2 Chronicles 4:14-16

ABP_Strongs(i)
  14 G2532 And G3588 [2the G3360.1 3bases G4160 1he made] -- G1176 ten; G2532 and G3588 the G3066.1 bathing tubs G4160 he made G1909 upon G3588 the G3360.1 bases,
  15 G2532 and G3588 the G2281 [2sea G1520 1one], G2532 and G3588 the G3448 [2calves G3588   G1427 1twelve] G5270 underneath G1473 it,
  16 G2532 and G3588 the G3003.1 kettles, G2532 and G3588 the G2906.1 meat hooks G2532 and G5357 bowls. G2532 And G3956 all G3588   G4632 their items G1473   G3739 which G4160 Hiram made, G*   G2532   G399 he brought G3588   G935 to king G* Solomon G1722 in G3624 the house G2962 of the lord -- G5475 [2brass G2513 1 all of pure].
ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G3588 τους G3360.1 μεχωνώθ G4160 εποίησε G1176 δέκα G2532 και G3588 τους G3066.1 λουτήρας G4160 εποίησεν G1909 επί G3588 των G3360.1 μεχωνώθ
  15 G2532 και G3588 την G2281 θάλασσαν G1520 μίαν G2532 και G3588 τους G3448 μόσχους G3588 τους G1427 δώδεκα G5270 υποκάτω G1473 αυτής
  16 G2532 και G3588 τους G3003.1 λέβητας G2532 και G3588 τας G2906.1 κρεάγρας G2532 και G5357 φιάλας G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4632 σκεύη αυτών G1473   G3739 α G4160 εποίησε Χιραμ G*   G2532 και G399 ανήνεγκε G3588 τω G935 βασιλεί G* Σολομώντι G1722 εν G3624 οίκω G2962 κυρίου G5475 χαλκού G2513 καθαρού
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-PRI μεχωνωθ G4160 V-AAI-3S εποιησεν G1176 N-NUI δεκα G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM λουτηρας G4160 V-AAI-3S εποιησεν G1909 PREP επι G3588 T-GPM των   N-PRI μεχωνωθ
    15 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G2281 N-ASF θαλασσαν G1519 A-ASF μιαν G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G3448 N-APM μοσχους G3588 T-APM τους G1427 N-NUI δωδεκα G5270 ADV υποκατω G846 D-GSF αυτης
    16 G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM ποδιστηρας G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM αναλημπτηρας G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM λεβητας G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF κρεαγρας G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4632 N-APN σκευη G846 D-GPN αυτων G3739 R-APN α G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI χιραμ G2532 CONJ και G399 V-AAI-3S ανηνεγκεν G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει   N-PRI σαλωμων G1722 PREP εν G3624 N-DSM οικω G2962 N-GSM κυριου   A-GSM χαλκου G2513 A-GSN καθαρου
HOT(i) 14 ואת המכנות עשׂה ואת הכירות עשׂה על המכנות׃ 15 את הים אחד ואת הבקר שׁנים עשׂר תחתיו׃ 16 ואת הסירות ואת היעים ואת המזלגות ואת כל כליהם עשׂה חורם אביו למלך שׁלמה לבית יהוה נחשׁת מרוק׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H853 ואת   H4350 המכנות also bases, H6213 עשׂה He made H853 ואת   H3595 הכירות and lavers H6213 עשׂה made H5921 על he upon H4350 המכנות׃ the bases;
  15 H853 את   H3220 הים sea, H259 אחד One H853 ואת   H1241 הבקר oxen H8147 שׁנים and twelve H6240 עשׂר and twelve H8478 תחתיו׃ under
  16 H853 ואת   H5518 הסירות The pots H853 ואת   H3257 היעים also, and the shovels, H853 ואת   H4207 המזלגות and the fleshhooks, H853 ואת   H3605 כל and all H3627 כליהם their instruments, H6213 עשׂה make H2361 חורם did Huram H1 אביו his father H4428 למלך to king H8010 שׁלמה Solomon H1004 לבית for the house H3069 יהוה   H5178 נחשׁת brass. H4838 מרוק׃ of bright
Vulgate(i) 14 bases etiam fecit et concas quas superposuit basibus 15 mare unum bovesque duodecim sub mari 16 et lebetas et creagras et fialas omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater eius in domo Domini ex aere mundissimo
Clementine_Vulgate(i) 14 Bases etiam fecit, et conchas, quas superposuit basibus: 15 mare unum, boves quoque duodecim sub mari, 16 et lebetes, et creagras, et phialas. Omnia vasa fecit Salomoni Hiram pater ejus in domo Domini ex ære mundissimo.
