2 Kings 11:6
LXX_WH(i)
6
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G5154
A-ASN
τριτον
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G4439
N-DSF
πυλη
G3588
T-GPF
των
G3598
N-GPF
οδων
G2532
CONJ
και
G3588
T-ASN
το
G5154
A-ASM
τριτον
G3588
T-GSF
της
G4439
N-GSF
πυλης
G3694
PREP
οπισω
G3588
T-GPM
των
V-PAPGP
παρατρεχοντων
G2532
CONJ
και
G5442
V-FAI-2P
φυλαξετε
G3588
T-ASF
την
G5438
N-ASF
φυλακην
G3588
T-GSM
του
G3624
N-GSM
οικου
Clementine_Vulgate(i)
6 tertia pars vestrum introëat sabbato, et observet excubias domus regis. Tertia autem pars sit ad portam Sur, et tertia pars sit ad portam quæ est post habitaculum scutariorum: et custodietis excubias domus Messa.
Wycliffe(i)
6 the thridde part of you entre in the sabat, and kepe the wakyngis of the `hows of the kyng; sothely the thridde part be at the yate of Seir; and the thridde part be at the yate which is bihynde the dwellyng place of the makeris of scheeldis; and ye schulen kepe the wakyngis of the hows of Messa.
DouayRheims(i)
6 Let a third part of you go in on the sabbath, and keep the watch of the king's house. And let a third part be at the gate of Sur; and let a third part be at the gate behind the dwelling of the shieldbearers; and you shall keep the watch of the house of Messa.
KJV_Cambridge(i)
6 And a third part shall be at the gate of Sur; and a third part at the gate behind the guard: so shall ye keep the watch of the house, that it be not broken down.
Brenton_Greek(i)
6 Τὸ τρίτον ἐξ ὑμῶν εἰσελθέτω τὸ σάββατον, καὶ φυλάξατε φυλακὴν οἴκου τοῦ βασιλέως ἐν τῷ πυλῶνι, καὶ τὸ τρίτον ἐν τῇ πύλῃ τῶν ὁδῶν, καὶ τὸ τρίτον τῆς πύλης ὀπίσω τῶν παρατρεχόντων, καὶ φυλάξατε τὴν φυλακὴν τοῦ οἴκου.
JuliaSmith(i)
6 And the third in the gate of Sur; and a third in the gate behind the runners: and watch the watches of the house from being swept away.
JPS_ASV_Byz(i)
6 now another third part was at the gate Sur, and another third part at the gate behind the guard - shall keep the watch of the house, and be a barrier.
Luther1545(i)
6 und ein dritter Teil soll sein am Tor Sur und ein dritter Teil am Tor, das hinter den Trabanten ist; und sollt der Hut warten am Hause Massa.
Luther1912(i)
6 und ein dritter Teil soll sein am Tor Sur, und ein dritter Teil am Tor das hinter den Trabanten ist, und soll der Hut warten am Hause Massah.
ReinaValera(i)
6 Y la otra tercera parte estará á la puerta del sur, y la otra tercera parte á la puerta del postigo de los de la guardia: así guardaréis la casa, para que no sea allanada.
Indonesian(i)
6 sepertiga lagi di pintu Gerbang Sur, dan selebihnya di pintu gerbang di belakang pengawal-pengawal yang lain.
ItalianRiveduta(i)
6 un altro terzo starà alla porta di Sur, e un altro terzo starà alla porta ch’è dietro alla caserma dei soldati. E farete la guardia alla casa, impedendo a tutti l’ingresso.
Lithuanian(i)
6 trečdalis būsite prie Sūro vartų ir trečdalis prie vartų už sargybos. Taip jūs saugosite namus, kad jie nebūtų sugriauti.
Portuguese(i)
6 outra terça parte estará à porta Sur; e a outra terça parte à porta detrás dos da guarda. Assim fareis a guarda desta casa, afastando a todos.