Daniel 11:4-12

ABP_Strongs(i)
  4 G2532 And G5613 when G302 ever G2476 [2should stand G3588   G932 1his kingdom], G1473   G4937 it shall be broken, G2532 and G1244 shall be divided G1519 into G3588 the G5064 four G417 winds G3588 of the G3772 heaven; G2532 and G3756 not G1519 unto G3588   G2078 his latter end, G1473   G3761 nor G2596 according to G3588   G2955.1 his dominion G1473   G3739 which G2961 he lorded over. G3754 For G1620.2 [3was plucked up G3588   G932 2kingdom G1473 1his], G2532 and G2087 to others G1623 outside G3778 of these G1325 it shall be given.
  5 G2532 And G1765 [5grew in strength G3588 1the G935 2king G3588 3of the G3558 4south]; G2532 and G1520 one G3588   G758 of his rulers G1473   G1765 shall grow in strength G1909 over G1473 him, G2532 and G2961 shall lord over G2955.1 [2dominion G4183 1a great] G1909 by G1849 his authority. G1473  
  6 G2532 And G3326 after G3588   G2094 his years G1473   G4830.3 they shall be mixed together; G2532 and G2364 the daughter G935 of the king G3588 of the G3558 south G1525 shall enter in G4314 to G935 the king G3588 of the G1005 north G3588   G4160 to make G4916.5 treaties G3326 with G3588 him. G2532 And G3756 she shall not G2902 hold G2479 strength G1023 of arm; G2532 and G3756 [2shall not G2476 3stand G3588   G4690 1his seed], G1473   G2532 and G3860 she shall be delivered up, G1473   G2532 and G3588 the ones G5342 bringing G1473 her, G2532 and G3588 the G3494.1 young woman, G2532 and G3588 the one G2729 strengthening G1473 her G1722 in G3588 the G2540 times.
  7 G2532 And G450 one shall rise up G1537 from out of G3588 the G438 flower G3588   G4491 of her root G1473   G1909 unto G3588   G2091 his preparation; G1473   G2532 and G2240 he shall come G4314 against G3588 the G1411 force, G2532 and G1525 shall enter G1519 unto G3588 the G5288.2 supporters G3588 of the G935 king G3588 of the G1005 north, G2532 and G4160 shall deal G1722 with G1473 them, G2532 and G2729 shall prevail.
  8 G2532 And G1065 indeed G3588   G2316 their gods G1473   G3326 with G3588   G5560.8 their molten images, G1473   G3956 and every G4632 [2item G1938.1 1desirable] G1473 of theirs G694 of silver G2532 and G5553 of gold, G3326 with G161 the captivity, G5342 he shall bring G1519 into G* Egypt. G2532 And G1473 he G2476 shall stand G5228 over G935 the king G1473 of the G1005 north.
  9 G2532 And G1525 he shall enter G1519 into G3588 the G932 kingdom G3588 of the G935 king G3588 of the G3558 south, G2532 and G390 shall return G1519 unto G3588   G1093 his land. G1473  
  10 G2532 And G3588   G5207 his sons G4863 shall gather G3793 a multitude G1411 [2forces G4183 1of many]. G2532 And G2064 [2shall come G2064 1one coming], G2532 even G2626 inundating, G2532 and G3928 shall go by. G2532 And G2523 he shall settle, G2532 and G4850.3 shall grapple together G2193 unto G3588   G2479 his strength. G1473  
  11 G2532 And G64.1 [5shall be wild G3588 1the G935 2king G3588 3of the G3558 4south], G2532 and G1831 shall come forth G2532 and G4170 wage war G3326 with G3588 the G935 king G3588 of the G1005 north. G2532 And G2476 he shall establish G3793 [2multitude G4183 1a great]; G2532 but G3860 there shall be delivered up G3793 a multitude G1722 in G5495 his hand. G1473  