Wycliffe(i) 14 He made also foundementis, and holow vessels, whiche he settide on the foundementis; 15 he made o see, and twelue oxis vndur the see, 16 and caudruns, and fleischookis, and viols. Iram, the fadir of Salomon, made to hym alle vessels in the hows of the Lord of clennest bras.
Coverdale(i) 14 He made the stoles also and ye kettels vpon the stoles, 15 and a lauer, and twolue bullockes there vnder. 16 And pottes, shouels, fleshokes, and all their vessels made Hiram Abif of pure metall for kynge Salomon vnto the house of the LORDE.
MSTC(i) 14 And he made bottoms, and lavers upon the bottoms: 15 and the sea with twelve oxen under it. 16 And thereto pots, shovels, flesh hooks, and all their vessels did Hiram Abi make for king Solomon for the house of the LORD, of bright brass.
Matthew(i) 14 And he made bottomes, and lauers vpon the bottomes, 15 & the sea wyth twelue oxen vnder it. 16 And therto pottes, schouelles, flesh hokes, and all theyr vesselles dyd Hyram Abi make for king Salomon for the house of the Lorde, of bright brasse.
Great(i) 14 And he made two bottomes, and lauers made he vpon the bottomes: 15 the great Lauatory, and twelue oxen vnder it. 16 Pottes also and shouelles, flesshe hokes, and all these vesselles dyd Hyram (hys father) make to kynge Salomon for the house of the Lorde, of bryght brasse.
Geneva(i) 14 He made also bases, and made caldrons vpon the bases: 15 And a Sea, and twelue bulles vnder it: 16 Pottes also and besomes, and fleshhookes, and all these vessels made Huram his father, to King Salomon for the house of the Lord, of shining brasse.
Bishops(i) 14 And he made two bottomes, and lauers made he vpon the bottomes 15 The great lauatorie, and twelue oxen vnder it 16 Pottes also, shouels, and fleshhokes: and all these vessels dyd Hiram his father make to king Solomon for the house of the Lord, of bright brasse
DouayRheims(i) 14 He made also bases, and lavers, which he set upon the bases: 15 One sea, and twelve oxen under the sea; 16 And the caldrons, and fleshhooks, and bowls. All the vessels did Hiram his father make for Solomon in the house of the Lord of the finest brass.
KJV(i) 14 He made also bases, and lavers made he upon the bases; 15 One sea, and twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
KJV_Cambridge(i) 14 He made also bases, and lavers made he upon the bases; 15 One sea, and twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
Thomson(i) 14 and had made the ten mechonoths, and the lavers for the mechonoths, 15 and the sea with the twelve beeves under it, 16 and the cauldrons with their pot hooks, and the kettles, and the flesh forks, and all the untensils belonging to them; when Chiram had made them he brought them to king Solomon to the house of the Lord.
