Romanian(i) 55 Şi stînd în picioare, a binecuvîntat cu glas tare toată adunarea lui Israel, zicînd: 56 ,,Binecuvîntat să fie Domnul, care a dat odihnă poporului Său Israel, după toate făgăduinţele Lui! Din toate bunele cuvinte pe cari le rostise prin robul Său Moise, niciunul n'a rămas neîmplinit. 57 Domnul, Dumnezeul nostru, să fie cu noi, cum a fost cu părinţii noştri; să nu ne părăsească şi să nu ne lase, 58 ci să ne plece inimile spre El, ca să umblăm în toate căile Lui, şi să păzim poruncile Lui, legile Lui şi rînduielile Lui, pe cari le -a poruncit părinţilor noştri! 59 Cuvintele acestea, cuprinse în cererile mele înaintea Domnului, să fie zi şi noapte înaintea Domnului, Dumnezeului nostru, şi să facă în tot timpul dreptate robului Său şi poporului Său Israel, 60 pentruca toate popoarele pămîntului să poată cunoaşte că Domnul este Dumnezeu şi că nu este alt Dumnezeu afară de El! 61 Inima voastră să fie în totul a Domnului, Dumnezeului nostru, cum este astăzi, ca să urmaţi legile Lui şi să păziţi poruncile Lui.``
Ukrainian(i) 55 І встав він, і поблагословив усі Ізраїлеві збори, говорячи сильним голосом: 56 Благословенний Господь, що дав мир Своєму народові, Ізраїлеві, усе, як обіцяв був, не відпало ані одне слово зо всіх Його добрих слів, які Він говорив був через раба Свого Мойсея. 57 Нехай буде Господь, Бог наш, з нами, як був Він із нашими батьками, нехай Він не опустить нас, нехай Він не покине нас, 58 щоб прихиляти наше серце до Себе, щоб ми ходили всіма Його дорогами, щоб ми дотримувалися наказів Його, і уставів Його та постанов Його, як і Він наказав був нашим батькам. 59 І нехай будуть оці слова мої, якими я благав перед Господнім лицем, близькі до Господа вдень та вночі, щоб чинити суд для раба Свого та суд для Свого народу, Ізраїля, день-у-день, 60 щоб знали всі народи землі, що Господь Він Бог, і нема вже іншого! 61 І нехай буде все серце ваше з Господом, Богом нашим, щоб ходити постановами його та щоб перестерігати заповіді Його, як цього дня!