  12 G2532 And G2983 he shall take G3588 the G3793 multitude, G2532 and G5312 [2shall be exalted G3588   G2588 1his heart]; G1473   G2532 and G2598 he shall throw down G3461 myriads, G2532 and G3756 he shall not prevail. G2729  
ABP_GRK(i)
  4 G2532 και G5613 ως G302 αν G2476 στη G3588 η G932 βασιλεία αυτού G1473   G4937 συντριβήσεται G2532 και G1244 διαιρεθήσεται G1519 εις G3588 τους G5064 τέσσαρας G417 ανέμους G3588 του G3772 ουρανού G2532 και G3756 ουκ G1519 εις G3588 τα G2078 έσχατα αυτού G1473   G3761 ουδέ G2596 κατά G3588 την G2955.1 κυρείαν αυτού G1473   G3739 ην G2961 εκυρίευσεν G3754 ότι G1620.2 εκτιλήσεται G3588 η G932 βασιλεία G1473 αυτού G2532 και G2087 ετέροις G1623 εκτός G3778 τούτων G1325 δοθήσεται
  5 G2532 και G1765 ενισχύσει G3588 ο G935 βασιλεύς G3588 του G3558 νότου G2532 και G1520 εις G3588 των G758 αρχόντων αυτού G1473   G1765 ενισχύσει G1909 επ΄ G1473 αυτόν G2532 και G2961 κυριεύσει G2955.1 κυρείαν G4183 πολλήν G1909 επ΄ G1849 εξουσίας αυτού G1473  
  6 G2532 και G3326 μετά G3588 τα G2094 έτη αυτού G1473   G4830.3 συμμιγήσονται G2532 και G2364 θυγάτηρ G935 βασιλέως G3588 του G3558 νότου G1525 εισελεύσεται G4314 προς G935 βασιλέα G3588 του G1005 βορρά G3588 του G4160 ποιήσαι G4916.5 συνθήκας G3326 μετ΄ G3588 αυτού G2532 και G3756 ου G2902 κρατήσει G2479 ισχύος G1023 βραχίονος G2532 και G3756 ου G2476 στήσεται G3588 το G4690 σπέρμα αυτού G1473   G2532 και G3860 παραδοθήσεται αυτή G1473   G2532 και G3588 οι G5342 φέροντες G1473 αυτήν G2532 και G3588 η G3494.1 νεάνις G2532 και G3588 ο G2729 κατισχύων G1473 αυτήν G1722 εν G3588 τοις G2540 καιροίς
  7 G2532 και G450 αναστήσεται G1537 εκ G3588 του G438 άνθους G3588 της G4491 ρίζης αυτής G1473   G1909 επί G3588 της G2091 ετοιμασίας αυτού G1473   G2532 και G2240 ήξει G4314 προς G3588 την G1411 δύναμιν G2532 και G1525 εισελεύσεται G1519 εις G3588 τα G5288.2 υποστηρίγματα G3588 του G935 βασιλέως G3588 του G1005 βορρά G2532 και G4160 ποιήσει G1722 εν G1473 αυτοίς G2532 και G2729 κατισχύσει
  8 G2532 και G1065 γε G3588 τους G2316 θεούς αυτών G1473   G3326 μετά G3588 των G5560.8 χωνευτών αυτών G1473   G3956 παν G4632 σκεύος G1938.1 επιθυμητόν G1473 αυτών G694 αργυρίου G2532 και G5553 χρυσίου G3326 μετά G161 αιχμαλωσίας G5342 οίσει G1519 εις G* Αίγυπτον G2532 και G1473 αυτός G2476 στήσεται G5228 υπέρ G935 βασιλέα G1473 του G1005 βορρά
  9 G2532 και G1525 εισελεύσεται G1519 εις G3588 την G932 βασιλείαν G3588 του G935 βασιλέως G3588 του G3558 νότου G2532 και G390 αναστρέψει G1519 εις G3588 την G1093 γην αυτού G1473  
  10 G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G4863 συνάξουσιν G3793 όχλον G1411 δυνάμεων G4183 πολλών G2532 και G2064 ελευσεται G2064 ερχόμενος G2532 και G2626 κατακλύζων G2532 και G3928 παρελεύσεται G2532 και G2523 καθίεται G2532 και G4850.3 συμπροσπλακήσεται G2193 έως G3588 της G2479 ισχύος αυτού G1473  
  11 G2532 και G64.1 αγριανθήσεται G3588 ο G935 βασιλεύς G3588 του G3558 νότου G2532 και G1831 εξελεύσεται G2532 και G4170 πολεμήσει G3326 μετά G3588 του G935 βασιλέως G3588 του G1005 βορρά G2532 και G2476 στήσει G3793 όχλον G4183 πολύν G2532 και G3860 παραδοθήσεται G3793 όχλος G1722 εν G5495 χειρί αυτού G1473  