Webster(i) 14 He made also bases, and lavers he made upon the bases; 15 One sea, and twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
Brenton(i) 14 And he made the ten bases, and he made the lavers upon the bases; 15 and the one sea, and the twelve calves under it; 16 and the foot-baths, and the buckets, and the caldrons, and the flesh-hooks, and all their furniture (which Chiram made, and brought to king Solomon in the house of the Lord) of pure brass.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ τοὺς μεχωνὼθ ἐποίησε δέκα, καὶ τοὺς λουτῆρας ἐποίησεν ἐπὶ τοὺς μεχωνὼθ, 15 καὶ τὴν θάλασσαν μίαν καὶ τοὺς μόσχους τοὺς δώδεκα ὑποκάτω αὐτῆς, 16 καὶ τοὺς ποδιστῆρας, καὶ τοὺς ἀναλημπτῆρας, καὶ τοὺς λέβητας, καὶ τὰς κρεάγρας, καὶ πάντα τὰ σκεύη αὐτῶν ἃ ἐποίησε Χιρὰμ, καὶ ἀνήνεγκε τῷ βασιλεῖ Σαλωμὼν ἐν οἴκῳ Κυρίου, χαλκοῦ καθαροῦ.
Leeser(i) 14 The bases also did he make, and the lavers made he upon the bases. 15 The one sea, and the twelve oxen under it, 16 And the pots also, and the shovels, and the forks, and all their instruments, did Churam-Abiv make for king Solomon for the house of the Lord, of polished copper.
YLT(i) 14 And the bases he hath made; and the lavers he hath made on the bases; 15 the one sea, and the twelve oxen under it, 16 and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, hath Huram his father made for king Solomon, for the house of Jehovah, of brass purified.
JuliaSmith(i) 14 And he made ten bases, and he made wash-basins upon the bases; 15 One sea, and twelve oxen under it 16 And the pots and the shovels and the flesh-hooks, and all their vessels, Huram his father made to king Solomon for the house of Jehovah, of polished brass.
Darby(i) 14 And he made the bases, and he made the lavers on the bases; 15 one sea, and the twelve oxen under it. 16 And the pots, and the shovels, and the forks, and all their instruments did Huram Abiv make king Solomon for the house of Jehovah, of bright brass.
ERV(i) 14 He made also the bases, and the layers made he upon the bases; 15 one sea, and the twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the fleshhooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
ASV(i) 14 He made also the bases, and the lavers made he upon the bases; 15 one sea, and the twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his father make for king Solomon for the house of Jehovah of bright brass.
JPS_ASV_Byz(i) 14 He made also the bases, and the lavers made he upon the bases; 15 one sea, and the twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels thereof, did Huram his master craftsman make for king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
Rotherham(i) 14 and, the stands, made he,––and, the lavers, made he upon the stands; 15 the one sea,––and the twelve oxen under it; 16 and, the pans and the shovels and the flesh–hooks, and all the vessels, made Huram his father for King Solomon, for the house of Yahweh,––of burnished bronze,
CLV(i) 14 And the bases he has made; and the lavers he has made on the bases; 15 the one sea, and the twelve oxen under it, 16 and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, has Huram his father made for king Solomon, for the house of Yahweh, of brass purified.
BBE(i) 14 And he made the ten bases and the ten washing-vessels which were on the bases; 15 The great water-vessel with the twelve oxen under it. 16 All the pots and the spades and the meat-hooks and their vessels, which Huram, who was as his father, made for King Solomon for the house of the Lord, were of polished brass.
MKJV(i) 14 He also made bases, and he made lavers on the bases; 15 and one sea, and twelve oxen under it. 16 And Hiram made the pots, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their vessels of burnished bronze for King Solomon for the house of Jehovah.
LITV(i) 14 He also made the bases; and he made lavers on the bases; 15 the one sea, and twelve oxen under it, 16 and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels did his master Hiram make for king Solomon for the house of Jehovah, of burnished bronze.
ECB(i) 14 and he works bases and works lavers on the bases 15 - one sea and twelve oxen under it: 16 and the caldrons and the shovels and the forks and all their instruments Hiram his father works to sovereign Shelomoh for the house of Yah Veh of scoured copper:
ACV(i) 14 He also made the bases, and he made the lavers upon the bases, 15 one sea, and the twelve oxen under it. 16 Also the pots, and the shovels, and the flesh-hooks, and all the vessels of it, Huram his father made of bright brass for king Solomon for the house of LORD.
