2 Kings 6:25

ABP_GRK(i)
  25 G2532 και G1096 εγένετο G3042 λιμός G3173 μέγας G1722 εν G* Σαμαρεία G2532 και G2400 ιδού G4027.1 περιεκάθηντο G1909 επ΄ G1473 αυτήν G2193 έως G3739 ου G1096 εγενήθη G2776 κεφαλή G3688 όνου G3589 ογδοήκοντα G4608.2 σικλών G694 αργυρίου G2532 και G5067 τέταρτον G3588 του G2503.1 κάβου G2874.1 κόπρου G4058 περιστερών G4002 πέντε G4608.2 σικλών G694 αργυρίου
LXX_WH(i)
    25 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G3042 N-NSM λιμος G3173 A-NSM μεγας G1722 PREP εν G4540 N-DSF σαμαρεια G2532 CONJ και G2400 INJ ιδου   V-IMI-3P περιεκαθηντο G1909 PREP επ G846 D-ASF αυτην G2193 PREP εως G3739 R-GSM ου G1096 V-API-3S εγενηθη G2776 N-NSF κεφαλη G3688 N-GSM ονου G4004 N-NUI πεντηκοντα   N-GPM σικλων G694 N-GSN αργυριου G2532 CONJ και G5067 A-ASM τεταρτον G3588 T-GSM του   N-GSM καβου   N-GSF κοπρου G4058 N-GPF περιστερων G4002 N-NUI πεντε   N-GPM σικλων G694 N-GSN αργυριου
HOT(i) 25 ויהי רעב גדול בשׁמרון והנה צרים עליה עד היות ראשׁ חמור בשׁמנים כסף ורבע הקב חרייונים בחמשׁה כסף׃
IHOT(i) (In English order)
  25 H1961 ויהי And there was H7458 רעב famine H1419 גדול a great H8111 בשׁמרון in Samaria: H2009 והנה and, behold, H6696 צרים they besieged H5921 עליה they besieged H5704 עד it, until H1961 היות was H7218 ראשׁ head H2543 חמור an ass's H8084 בשׁמנים for fourscore H3701 כסף of silver, H7255 ורבע and the fourth part H6894 הקב of a cab H2755 חרייונים   H2568 בחמשׁה for five H3701 כסף׃ of silver.
Vulgate(i) 25 factaque est fames magna in Samaria et tamdiu obsessa est donec venundaretur caput asini octoginta argenteis et quarta pars cabi stercoris columbarum quinque argenteis
Clementine_Vulgate(i) 25 Factaque est fames magna in Samaria: et tamdiu obsessa est, donec venundaretur caput asini octoginta argenteis, et quarta pars cabi stercoris columbarum quinque argenteis.
Wycliffe(i) 25 And greet hungur was maad in Samarie; and so long it was bisegid, til the heed of an asse were seeld for fourescore platis of siluer, and the fourthe part of a mesure clepid cabus of the crawe of culueris was seeld for fyue platis of siluer.
Coverdale(i) 25 & there was a greate derth at Samaria. But they layed sege to the cite so longe, tyll an Asses heade was worth foure score syluer pes, and the fourth parte of a Cab of doues donge worth fyue syluer pens.
MSTC(i) 25 And there arose great dearth in Samaria: for they had besieged it, until an ass's head was worth four score sicles of silver, and the fourth part of a cab of doves' dung worth five sicles.
Matthew(i) 25 And there arose great darthe in Samaria: for they had beseged it, vntyll an asses head was worth foure skore sycles of syluer, and the fourth part of a Cab of doues dong worth fyue sycles.
Great(i) 25 But there was a greate derth in Samaria: and beholde, they beseged it, vntyll an Asses heed (was solde) for foure skore syluer pens, and the fourth part of a Cab of doues donge for fyue sicles.
Geneva(i) 25 So there was a great famine in Samaria: for loe, they besieged it vntill an asses head was at foure score pieces of siluer, and the fourth part of a kab of doues doung at fiue pieces of siluer.
Bishops(i) 25 But there was a great dearth in Samaria: and beholde, they besieged it, vntill an asses head was sold for fourescore siluer pence, and the fourth part of a cab of doues doung for fiue peeces of siluer
DouayRheims(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and so long did the siege continue, till the head of an ass was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cabe of pigeons' dung, for five pieces of silver.
KJV(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
KJV_Cambridge(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
Thomson(i) 25 For behold they besieged it until an ass's head was sold for fifty shekels of silver, and a quarter of a kab of vetches for five shekels of silver.
Webster(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and behold, they besieged it, until an ass's head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
Brenton(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was valued at fifty pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung at five pieces of silver.