  12 G2532 και G2983 λήψεται G3588 τον G3793 όχλον G2532 και G5312 υψωθήσεται G3588 η G2588 καρδία αυτού G1473   G2532 και G2598 καταβαλεί G3461 μυριάδας G2532 και G3756 ου κατισχύσει G2729  
LXX_WH(i)
    4 G2532 CONJ και G3739 CONJ ως G302 PRT αν G2476 V-AAS-3S στη G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου G4937 V-FPI-3S συντριβησεται G2532 CONJ και G1244 V-FPI-3S διαιρεθησεται G1519 PREP εις G3588 T-APM τους G5064 A-APM τεσσαρας G417 N-APM ανεμους G3588 T-GSM του G3772 N-GSM ουρανου G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1519 PREP εις G3588 T-APN τα G2078 A-APN εσχατα G846 D-GSM αυτου G3761 CONJ ουδε G2596 PREP κατα G3588 T-ASF την   N-ASF κυριειαν G846 D-GSM αυτου G3739 R-ASF ην G2961 V-AAI-3S εκυριευσεν G3754 CONJ οτι   V-FMI-3S εκτιλησεται G3588 T-NSF η G932 N-NSF βασιλεια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2087 A-DPM ετεροις G1622 PREP εκτος G3778 D-GPM τουτων
    5 G2532 CONJ και G1765 V-FAI-3S ενισχυσει G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-GSM του G3558 N-GSM νοτου G2532 CONJ και G1519 A-NSM εις G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G846 D-GSM αυτου G1765 V-FAI-3S ενισχυσει G1909 PREP επ G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G2961 V-FAI-3S κυριευσει   N-ASF κυριειαν G4183 A-ASF πολλην G1909 PREP επ G1849 N-GSF εξουσιας G846 D-GSM αυτου
    6 G2532 CONJ και G3326 PREP μετα G3588 T-APN τα G2094 N-APN ετη G846 D-GSM αυτου   V-FPI-3P συμμειγησονται G2532 CONJ και G2364 N-NSF θυγατηρ G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-GSM του G3558 N-GSM νοτου G1525 V-FMI-3S εισελευσεται G4314 PREP προς G935 N-ASM βασιλεα G3588 T-GSM του   N-GSM βορρα G3588 T-GSN του G4160 V-AAN ποιησαι   N-APF συνθηκας G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3364 ADV ου G2902 V-FAI-3S κρατησει G2479 N-GSF ισχυος G1023 N-GSM βραχιονος G2532 CONJ και G3364 ADV ου G2476 V-FMI-3S στησεται G3588 T-NSN το G4690 N-NSN σπερμα G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3860 V-FPI-3S παραδοθησεται G846 D-NSF αυτη G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5342 V-PAPNP φεροντες G846 D-ASF αυτην G2532 CONJ και G3588 T-NSF η   N-NSF νεανις G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G2729 V-PAPNS κατισχυων G846 D-ASF αυτην G1722 PREP εν G3588 T-DPM τοις G2540 N-DPM καιροις
    7 G2532 CONJ και G2476 V-FMI-3S στησεται G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G438 N-GSN ανθους G3588 T-GSF της   N-GSF ριζης G846 D-GSF αυτης G3588 T-GSF της G2091 N-GSF ετοιμασιας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1854 V-FAI-3S ηξει G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G1411 N-ASF δυναμιν G2532 CONJ και G1525 V-FMI-3S εισελευσεται G1519 PREP εις G3588 T-APN τα   N-APN υποστηριγματα G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-GSM του   N-GSM βορρα G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις G2532 CONJ και G2729 V-FAI-3S κατισχυσει
