2 Kings 11:7

HOT(i) 7 ושׁתי הידות בכם כל יצאי השׁבת ושׁמרו את משׁמרת בית יהוה אל המלך׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H8147 ושׁתי And two H3027 הידות parts H3605 בכם כל of all H3318 יצאי you that go forth H7676 השׁבת on the sabbath, H8104 ושׁמרו even they shall keep H853 את   H4931 משׁמרת the watch H1004 בית of the house H3068 יהוה of the LORD H413 אל about H4428 המלך׃ the king.
Vulgate(i) 7 duae vero partes e vobis omnes egredientes sabbato custodiant excubias domus Domini circum regem
Clementine_Vulgate(i) 7 Duæ vero partes e vobis, omnes egredientes sabbato, custodiant excubias domus Domini circa regem.
Wycliffe(i) 7 Forsothe twei partis of you alle goynge out in the sabat, kepe ye the wakyngis of the hows of the Lord aboute the kyng.
Coverdale(i) 7 But two partes of you all that go of on the Sabbath, shal kepe the watch in the house of the LORDE aboute the kinge
MSTC(i) 7 and two portions of you — that is, all that go out the Sabbath day — shall keep the watch of the house of the LORD about the king,
Matthew(i) 7 & two porcions of you: that is, all that go oute the Saboth daye, shall kepe the watche of the house of the Lorde aboute the kynge,
Great(i) 7 & two partes of you, that is, all that go out on the Sabboth daye, shall kepe the watche of the house of the Lorde about the kynge,
Geneva(i) 7 And two parts of you, that is, all that goe out on the Sabbath day, shall keepe the watch of the house of the Lord about the King.
Bishops(i) 7 And two partes of you, that is, al that go out on the Sabbath day, shall keepe the watch of the house of the Lorde about the king
DouayRheims(i) 7 But let two parts of you all that go forth on the sabbath, keep the watch of the house of the Lord about the king.
KJV(i) 7 And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
KJV_Cambridge(i) 7 And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
Thomson(i) 7 And two companies among you even all who go out on the sabbath shall keep guard in the house of the Lord before the king.
Webster(i) 7 And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
Brenton(i) 7 And there shall be two parties among you, even every one that goes out on the Sabbath, and they shall keep the guard of the Lord's house before the king.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ δύο χεῖρες ἐν ὑμῖν, πᾶς ὁ ἐκπορευόμενος τὸ σάββατον, καὶ φυλάξουσι τὴν φυλακὴν οἴκου Κυρίου πρὸς τὸν βασιλέα.
Leeser(i) 7 And two parts of you all that are relieved on the sabbath, even they shall keep watch in the house of the Lord about the king.
YLT(i) 7 and two parts of you, all going out on the sabbath—they have kept the charge of the house of Jehovah about the king,
JuliaSmith(i) 7 And two hands among you. all going forth the Sabbath, and watch ye the watches of the house of Jehovah for the king.
Darby(i) 7 And the two parts of you, all those that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of Jehovah about the king.
ERV(i) 7 And the two companies of you, even all that go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
ASV(i) 7 And the two companies of you, even all that go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of Jehovah about the king.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And the other two parts of you, even all that go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
Rotherham(i) 7 And, two parts of you, are all that are going out on the sabbath,––so shall ye keep the watch of the house of Yahweh, as touching the king.
CLV(i) 7 and two parts of you, all going out on the sabbath--they have kept the charge of the house of Yahweh about the king,
BBE(i) 7 And the two divisions of you, who go out on the Sabbath and keep the watch of the house of the Lord,
MKJV(i) 7 And two parts of you, all who go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of Jehovah around the king.
LITV(i) 7 And two parts of you, all who go out on the sabbath, they shall keep the watch of the house of Jehovah about the king.
ECB(i) 7 and two hands of you all go forth on the shabbath and guard the guard of the house of Yah Veh surrounding the sovereign:
ACV(i) 7 And the two companies of you, even all who go forth on the sabbath, shall keep the watch of the house of LORD around the king.
