2 Kings 11:6

HOT(i) 6 והשׁלשׁית בשׁער סור והשׁלשׁית בשׁער אחר הרצים ושׁמרתם את משׁמרת הבית מסח׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7992 והשׁלשׁית And a third part H8179 בשׁער at the gate H5495 סור of Sur; H7992 והשׁלשׁית and a third part H8179 בשׁער at the gate H310 אחר behind H7323 הרצים the guard: H8104 ושׁמרתם so shall ye keep H853 את   H4931 משׁמרת the watch H1004 הבית of the house, H4535 מסח׃ that it be not broken down.
Vulgate(i) 6 tertia pars vestrum introeat sabbato et observet excubitum domus regis tertia autem pars sit ad portam Sir et tertia pars ad portam quae est post habitaculum scutariorum et custodietis excubitum domus Messa
Clementine_Vulgate(i) 6 tertia pars vestrum introëat sabbato, et observet excubias domus regis. Tertia autem pars sit ad portam Sur, et tertia pars sit ad portam quæ est post habitaculum scutariorum: et custodietis excubias domus Messa.
Wycliffe(i) 6 the thridde part of you entre in the sabat, and kepe the wakyngis of the `hows of the kyng; sothely the thridde part be at the yate of Seir; and the thridde part be at the yate which is bihynde the dwellyng place of the makeris of scheeldis; and ye schulen kepe the wakyngis of the hows of Messa.
Coverdale(i) 6 and one thyrde parte shalbe at the porte of Sur, and one thirde parte shal be at ye porte which is behynde the fote men, and ye shal kepe the watch at the house of Massa.
MSTC(i) 6 and another third part shall be at the gate Sur; and another third part shall be at the gate behind the guard chamber, and so shall ye keep the watch of the house of Massah;
Matthew(i) 6 And another thyrd part shalbe at the gate Sur: and another thyrde parte shalbe at the gate behynde the gard chambre, and so shall ye kepe the watche of the house of Mesah,
Great(i) 6 And another thyrde parte shall kepe the gate of Sur: and another thyrd parte shall kepe the gate, which is behynde them of the garde: and so shall ye kepe the watche of the house of Messah,
Geneva(i) 6 And another third part in the gate of Sur: and another thirde part in the gate behinde them of the garde: and ye shall keepe watche in the house of Massah.
Bishops(i) 6 And another third part shal keepe the gate of Sur: And another third part shall keepe the gate which is behinde them of the garde: and so shall ye keepe the watch of the house of Messah
DouayRheims(i) 6 Let a third part of you go in on the sabbath, and keep the watch of the king's house. And let a third part be at the gate of Sur; and let a third part be at the gate behind the dwelling of the shieldbearers; and you shall keep the watch of the house of Messa.
KJV(i) 6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
KJV_Cambridge(i) 6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
Thomson(i) 6 another third at the gate of the high way, and the other third at the gate behind the guards. So you will guard the house.
Webster(i) 6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
Brenton(i) 6 Let a third part of you go in on the sabbath-day, and keep ye the watch of the king's house in the porch; and another third in the gate of the high way, and a third at the gate behind the footmen; and keep ye the guard of the house.
Brenton_Greek(i) 6 Τὸ τρίτον ἐξ ὑμῶν εἰσελθέτω τὸ σάββατον, καὶ φυλάξατε φυλακὴν οἴκου τοῦ βασιλέως ἐν τῷ πυλῶνι, καὶ τὸ τρίτον ἐν τῇ πύλῃ τῶν ὁδῶν, καὶ τὸ τρίτον τῆς πύλης ὀπίσω τῶν παρατρεχόντων, καὶ φυλάξατε τὴν φυλακὴν τοῦ οἴκου.
Leeser(i) 6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the runners; so shall ye keep watch at the house, as a defence.
YLT(i) 6 and the third is at the gate of Sur, and the third at the gate behind the runners, and ye have kept the charge of the house pulled down;
JuliaSmith(i) 6 And the third in the gate of Sur; and a third in the gate behind the runners: and watch the watches of the house from being swept away.
Darby(i) 6 and a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the couriers; and ye shall keep the watch of the house for a defence.
ERV(i) 6 And a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier.
ASV(i) 6 and a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, and be a barrier.
JPS_ASV_Byz(i) 6 now another third part was at the gate Sur, and another third part at the gate behind the guard - shall keep the watch of the house, and be a barrier.
Rotherham(i) 6 and, a third, in the side–gate; and, a third, in the gate behind the runners,––so shall ye keep the watch of the house, by turns.
CLV(i) 6 and the third [is] at the gate of Sur, and the third at the gate behind the runners, and you have kept the charge of the house pulled down;"
MKJV(i) 6 And a third part shall be at the gate of Sur. And a third part at the gate behind the guard. And you shall keep the watch of the house, alternately.