WEB(i) 14 He also made the bases, and he made the basins on the bases; 15 one sea, and the twelve oxen under it. 16 Huram his father also made the pots, the shovels, the forks, and all its vessels for king Solomon, for Yahweh’s house, of bright bronze.
NHEB(i) 14 He made also the bases, and the basins made he on the bases; 15 one sea, and the twelve oxen under it. 16 The pots, the shovels, the forks, and all its vessels Hiram Abi made for king Solomon for the house of the LORD of bright bronze.
AKJV(i) 14 He made also bases, and lavers made he on the bases; 15 One sea, and twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the meat hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
KJ2000(i) 14 He made also stands, and lavers made he upon the stands; 15 One sea, and twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the forks, and all their articles, did Huram his father make for king Solomon for the house of the LORD of bright bronze.
UKJV(i) 14 He made also bases, and lavers made he upon the bases; 15 One sea, and twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the forks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
TKJU(i) 14 He made also bases, and lavers made he on the bases; 15 one sea, and twelve oxen under it. 16 The pots also, and the shovels, and the flesh-hooks, and all their instruments, did Huram his father make to king Solomon for the house of the LORD of bright brass.
EJ2000(i) 14 He also made the bases upon which he placed the lavers; 15 one sea, and twelve oxen under it; 16 and the pots and the shovels and the fleshhooks and all their vessels, did Hiram, his father, make to King Solomon for the house of the LORD of the purest brass.
CAB(i) 14 And he made the ten bases, and he made the lavers upon the bases; 15 and the one sea, and the twelve calves under it; 16 and the foot-baths, and the buckets, and the caldrons, and the fleshhooks, and all their furniture (which Hiram made, and brought to King Solomon in the house of the Lord) of pure bronze.
LXX2012(i) 14 And he made the ten bases, and he made the lavers upon the bases; 15 and the one sea, and the twelve calves under it; 16 and the foot-baths, and the buckets, and the caldrons, and the flesh hooks, and all their furniture (which Chiram made, and brought to king Solomon in the house of the Lord) of pure brass.
NSB(i) 14 ten stands and ten basins on the stands, 15 one pool and the twelve bulls under it, 16 pots, shovels, and three-pronged forks. Huram (Hiram-abiv) made all of them out of polished copper for Jehovah’s Temple at King Solomon’s request.
ISV(i) 14 the ten stands with their ten basins; 15 the large bronze basin called the Sea with the twelve oxen underneath, 16 along with its pots, shovels, forks, and all of its other implements that Hiram-abi made from polished bronze for King Solomon and the LORD’s Temple.
LEB(i) 14 And he made the water carts, and he made the basins on the water carts, 15 and the one sea and the twelve oxen underneath it. 16 And Huram-abi made for King Solomon the pots, the shovels, the three-pronged meat forks, and all the utensils of polished bronze for the house of Yahweh.
BSB(i) 14 the stands; the basins on the stands; 15 the Sea; the twelve oxen underneath the Sea; 16 and the pots, shovels, meat forks, and all the other articles. All these objects that Huram-abi made for King Solomon for the house of the LORD were of polished bronze.
MSB(i) 14 the stands; the basins on the stands; 15 the Sea; the twelve oxen underneath the Sea; 16 and the pots, shovels, meat forks, and all the other articles. All these objects that Huram-abi made for King Solomon for the house of the LORD were of polished bronze.
MLV(i) 14 He also made the bases and he made the large-basins upon the bases, 15 one sea and the twelve oxen under it. 16 Also the pots and the shovels and the flesh-hooks and all the vessels of it, Huram his father made of bright brass for king Solomon for the house of Jehovah.
VIN(i) 14 the ten stands with their ten basins; 15 one pool and the twelve bulls under it, 16 and the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels did his master Hiram make for king Solomon for the house of the LORD, of burnished bronze.