WEB(i) 7 The two companies of you, even all who go out on the Sabbath, shall keep the watch of Yahweh’s house around the king.
NHEB(i) 7 The two companies of you, even all who go out on the Sabbath, shall keep the watch of the house of the LORD around the king.
AKJV(i) 7 And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
KJ2000(i) 7 And two divisions of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
UKJV(i) 7 And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
TKJU(i) 7 And two parts of all you that go forth on the Sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
EJ2000(i) 7 And two parts of all you that go forth on the sabbath, even they shall keep the watch of the house of the LORD about the king.
CAB(i) 7 And there shall be two parties among you, even everyone that goes out on the Sabbath, and they shall keep the guard of the Lord's house before the king.
LXX2012(i) 7 And there [shall be] two parties among you, even every one that goes out on the Sabbath, and they shall keep the guard of the Lord's house before the king.
NSB(i) 7 »The two groups that go off duty on the Sabbath are to stand guard at the Temple to protect the king.
ISV(i) 7 Two of you who enter here on this coming Sabbath are to stand watch at the LORD’s Temple,
LEB(i) 7 Two of the units among you, all who go on duty on the Sabbath,* guard the post of the temple of Yahweh for the king.
BSB(i) 7 the two divisions that would go off duty on the Sabbath are to guard the house of the LORD for the king.
MSB(i) 7 the two divisions that would go off duty on the Sabbath are to guard the house of the LORD for the king.
MLV(i) 7 And the two companies of you*, even all who go forth on the Sabbath, will keep the watch of the house of Jehovah around the king.
VIN(i) 7 "The two groups that go off duty on the Sabbath are to stand guard at the Temple to protect the king.
Luther1545(i) 7 Aber zwei Teile euer aller, die ihr des Sabbats abgehet, sollen der Hut warten im Hause des HERRN um den König.
Luther1912(i) 7 Aber die zwei Teile euer aller, die des Sabbats abtreten, sollen der Hut warten im Hause des HERRN um den König,
ELB1871(i) 7 Und die zwei anderen Abteilungen von euch, alle, die am Sabbath abtreten, die sollen im Hause Jehovas Wache halten bei dem König.
ELB1905(i) 7 Und die zwei anderen Abteilungen von euch, alle, die am Sabbath abtreten, die sollen im Hause Jahwes Wache halten bei dem König.
DSV(i) 7 En de twee delen van ulieden, allen, die op den sabbat uitgaan, zullen de wacht van het huis des HEEREN waarnemen bij den koning.
Giguet(i) 7 Et vous formerez deux troupes; tous ceux qui sortiront de semaine garderont aussi le temple du Seigneur auprès du roi.
DarbyFR(i) 7 Et les deux tiers d'entre vous, tous ceux qui sortent le jour du sabbat, feront la garde de la maison de l'Éternel, auprès du roi.
Martin(i) 7 Et les deux compagnies d'entre vous qui sortez de semaine, feront le guet pour garder la maison de l'Eternel, auprès du Roi.
Segond(i) 7 Vos deux autres divisions, tous ceux qui sortent de service le jour du sabbat feront la garde de la maison de l'Eternel auprès du roi:
SE(i) 7 Y las otras dos partes de vosotros, es a saber, todos los que salen el sábado, tendréis la guardia de la Casa del SEÑOR junto al rey.
ReinaValera(i) 7 Y las dos partes de vosotros, es á saber, todos los que salen el sábado, tendréis la guarda de la casa de Jehová junto al rey.
JBS(i) 7 Y las otras dos partes de vosotros, es a saber, todos los que salen el sábado, tendréis la guardia de la Casa del SEÑOR junto al rey.
Albanian(i) 7 Dy pjesët e tjera prej jush, domethënë tërë ata që e lënë shërbimin ditën e shtunë, kanë për të ruajtur shtëpinë e Zotit rreth mbretit.