    8 G2532 CONJ και G1065 PRT γε G3588 T-APM τους G2316 N-APM θεους G846 D-GPM αυτων G3326 PREP μετα G3588 T-GPM των   A-GPM χωνευτων G846 D-GPM αυτων G3956 A-ASN παν G4632 N-ASN σκευος   A-ASN επιθυμητον G846 D-GPM αυτων G694 N-GSN αργυριου G2532 CONJ και G5553 N-GSN χρυσιου G3326 PREP μετα G161 N-GSF αιχμαλωσιας G5342 V-FAI-3S οισει G1519 PREP εις G125 N-ASF αιγυπτον G2532 CONJ και G846 D-NSM αυτος G2476 V-FMI-3S στησεται G5228 PREP υπερ G935 N-ASM βασιλεα G3588 T-GSM του   N-GSM βορρα
    9 G2532 CONJ και G1525 V-FMI-3S εισελευσεται G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G3588 T-GSM του G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-GSM του G3558 N-GSM νοτου G2532 CONJ και G390 V-FAI-3S αναστρεψει G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G846 D-GSM αυτου
    10 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G4863 V-FAI-3P συναξουσιν G3793 N-ASM οχλον G1411 N-GPF δυναμεων G4183 A-GPF πολλων G2532 CONJ και G2064 V-FMI-3S ελευσεται G2064 V-PMPNS ερχομενος G2532 CONJ και G2626 V-PAPNS κατακλυζων G2532 CONJ και G3928 V-FMI-3S παρελευσεται G2532 CONJ και G2524 V-PMI-3S καθιεται G2532 CONJ και   V-FMI-3S συμπροσπλακησεται G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G2479 N-GSF ισχυος G846 D-GSM αυτου
    11 G2532 CONJ και   V-FPI-3S αγριανθησεται G935 N-NSM βασιλευς G3588 T-GSM του G3558 N-GSM νοτου G2532 CONJ και G1831 V-FMI-3S εξελευσεται G2532 CONJ και G4170 V-FAI-3S πολεμησει G3326 PREP μετα G935 N-GSM βασιλεως G3588 T-GSM του   N-GSM βορρα G2532 CONJ και G2476 V-FAI-3S στησει G3793 N-ASM οχλον G4183 A-ASM πολυν G2532 CONJ και G3860 V-FPI-3S παραδοθησεται G3588 T-NSM ο G3793 N-NSM οχλος G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G846 D-GSM αυτου
    12 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-3S λημψεται G3588 T-ASM τον G3793 N-ASM οχλον G2532 CONJ και G5312 V-FPI-3S υψωθησεται G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2598 V-FAI-3S καταβαλει G3461 N-APF μυριαδας G2532 CONJ και G3364 ADV ου G2729 V-FAI-3S κατισχυσει
HOT(i) 4 וכעמדו תשׁבר מלכותו ותחץ לארבע רוחות השׁמים ולא לאחריתו ולא כמשׁלו אשׁר משׁל כי תנתשׁ מלכותו ולאחרים מלבד אלה׃ 5 ויחזק מלך הנגב ומן שׂריו ויחזק עליו ומשׁל ממשׁל רב ממשׁלתו׃ 6 ולקץ שׁנים יתחברו ובת מלך הנגב תבוא אל מלך הצפון לעשׂות מישׁרים ולא תעצר כוח הזרוע ולא יעמד וזרעו ותנתן היא ומביאיה והילדה ומחזקה בעתים׃ 7 ועמד מנצר שׁרשׁיה כנו ויבא אל החיל ויבא במעוז מלך הצפון ועשׂה בהם והחזיק׃ 8 וגם אלהיהם עם נסכיהם עם כלי חמדתם כסף וזהב בשׁבי יבא מצרים והוא שׁנים יעמד ממלך הצפון׃ 9 ובא במלכות מלך הנגב ושׁב אל אדמתו׃ 10 ובנו יתגרו ואספו המון חילים רבים ובא בוא ושׁטף ועבר וישׁב ויתגרו עד מעזה׃ 11 ויתמרמר מלך הנגב ויצא ונלחם עמו עם מלך הצפון והעמיד המון רב ונתן ההמון בידו׃ 12 ונשׂא ההמון ירום לבבו והפיל רבאות ולא יעוז׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H5975 וכעמדו And when he shall stand up, H7665 תשׁבר shall be broken, H4438 מלכותו his kingdom H2673 ותחץ and shall be divided H702 לארבע toward the four H7307 רוחות winds H8064 השׁמים of heaven; H3808 ולא and not H319 לאחריתו to his posterity, H3808 ולא nor H4915 כמשׁלו according to his dominion H834 אשׁר which H4910 משׁל he ruled: H3588 כי for H5428 תנתשׁ shall be plucked up, H4438 מלכותו his kingdom H312 ולאחרים even for others H905 מלבד beside H428 אלה׃ those.