Luther1545(i) 14 Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen 15 und ein Meer und zwölf Ochsen drunter; 16 dazu Töpfe, Schaufeln, Kreuel und alle ihre Gefäße machte Huram-Abif dem Könige Salomo zum Hause des HERRN aus lauterm Erz.
Luther1912(i) 14 Auch machte er die Gestühle und die Kessel auf den Gestühlen 15 und das Meer und zwölf Ochsen darunter; 16 dazu Töpfe, Schaufeln, gabeln und alle ihre Gefäße machte Huram, der Meister, dem König Salomo zum Hause des HERRN von geglättetem Erz.
ELB1871(i) 14 und er machte die Gestelle, und machte die Becken auf den Gestellen; 15 das eine Meer, und die zwölf Rinder unter demselben; 16 und die Töpfe und die Schaufeln und die Gabeln. Und alle ihre Geräte machte Huram-Abiw dem König Salomo für das Haus Jehovas von geglättetem Erz.
ELB1905(i) 14 und er machte die Gestelle, und machte die Becken auf den Gestellen; 15 das eine Meer, und die zwölf Rinder unter demselben; 16 und die Töpfe und die Schaufeln und die Gabeln. Und alle ihre Wahrsch. zu l.: diese Geräte machte Huram-Abiw dem König Salomo für das Haus Jahwes von geglättetem Erz.
DSV(i) 14 Hij maakte ook de stellingen; en wasvaten maakte hij op de stellingen; 15 Een zee, en de twaalf runderen daaronder. 16 Insgelijks de potten, en de schoffelen, en de krauwelen, en al hun vaten maakte Huram Abi voor den koning Salomo, voor het huis des HEEREN, van gepolijst koper.
Giguet(i) 14 Et il fit dix bassins, et il fit les cuvettes pour les bassins, 15 Et la mer, et les douze boeufs qui la supportent. 16 Et les vases pour les pieds, les seaux, les marmites, les crochets, et les autres vases qui lui étaient commandés; il les fit en airain pur, et il les apporta au roi dans le temple du Seigneur.
DarbyFR(i) 14 Et il fit les bases, et fit les cuves sur les bases; 15 la mer unique, et les douze boeufs sous elle: 16 et les vases à cendre, et les pelles, et les fourchettes, et tous leurs ustensiles, Huram-Abiv les fit d'airain poli, pour le roi Salomon, pour la maison de l'Éternel.
Martin(i) 14 Il fit aussi les soubassements, et des cuviers pour les mettre sur les soubassements; 15 Une mer, et douze boeufs sous elle. 16 Et Hiram son père fit au Roi Salomon, pour l'usage du temple, des chaudières d'airain poli, des racloirs, des fourchettes, et tous les ustensiles qui en dépendaient.
Segond(i) 14 les dix bases, et les dix bassins sur les bases; 15 la mer, et les douze boeufs sous elle; 16 les cendriers, les pelles et les fourchettes. Tous ces ustensiles que le roi Salomon fit faire à Huram-Abi pour la maison de l'Eternel étaient d'airain poli.
SE(i) 14 Hizo también las basas, sobre las cuales asentó las fuentes; 15 un mar, y doce bueyes debajo de él; 16 y calderos, y palas, y garfios; y todos sus vasos hizo Hiram su padre al rey Salomón para la Casa del SEÑOR, de bronce purísimo.
ReinaValera(i) 14 Hizo también las basas, sobre las cuales asentó las fuentes; 15 Un mar, y doce bueyes debajo de él: 16 Y calderos, y palas, y garfios; y todos sus enseres hizo Hiram su padre al rey Salomón para la casa de Jehová, de metal purísimo.
JBS(i) 14 Hizo también las basas, sobre las cuales asentó las fuentes; 15 un mar, y doce bueyes debajo de él; 16 y calderos, y palas, y garfios; y todos sus vasos hizo Hiram su padre al rey Salomón para la Casa del SEÑOR, de bronce purísimo.