RST(i) 7 и две части из вас, из всех отходящих в субботу, будут содержать стражу при доме Господнем для царя;
Arabic(i) 7 والفرقتان منكم جميع الخارجين في السبت يحرسون حراسة بيت الرب حول الملك.
Bulgarian(i) 7 И двата други отряда, всички, които напускате служба в събота, да пазите стража в ГОСПОДНИЯ дом около царя.
Croatian(i) 7 a ostala dva vaša odreda, svi koji subotom izlaze iz službe, neka čuvaju stražu u Domu Jahvinu kod kralja.
BKR(i) 7 Vy pak všickni, kteříž byste odjíti měli v sobotu, po vykonání povinnosti při domě Hospodinově, ve dvě poboční stráže rozdělení, buďte při králi.
Danish(i) 7 Men de to Parter af eder, nemlig alle, som træde fra om Sabbaten, de skulle holde Vagt i HERRENS Hus om Kongen.
CUV(i) 7 你 們 安 息 日 所 有 出 班 的 三 分 之 二 要 在 耶 和 華 的 殿 裡 護 衛 王 ;
CUVS(i) 7 你 们 安 息 日 所 冇 出 班 的 叁 分 之 二 要 在 耶 和 华 的 殿 里 护 卫 王 ;
Esperanto(i) 7 Du partoj el vi cxiuj, kiuj foriras en sabato, plenumu gardadon cxe la regxo en la domo de la Eternulo.
Finnish(i) 7 Mutta kaksi osaa teistä kaikista, jotka sabbatina pääsette, pitää vartioitseman kuningasta Herran huoneessa.
FinnishPR(i) 7 Mutta kaksi muuta teidän osastoanne, kaikki, jotka pääsevät vartionpidosta sapattina, vartioikoot Herran temppeliä, kuninkaan luona.
Haitian(i) 7 De gwoup gad k'ap leve pòs jou repo a va moute gad nan tanp Seyè a pou pwoteje wa a.
Hungarian(i) 7 Az a két rész pedig közületek, az egész, a mely szombaton az [õrszolgálatból] kilép, vigyázzon az Úr házának megõrzésére a királyhoz [vezetõ részen.]
Indonesian(i) 7 Kedua regu yang lepas tugas pada hari Sabat, hendaklah berjaga di Rumah TUHAN dengan pedang terhunus untuk melindungi Raja Yoas. Kalian harus mengawal dia ke mana saja ia pergi, dan setiap orang yang mencoba mendekati kalian, harus kalian bunuh."
Italian(i) 7 e le altre due parti di voi, cioè tutti quelli che escono di settimana, faranno eziandio la guardia alla Casa del Signore per il re.
ItalianRiveduta(i) 7 E le altre due parti di voi, tutti quelli cioè che escon di servizio il giorno del sabato, staranno di guardia alla casa dell’Eterno, intorno al re.
Korean(i) 7 안식일에 출번하는 너희중 두 대는 여호와의 전을 주의하여 지켜 왕을 호위하되
Lithuanian(i) 7 O dvi jūsų dalys iš tų, kurie išeinate sabato dieną, saugos Viešpaties namus ir karalių.
PBG(i) 7 A dwie części z was wszystkich wychodzących w sabat niech trzymają straż domu Pańskiego około króla.
Portuguese(i) 7 As duas companhias, a saber, todos os que saem no sábado, farão a guarda da casa do Senhor junto ao rei;
Norwegian(i) 7 men de to deler av eder, de som treder av på sabbaten, de skal holde vakt i Herrens hus hos kongen.
Romanian(i) 7 Celelalte două cete ale voastre, toţi cei ce ies din slujbă în ziua Sabatului, vor păzi Casa Domnului de lîngă împărat;
Ukrainian(i) 7 А дві частині з вас, усі, що відходять у суботу, будуть виконувати сторожу Господнього дому при цареві.