  5 H2388 ויחזק shall be strong, H4428 מלך And the king H5045 הנגב of the south H4480 ומן and of H8269 שׂריו his princes; H2388 ויחזק and he shall be strong H5921 עליו above H4910 ומשׁל him, and have dominion; H4474 ממשׁל his dominion H7227 רב a great H4475 ממשׁלתו׃  
  6 H7093 ולקץ And in the end H8141 שׁנים of years H2266 יתחברו they shall join themselves together; H1323 ובת daughter H4428 מלך for the king's H5045 הנגב of the south H935 תבוא shall come H413 אל to H4428 מלך the king H6828 הצפון of the north H6213 לעשׂות to make H4339 מישׁרים an agreement: H3808 ולא but she shall not H6113 תעצר retain H3581 כוח the power H2220 הזרוע of the arm; H3808 ולא neither H5975 יעמד shall he stand, H2220 וזרעו nor his arm: H5414 ותנתן shall be given up, H1931 היא but she H935 ומביאיה and they that brought H3205 והילדה her, and he that begot H2388 ומחזקה her, and he that strengthened H6256 בעתים׃ her in times.
  7 H5975 ועמד shall stand up H5342 מנצר   H8328 שׁרשׁיה of her roots H3653 כנו in his estate, H935 ויבא which shall come H413 אל with H2428 החיל an army, H935 ויבא and shall enter H4581 במעוז into the fortress H4428 מלך of the king H6828 הצפון of the north, H6213 ועשׂה and shall deal H2388 בהם והחזיק׃ against them, and shall prevail:
  8 H1571 וגם And shall also H430 אלהיהם their gods, H5973 עם with H5257 נסכיהם their princes, H5973 עם with H3627 כלי vessels H2532 חמדתם their precious H3701 כסף of silver H2091 וזהב and of gold; H7628 בשׁבי captives H935 יבא carry H4714 מצרים into Egypt H1931 והוא and he H8141 שׁנים years H5975 יעמד shall continue H4428 ממלך than the king H6828 הצפון׃ of the north.
  9 H935 ובא shall come H4438 במלכות into kingdom, H4428 מלך So the king H5045 הנגב of the south H7725 ושׁב and shall return H413 אל into H127 אדמתו׃ his own land.
  10 H1121 ובנו But his sons H1624 יתגרו shall be stirred up, H622 ואספו and shall assemble H1995 המון a multitude H2428 חילים forces: H7227 רבים of great H935 ובא and shall certainly come, H935 בוא and shall certainly come, H7857 ושׁטף and overflow, H5674 ועבר and pass through: H7725 וישׁב then shall he return, H1624 ויתגרו and be stirred up, H5704 עד to H4581 מעזה׃ his fortress.
  11 H4843 ויתמרמר shall be moved with anger, H4428 מלך And the king H5045 הנגב of the south H3318 ויצא and shall come forth H3898 ונלחם and fight H5973 עמו with H5973 עם him, with H4428 מלך the king H6828 הצפון of the north: H5975 והעמיד and he shall set forth H1995 המון multitude; H7227 רב a great H5414 ונתן shall be given H1995 ההמון but the multitude H3027 בידו׃ into his hand.
  12 H5375 ונשׂא when he hath taken away H1995 ההמון the multitude, H7311 ירום shall be lifted up; H3824 לבבו his heart H5307 והפיל and he shall cast down H7239 רבאות ten thousands: H3808 ולא but he shall not H5810 יעוז׃ be strengthened
new(i)
  4 H5975 [H8800] And when he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 [H8735] shall be broken, H2673 [H8735] and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven; H319 and not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 [H8804] which he ruled: H4438 for his kingdom H5428 [H8735] shall be plucked up, H312 even for others beside those.
  5 H4428 And the king H5045 of the south H2388 [H8799] shall be strong, H8269 and one of his princes; H2388 [H8799] and he shall be strong H4910 [H8804] above him, and have dominion; H4475 his dominion H7227 shall be a great H4474 dominion.
  6 H7093 And in the end H8141 of years H2266 [H8691] they shall join themselves together; H4428 for the king's H1323 daughter H5045 of the south H935 [H8799] shall come H4428 to the king H6828 of the north H6213 [H8800] to make H4339 a straight agreement: H6113 [H8799] but she shall not retain H3581 the power H2220 of the arm; H5975 [H8799] neither shall he stand, H2220 nor his arm: H5414 [H8735] but she shall be given up, H935 [H8688] and they that brought H3205 [H8802] her, and he that begat H2388 [H8688] her, and he that strengthened H6256 her in these times.