Albanian(i) 14 Bëri edhe qerrëzat dhe enët e mëdha mbi qerrëzat, 15 detin, një të vetëm, dhe dymbëdhjetë qetë nën detin, 16 si edhe enët, lopatëzat, pirunët dhe të gjitha sendet e tyre, që mjeshtri Hiram i bëri prej bronzi të shndritshëm për mbretin Salomon, për shtëpinë e Zotit.
RST(i) 14 И подставы сделал он, и омывальницы сделал на подставах; 15 одно море, и двенадцать волов под ним, 16 и тазы, и лопатки, и вилки, и весь прибор их сделал Хирам-Авий царю Соломону для дома Господня из полированной меди.
Arabic(i) 14 وعمل القواعد وعمل المراحض على القواعد 15 والبحر الواحد والاثني عشر ثورا تحته 16 والقدور والرفوش والمناشل وكل آنيتها عملها للملك سليمان حورام ابي لبيت الرب من نحاس مجلي.
Bulgarian(i) 14 Направи и стойките, направи и умивалниците върху стойките, 15 едното море и дванадесетте говеда под него, 16 и котлите, и лопатите, и вилиците. Всичките им вещи Хирам-Авив направи на цар Соломон за ГОСПОДНИЯ дом от полиран бронз.
Croatian(i) 14 deset podnožja i deset umivaonika na podnožjima; 15 jedno more i dvanaest volova pod njim; 16 lonce, lopate, viljuške i sav pribor za njih napravi od tuča Huram Abi kralju Salomonu za Dom Jahvin.
BKR(i) 14 Podstavky také zdělal, a umyvadla na těch podstavcích. 15 Moře jedno, a volů dvanácte pod ním. 16 Též hrnce a lopaty a vidličky třírohé, a všecko nádobí jejich zdělal Chíram s otcem svým králi Šalomounovi k domu Hospodinovu z mědi přečisté.
Danish(i) 14 Og han gjorde Stolene og gjorde Kedlerne paa Stolene; 15 det ene Hav og de tolv Okser derunder; 16 ogsaa Gryderne og Ildskufferne og Madkrogene og samtlige Redskaber dertil gjorde Huram-Abi for Kong Salomo til HERRENS Hus af poleret Kobber.
CUV(i) 14 盆 座 和 其 上 的 盆 , 15 海 和 海 下 的 十 二 隻 牛 , 16 盆 、 鏟 子 、 肉 鍤 子 , 與 耶 和 華 殿 裡 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 戶 蘭 用 光 亮 的 銅 為 所 羅 門 王 造 成 的 ,
CUVS(i) 14 盆 座 和 其 上 的 盆 , 15 海 和 海 下 的 十 二 隻 牛 , 16 盆 、 铲 子 、 肉 锸 子 , 与 耶 和 华 殿 里 的 一 切 器 皿 , 都 是 巧 匠 户 兰 用 光 亮 的 铜 为 所 罗 门 王 造 成 的 ,
Esperanto(i) 14 Kaj li faris la bazajxojn, kaj la lavujojn li faris sur la bazajxoj; 15 la unu maron, kaj la dek du bovojn sub gxi. 16 Kaj la kaldronojn, la sxovelilojn, kaj la forkojn, kaj cxiujn iliajn vazojn faris al Salomono lia majstro HXuram por la domo de la Eternulo, el polurita kupro.
Finnish(i) 14 Ja hän teki istuimia, teki myös kattiloita istuinten päälle, 15 Ja meren ja kaksitoistakymmentä härkää sen alle; 16 Siihen myös patoja, lapioita ja hankoja; ja kaikki heidän astiansa teki Huramabi kuningas Salomolle Herran huoneeseen puhtaasta vaskesta.