Brenton_Greek(i) 25 Καὶ ἐγένετο λιμὸς μέγας ἐν Σαμαρείᾳ· καὶ ἰδοὺ περιεκάθηντο ἐπʼ αὐτὴν ἕως οὗ ἐγενήθη κεφαλὴ ὄνου πεντήκοντα σίκλων ἀργυρίου, καὶ τέταρτον τοῦ κάβου κόπρου περιστερῶν πέντε ἀργυρίου.
Leeser(i) 25 And there was a great famine in Samaria; and, behold, they besieged it, until an ass’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.
YLT(i) 25 and there is a great famine in Samaria, and lo, they are laying siege to it, till the head of an ass is at eighty silverlings, and a forth of the cab of dovesdung at five silverlings.
JuliaSmith(i) 25 And a great famine will be in Shomeron: and behold them pressing upon it till the head of an ass was for eighty of silver, and the fourth of a cup of doves dung, for five of silver.
Darby(i) 25 And there was a great famine in Samaria; and behold, they besieged it, until an ass`s head was worth eighty silver-pieces, and the fourth part of a cab of dove`s dung five silver-pieces.
ERV(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass’s head was sold for fourscore [pieces] of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five [pieces] of silver.
ASV(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore [pieces] of silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five [pieces] of silver.
JPS_ASV_Byz(i) 25 And there was a great famine in Samaria; and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five pieces of silver.
Rotherham(i) 25 And there came to be, a great famine, in Samaria, and lo! they continued the siege against it,––until an ass’s head was sold for eighty pieces of silver, and one pint of dove’s dung for five pieces of silver.
CLV(i) 25 and there is a great famine in Samaria, and lo, they are laying siege to it, till the head of an ass is at eighty silverlings, and a fourth of the cab of dove's dung at five silverlings.
BBE(i) 25 And they became very short of food in Samaria; for they kept it shut in till the price of an ass's head was eighty shekels of silver, and a small measure of doves' droppings was five shekels of silver.
MKJV(i) 25 And there was a great famine in Samaria. And, behold, they besieged it until an ass's head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five silver pieces.
LITV(i) 25 And there was a great famine in Samaria. And behold! They were laying siege to it until the head of an ass was at eighty silver pieces, and a fourth of a cab of dove's dung at five silver pieces .
ECB(i) 25 and there is a great famine in Shomeron: and behold, they besiege it, until the head of a he burro is eighty silver and the fourth qab of dove dungs is five silver.
ACV(i) 25 And there was a great famine in Samaria. And, behold, they besieged it until a donkey's head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five pieces of silver.
WEB(i) 25 There was a great famine in Samaria. Behold, they besieged it, until a donkey’s head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.
NHEB(i) 25 There was a great famine in Samaria. Look, they besieged it, until a donkey's head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five pieces of silver.
AKJV(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
KJ2000(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until a donkey’s head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove’s dung for five pieces of silver.
UKJV(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was sold for fourscore pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung for five pieces of silver.
EJ2000(i) 25 And there was a great famine in Samaria as they besieged it until an ass’s head was sold for eighty pieces of silver and the fourth part of a cab of dove’s dung for five pieces of silver.
CAB(i) 25 And there was a great famine in Samaria. And behold, they besieged it, until a donkey's head was valued at fifty pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung at five pieces of silver.
LXX2012(i) 25 And there was a great famine in Samaria: and, behold, they besieged it, until an ass's head was [valued] at fifty pieces of silver, and the fourth part of a cab of dove's dung at five pieces of silver.
NSB(i) 25 The siege caused a great food shortage in the city. It was so severe that a donkey's head cost eighty pieces of silver, and half a pound of dove's dung cost five pieces of silver.
ISV(i) 25 until there was a great famine throughout Samaria. The siege lasted until a donkey’s head cost 80 silver coins and one quarter of a unit of dove’s dung cost five silver coins.
LEB(i) 25 There was a great famine in Samaria, and behold, a siege was against it, until the head of a donkey went for eighty shekels of silver, and one fourth of the measure of the dung of doves went for five shekels of silver.
BSB(i) 25 So there was a great famine in Samaria. Indeed, they besieged the city so long that a donkey’s head sold for eighty shekels of silver, and a quarter cab of dove’s dung sold for five shekels of silver.
MSB(i) 25 So there was a great famine in Samaria. Indeed, they besieged the city so long that a donkey’s head sold for eighty shekels of silver, and a quarter cab of dove’s dung sold for five shekels of silver.