LITV(i) 6 A third shall be at the Sur Gate. A third shall be at the gate behind the runners. And you shall keep the watch of the house, alternately.
ECB(i) 6 and a third at the portal of Sur; and a third at the portal behind the runners: thus you guard the guard of the house that it not be uprooted:
ACV(i) 6 and a third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard. So shall ye keep the watch of the house, and be a barrier.
WEB(i) 6 a third of you shall be at the gate Sur; and a third of you at the gate behind the guard. So you shall keep the watch of the house, and be a barrier.
NHEB(i) 6 A third part shall be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard. So you shall keep the watch of the house, and be a barrier.
AKJV(i) 6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall you keep the watch of the house, that it be not broken down.
KJ2000(i) 6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall you keep the watch of the house, that it be not broken down.
UKJV(i) 6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall all of you keep the watch of the house, that it be not broken down.
EJ2000(i) 6 and a third part shall be at the gate of Sur; {Heb. turning aside}; and a third part at the gate behind the guard; so ye shall have the watch of the house of Mesah. {Heb. broken down}
CAB(i) 6 Let a third part of you go in on the Sabbath day, and keep the watch of the king's house in the porch; and another third at the gate of Sur, and a third at the gate behind the footmen; and keep guard of the house.
LXX2012(i) 6 Let a third part of you go in [on] the sabbath-day, and keep you⌃ the watch of the king's house in the porch; and another third in the gate of the high way, and a third at the gate behind the footmen; and keep you⌃ the guard of the house.
NSB(i) 6 »One third are to stand guard at the Sur Gate. The other third are to stand guard at the gate behind the other guards.
ISV(i) 6 with a third of you at the Sur gate, and a third at the gate behind the guards. Keep watch over the palace and defend it.
LEB(i) 6 and another third at the gate of Sur, and a third at the gate behind the runners, shall guard the post of the palace alternately.
BSB(i) 6 a third shall be at the gate of Sur, and a third at the gate behind the guards. You are to take turns guarding the temple—
MSB(i) 6 a third shall be at the gate of Sur, and a third at the gate behind the guards. You are to take turns guarding the temple—
MLV(i) 6 and a third part will be at the gate Sur; and a third part at the gate behind the guard. So will you* keep the watch of the house and be a barrier.
VIN(i) 6 with a third of you at the Sur gate, and a third at the gate behind the guards. Keep watch over the palace and defend it.
Luther1545(i) 6 und ein dritter Teil soll sein am Tor Sur und ein dritter Teil am Tor, das hinter den Trabanten ist; und sollt der Hut warten am Hause Massa.
Luther1912(i) 6 und ein dritter Teil soll sein am Tor Sur, und ein dritter Teil am Tor das hinter den Trabanten ist, und soll der Hut warten am Hause Massah.
ELB1871(i) 6 und ein Drittel soll am Tore Sur, und ein Drittel am Tore hinter den Läufern sein; und ihr sollt der Hut des Hauses warten zur Abwehr.
ELB1905(i) 6 und ein Drittel soll am Tore Sur, und ein Drittel am Tore hinter den Läufern sein; und ihr sollt der Hut des Hauses warten zur Abwehr.
DSV(i) 6 En een derde deel zal zijn aan de poort Sur; en een derde deel aan de poort achter de trawanten; zo zult gij waarnemen de wacht van dit huis, tegen inbreking.
Giguet(i) 6 Le tiers de vos hommes, entrant en semaine, gardera la porte qui mène au palais du roi; un autre tiers gardera la porte de la grande rue, et le dernier tiers la porte derrière les coureurs; vous garderez tous le temple,
DarbyFR(i) 6 et un tiers sera à la porte de Sur; et un tiers sera à la porte qui est derrière les coureurs: et vous veillerez à la garde de la maison, pour tenir à distance tout étranger.
Martin(i) 6 Et la troisième partie sera à la porte de Sur; et la troisième partie sera à la porte qui est derrière les archers; ainsi vous ferez le guet pour garder le Temple, afin que personne n'y entre par force.
Segond(i) 6 un tiers à la porte de Sur, et un tiers à la porte derrière les coureurs: vous veillerez à la garde de la maison, de manière à en empêcher l'entrée.
SE(i) 6 y la otra tercera parte estará a la puerta del sur, y la otra tercera parte a la puerta del postigo de los de la guardia; y tendréis la guardia de la casa de Mesah.
ReinaValera(i) 6 Y la otra tercera parte estará á la puerta del sur, y la otra tercera parte á la puerta del postigo de los de la guardia: así guardaréis la casa, para que no sea allanada.