FinnishPR(i) 14 Ja hän teki telineet ja teki altaat telineitten päälle, 15 Ja yhden meren ja kaksitoista raavasta sen alle. 16 Ja kattilat, lapiot ja haarukat ynnä kaikki niihin kuuluvat kalut Huuram-Aabiv teki kuningas Salomolle Herran temppeliin kiilloitetusta vaskesta.
Haitian(i) 14 dis kabwa yo, dis basen ki pou ale sou kabwa yo, 15 yon gwo basen tou won pou mete dlo, douz towo pou soutni basen lan, 16 plato pou sann yo, pèl yo ak fouchèt yo. Bòs Iram te fè tout bagay sa yo an kwiv poli pou Tanp Seyè a, dapre lòd li te resevwa nan men wa Salomon.
Hungarian(i) 14 Csinála talpakat is, és azokra mosdómedenczéket. 15 Egy tengert és tizenkét ökröt az alá. 16 Fazekakat, lapátokat és villákat. Mindezen eszközöket Húrám az õ atyja tiszta rézbõl csinálta Salamon királynak az Úr háza számára.
Italian(i) 14 Fece ancora i basamenti, e le conche per mettere sopra i basamenti; 15 il Mare, ch’era unico; e i dodici buoi, ch’erano sotto esso. 16 Ed Huram, suo padre, fece al re Salomone, per la Casa del Signore, le caldaie, e le palette, e le forcelle, e tutte le altre masserizie pertinenti a quelle, di rame pulito.
ItalianRiveduta(i) 14 e fece le basi e le conche sulle basi, 15 il mare, ch’era unico, e i dodici buoi sotto il mare, 16 e i vasi per le ceneri, le palette, i forchettoni e tutti gli utensili accessori. Maestro Huram li fece per il re Salomone, per la casa dell’Eterno, di rame tirato a pulimento.
Korean(i) 14 또 받침과 받침 위의 물두멍과 15 한 바다와 그 바다 아래 열 두 소와 16 솥과 부삽과 고기 갈고리와 여호와의 전의 모든 그릇들이라 후람의 아비가 솔로몬 왕을 위하여 빛난 놋으로 만들 때에
Lithuanian(i) 14 stovus ir praustuves ant stovų, 15 baseiną ir dvylika jaučių, ant kurių jis stovėjo, 16 puodus, semtuvėlius, šakutes. Visus reikmenis Hiramas padirbo karaliui Saliamonui dėl Viešpaties namų iš tikro vario.
PBG(i) 14 Porobił także podstawki, a wanny postawił na podstawkach; 15 Morze jedno, a wołów dwanaście pod niem. 16 Do tego kotły, i miotły, i wszystkie naczynia ich porobił Chiram Abi królowi Salomonowi do domu Pańskiego z miedzi czystej.
Portuguese(i) 14 Também fez as bases, e as pias sobre as bases; 15 o mar, e os doze bois debaixo dele. 16 Semelhantemente as caldeiras, as pás, os garfos e todos os vasos, os fez Huram-Abi de bronze luzente para o rei Salomão, para a casa do Senhor.
Norwegian(i) 14 og han gjorde fotstykkene og karene på fotstykkene, 15 havet og de tolv okser under det; 16 Og askebøttene og ildskuffene og gaflene og alt det som hørte til, gjorde Huram, mesteren som kong Salomo hadde i sin tjeneste, for ham til Herrens hus; det var av blankt kobber.
Romanian(i) 14 cele zece temelii, şi cele zece lighene de pe temelii; 15 marea, şi cei doisprezece boi de subt ea; 16 cenuşarele, lopeţile şi furculiţele. Toate aceste unelte, pe cari le -a dat împăratul Solomon lui Huram-Abi să le facă pentru Casa Domnului, erau de aramă lustruită.
Ukrainian(i) 14 І поробив підстави, і поробив умивальниці на тих підставах, 15 одне море, і дванадцять волів під ним, 16 і горнята, і лопатки, і видельця, і всі їхні речі поробив Хурам-Авів цареві Соломонові для Господнього дому з виполіруваної міді.