MLV(i) 25 And there was a great famine in Samaria. And behold, they besieged it until a donkey's head was sold for eighty pieces of silver and the fourth part of a two-quart container of dove's manure for five pieces of silver.
VIN(i) 25 There was a great famine in Samaria. Look, they besieged it, until a donkey's head was sold for eighty pieces of silver, and the fourth part of a kab of dove's dung for five pieces of silver.
Luther1545(i) 25 Und es war eine große Teurung zu Samaria. Sie aber belagerten die Stadt, bis daß ein Eselskopf achtzig Silberlinge und ein Vierteil Kad Taubenmist fünf Silberlinge galt.
Luther1912(i) 25 Und es ward eine große Teuerung zu Samaria. Sie aber belagerten die Stadt, bis daß ein Eselskopf achtzig Silberlinge und ein viertel Kab Taubenmist fünf Silberlinge galt.
ELB1871(i) 25 Und es entstand eine große Hungersnot in Samaria; und siehe, sie belagerten es, bis ein Eselskopf achtzig Sekel Silber und ein Viertel Kab Taubenmist fünf Sekel Silber galt.
ELB1905(i) 25 Und es entstand eine große Hungersnot in Samaria; und siehe, sie belagerten es, bis ein Eselskopf achtzig Sekel Silber und ein Viertel Kab 1 Kab=der achtzehnte Teil eines Epha Taubenmist fünf Sekel Silber galt.
DSV(i) 25 En er werd grote honger in Samaria; want ziet, zij belegerden ze, totdat een ezelskop voor tachtig zilverlingen was verkocht, en een vierendeel van een kab duivenmest voor vijf zilverlingen.
Giguet(i) 25 Et il y eut une grande famine en Samarie; le siége se prolongea au point que la tête d’un âne valut cinquante sicles d’argent, et un peu de fiente de pigeon cinq sicles.
DarbyFR(i) 25 Et il y eut une grande famine dans Samarie; et voici, ils la serraient de près, jusqu'à ce que la tête d'un âne fut à quatre-vingt sicles d'argent, et le quart d'un kab de fiente de pigeon à cinq sicles d'argent.
Martin(i) 25 Et il y eut une grande famine dans Samarie; car voilà, ils l'assiégèrent si longtemps, que la tête d'un âne se vendait quatre-vingts pièces d'argent, et la quatrième partie d'un kad de fiente de pigeons, cinq pièces d'argent.
Segond(i) 25 Il y eut une grande famine dans Samarie; et ils la serrèrent tellement qu'une tête d'âne valait quatre-vingts sicles d'argent, et le quart d'un kab de fiente de pigeon cinq sicles d'argent.
SE(i) 25 Y hubo grande hambre en Samaria, teniendo ellos cerco sobre ella; tanto, que la cabeza de un asno era vendida por ochenta piezas de plata, y la cuarta de un cabo de estiércol de palomas por cinco piezas de plata.
ReinaValera(i) 25 Y hubo grande hambre en Samaria, teniendo ellos cerco sobre ella; tanto, que la cabeza de un asno era vendida por ochenta piezas de plata, y la cuarta de un cabo de estiércol de palomas por cinco piezas de plata.
JBS(i) 25 Y hubo grande hambre en Samaria, teniendo ellos cerco sobre ella; tanto, que la cabeza de un asno era vendida por ochenta piezas de plata, y la cuarta de un cabo de estiércol de palomas por cinco piezas de plata.
Albanian(i) 25 Në Samari ra një zi e madhe; rrethimi i Sirëve qe aq i fortë sa një kokë gomari shitej tetëdhjetë sikla argjendi dhe një çerek kabi glasash pëllumbi pesë sikla argjendi.
RST(i) 25 И был большой голод в Самарии, когда они осадили ее, так что ослиная голова продаваласьпо восьмидесяти сиклей серебра, и четвертая часть каба голубиного помета – по пяти сиклей серебра.
Arabic(i) 25 وكان جوع شديد في السامرة. وهم حاصروها حتى صار راس الحمار بثمانين من الفضة وربع القاب من زبل الحمام بخمس من الفضة.
Bulgarian(i) 25 И в Самария настана голям глад. И ето, обсаждаха я, докато една магарешка глава се продаваше за осемдесет сребърни сикъла, а четвърт кав гълъбова тор — за пет сребърни сикъла.
Croatian(i) 25 I nasta velika glad u Samariji, a opsada potraja toliko da je magareća glava stajala osamdeset šekela srebra, a četvrt kaba golubinje nečisti pet šekela srebra.
BKR(i) 25 Pročež byl hlad veliký v Samaří; nebo aj, tak dlouho obleženo bylo, až hlava oslová byla za osmdesáte stříbrných, a čtvrtý díl míry káb trusů holubích za pět stříbrných.