JBS(i) 6 y la otra tercera parte estará a la puerta del Shur, {Heb. salir del camino} y la otra tercera parte a la puerta del postigo de los de la guardia; y tendréis la guardia de la casa de Mesah. {Heb. quebrantar}
Albanian(i) 6 një e treta portën e Surit dhe një e treta portën prapa rojeve. Ju do të ruani shtëpinë, duke ndaluar hyrjen në të.
RST(i) 6 третья часть у ворот Сур, и третья часть у ворот сзади телохранителей, и содержите стражу дома, чтобы не было повреждения;
Arabic(i) 6 والثلث على باب سور والثلث على الباب وراء السعاة فتحرسون حراسة البيت للصدّ.
Bulgarian(i) 6 една трета — при портата Сур и една трета — при портата зад телохранителите. Така да пазите стража при къщата на смени.
Croatian(i) 6 Druga trećina, ona kod Surskih vrata, i treća trećina, ona kod stražnjih stražarskih vrata, neka čuvaju stražu kod ulaza u dvor;
BKR(i) 6 A díl třetí bude u brány Sur, a třetí díl bude u brány za drabanty, a budete stráž držeti, ostříhajíce domu tohoto před outokem.
Danish(i) 6 Og den tredje Part skal være ved Porten Sur og den tredie Part ved Porten, som er bag Drabanterne, og I skulle holde Vagt for Huset for at afspærre det.
CUV(i) 6 三 分 之 一 要 在 蘇 珥 門 , 三 分 之 一 要 在 護 衛 兵 院 的 後 門 。 這 樣 把 守 王 宮 , 攔 阻 閒 人 。
CUVS(i) 6 叁 分 之 一 要 在 苏 珥 门 , 叁 分 之 一 要 在 护 卫 兵 院 的 后 门 。 这 样 把 守 王 宫 , 拦 阻 閒 人 。
Esperanto(i) 6 triono estu cxe la Pordego Sur; kaj triono cxe la pordego malantaux la korpogardistoj. Kaj plenumu la gardadon de la domo alterne.
Finnish(i) 6 Ja kolmas osa olkoon Surin portin tykönä, ja kolmas osa olkoon sen portin tykönä, joka on vartiain takana, ja teidän pitää vartioitseman huoneen päällekarkaamista,
FinnishPR(i) 6 kolmas osa olkoon sivuportilla ja kolmas osa henkivartijain takana olevalla portilla; vartioikaa palatsia, kukin vuorollanne.
Haitian(i) 6 yon lòt gwoup va kanpe bò pòtay Sou a, dènye gwoup la va rete bò pòtay ki dèyè lòt gad yo. Y'a moute lagad nan palè wa a yonn apre lòt.
Hungarian(i) 6 A harmadrésze legyen a Súr kapuban, és a harmadrésze a testõrök háta mögött való kapuban, és nagy szorgalmatossággal õrizzétek e házat, hogy senki reánk ne üthessen.
Indonesian(i) 6 sepertiga lagi di pintu Gerbang Sur, dan selebihnya di pintu gerbang di belakang pengawal-pengawal yang lain.
Italian(i) 6 e faccia un’altra terza parte la guardia alla porta di Sur; ed un’altra terza parte alla porta di dietro ai sergenti. Così, voi i primi farete la guardia al corpo del Tempio;
ItalianRiveduta(i) 6 un altro terzo starà alla porta di Sur, e un altro terzo starà alla porta ch’è dietro alla caserma dei soldati. E farete la guardia alla casa, impedendo a tutti l’ingresso.
Korean(i) 6 삼분 일은 수르문에 있고 삼분 일은 호위대 뒤에 있는 문에 있어서 이와 같이 왕궁을 주의하여 지켜 방어하고
Lithuanian(i) 6 trečdalis būsite prie Sūro vartų ir trečdalis prie vartų už sargybos. Taip jūs saugosite namus, kad jie nebūtų sugriauti.
PBG(i) 6 A trzecia część z was zostanie w bramie Sur; trzecia część zasię będzie w bramie, która jest za żołnierzami; a będziecie trzymali straż przy tym domu dla jakiego gwałtu.
Portuguese(i) 6 outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte à porta detrás dos da guarda. Assim fareis a guarda desta casa, afastando a todos.
Norwegian(i) 6 og den annen tredjedel i Surporten og den tredje tredjedel i porten bak drabantene; således skal I holde vakt ved huset og avstenge det;
Romanian(i) 6 o treime la poarta Sur, şi o treime la poarta dinapoia alergătorilor: să păziţi bine casa, aşa încît să nu lăsaţi pe nimeni să intre.
Ukrainian(i) 6 А третина буде в брамі Сур, а третина у брамі за бігунами, і будете виконувати сторожу дому на зміну.