Danish(i) 25 Og der blev en stor Hunger i Samaria, thi se, de belejrede den, indtil et Asens Hoved gjaldt firsindstyve Sekel Sølv, og en Fjedepart af en Kab Duemøg fem Sekel Sølv.
CUV(i) 25 於 是 撒 瑪 利 亞 被 圍 困 , 有 饑 荒 , 甚 至 一 個 驢 頭 值 銀 八 十 舍 客 勒 , 二 升 鴿 子 糞 值 銀 五 舍 客 勒 。
CUVS(i) 25 于 是 撒 玛 利 亚 被 围 困 , 冇 饑 荒 , 甚 至 一 个 驴 头 值 银 八 十 舍 客 勒 , 二 升 鸽 子 粪 值 银 五 舍 客 勒 。
Esperanto(i) 25 Estis granda malsato en Samario. Kaj ili siegxis gxin tiel longe, gxis kapo de azeno ricevis la prezon de okdek sikloj, kaj kvarono de kab�o da sterko de kolomboj la prezon de kvin sikloj.
Finnish(i) 25 Ja suuri nälkä oli Samariassa, ja he ahdistivat kaupunkia, siihenasti että aasin pää maksoi kahdeksankymmentä hopiapenninkiä, ja neljäs osa kabia kyhkyläisen sontaa maksoi viisi hopiapenninkiä.
FinnishPR(i) 25 Silloin syntyi Samariassa, heidän piirittäessään sitä, suuri nälänhätä, niin että aasinpää maksoi kahdeksankymmentä hopeasekeliä ja neljännes kab-mittaa kyyhkysensontaa viisi hopeasekeliä.
Haitian(i) 25 Se konsa, yon sèl grangou t'ap bat moun nan lavil la. Lènmi pa t' bay ankenn chans pou moun antre soti. Lè sa a yon tèt bourik te koute katreven pyès ajan, yon demi liv kaka pijon te koute senk pyès ajan.
Hungarian(i) 25 És igen nagy inség lett Samariában, mert addig tartották megszállva a várost, míg egy szamárfej nyolczvan ezüst, és egy véka galambganéj öt ezüst lett.
Indonesian(i) 25 dan mengakibatkan kelaparan yang hebat di dalam kota, sehingga sebuah kepala keledai harganya delapan puluh uang perak, dan dua ons kotoran merpati lima uang perak.
Italian(i) 25 E vi fu gran fame in Samaria; ed ecco, i Siri la tenevano distretta, intanto che la testa di un asino valse ottanta sicli d’argento, e la quarta parte di un cabo di sterco di colombi cinque sicli d’argento.
ItalianRiveduta(i) 25 E vi fu una gran carestia in Samaria; e i Siri la strinsero tanto dappresso che una tesa d’asino vi si vendeva ottanta sicli d’argento, e il quarto d’un kab di sterco di colombi, cinque sicli d’argento.
Korean(i) 25 아람 사람이 사마리아를 에워싸므로 성중이 크게 주려서 나귀 머리 하나에 은 팔십 세겔이요 합분태 사분 일 갑에 은 다섯 세겔이라
Lithuanian(i) 25 Tada kilo didelis badas Samarijoje. Jie laikė ją apgulę, kol asilo galva kainavo aštuoniasdešimt šekelių sidabro ir ketvirtis kabo balandžių mėšlo penkis šekelius sidabro.
PBG(i) 25 Przetoż był głód wielki w Samaryi; albowiem ją było oblężono, tak, iż głowę oślą sprzedawano za ośmdziesiąt srebrników, a czwartą część miary gnoju gołębiego za pięć srebrników.
Portuguese(i) 25 E houve grande fome em Samaria, porque mantiveram o cerco até que se vendeu uma cabeça de jumento por oitenta siclos de prata, e a quarta parte dum cabo de esterco de pombas por cinco siclos de prata.
Norwegian(i) 25 Og mens de holdt Samaria kringsatt, blev det så stor hungersnød i byen at til sist hodet av et asen kostet åtti sekel sølv, og fjerdedelen av en kab duemøkk fem sekel sølv.
Romanian(i) 25 În Samaria a fost o mare foamete, şi atît de mult au strîmtorat -o încît un cap de măgar preţuia optzeci de sicli de argint, şi un sfert de cab de găinaţ de porumbel cinci sicli de argint.
Ukrainian(i) 25 І був великий голод у Самарії. І ось ті облягали їх, а осляча голова коштувала вісімдесят шеклів срібла, а чвертка каву голубиного помету п'ять шеклів срібла.