  7 H5342 But out of a branch H8328 of her roots H5975 [H8804] shall one stand up H3653 in his estate, H935 [H8799] who shall come H2428 with an army, H935 [H8799] and shall enter H4581 into the fortress H4428 of the king H6828 of the north, H6213 [H8804] and shall deal H2388 [H8689] against them, and shall prevail:
  8 H935 [H8686] And shall also carry H7628 captives H4714 into Egypt H430 their gods, H5257 with their princes, H2532 and with their precious H3627 vessels H3701 of silver H2091 and of gold; H5975 [H8799] and he shall continue H8141 more years H4428 than the king H6828 of the north.
  9 H4428 So the king H5045 of the south H935 [H8804] shall come H4438 into his kingdom, H7725 [H8804] and shall return H127 into his own soil.
  10 H1121 But his sons H1624 [H8691] shall be stirred up, H622 [H8804] and shall assemble H1995 a multitude H7227 of great H2428 forces: H935 [H8800] and one shall certainly H935 [H8804] come, H7857 [H8804] and overflow, H5674 [H8804] and pass through: H7725 [H8799] then shall he return, H1624 [H8691] and be stirred up, H4581 even to his fortress.
  11 H4428 And the king H5045 of the south H4843 [H8698] shall be moved with anger, H3318 [H8804] and shall come forth H3898 [H8738] and fight H4428 with him, even with the king H6828 of the north: H5975 [H8689] and he shall set forth H7227 a great H1995 multitude; H1995 but the multitude H5414 [H8738] shall be given H3027 into his hand.
  12 H5375 [H8738] And when he hath taken away H1995 the multitude, H3824 his heart H7311 H7311 [H8804] shall be lifted up; H5307 [H8689] and he shall cast down H7239 many ten thousands: H5810 [H8799] but he shall not be strengthened by it.
Vulgate(i) 4 et cum steterit conteretur regnum eius et dividetur in quattuor ventos caeli sed non in posteros eius neque secundum potentiam illius qua dominatus est lacerabitur enim regnum eius etiam in externos exceptis his 5 et confortabitur rex austri et de principibus eius praevalebit super eum et dominabitur dicione multa enim dominatio eius 6 et post finem annorum foederabuntur filiaque regis austri veniet ad regem aquilonis facere amicitiam et non obtinebit fortitudinem brachii nec stabit semen eius et tradetur ipsa et qui adduxerunt eam adulescentes eius et qui confortabant eam in temporibus 7 et stabit de germine radicum eius plantatio et veniet cum exercitu et ingredietur provinciam regis aquilonis et abutetur eis et obtinebit 8 insuper et deos eorum et sculptilia vasa quoque pretiosa argenti et auri captiva ducet in Aegyptum ipse praevalebit adversum regem aquilonis 9 et intrabit in regnum rex austri et revertetur ad terram suam 10 filii autem eius provocabuntur et congregabunt multitudinem exercituum plurimorum et veniet properans et inundans et revertetur et concitabitur et congredietur cum robore eius 11 et provocatus rex austri egredietur et pugnabit adversum regem aquilonis et praeparabit multitudinem nimiam et dabitur multitudo in manu eius 12 et capiet multitudinem et exaltabitur cor eius et deiciet multa milia sed non praevalebit
Clementine_Vulgate(i) 4 Et cum steterit, conteretur regnum ejus, et dividetur in quatuor ventos cæli: sed non in posteros ejus, neque secundum potentiam illius, qua dominatus est: lacerabitur enim regnum ejus etiam in externos, exceptis his. 5 Et confortabitur rex austri: et de principibus ejus prævalebit super eum, et dominabitur ditione: multa enim dominatio ejus. 6 Et post finem annorum fœderabuntur: filiaque regis austri veniet ad regem aquilonis facere amicitiam, et non obtinebit fortitudinem brachii, nec stabit semen ejus: et tradetur ipsa, et qui adduxerunt eam adolescentes ejus, et qui confortabant eam in temporibus. 7 Et stabit de germine radicum ejus plantatio: et veniet cum exercitu, et ingredietur provinciam regis aquilonis: et abutetur eis, et obtinebit. 8 Insuper et deos eorum, et sculptilia, vasa quoque pretiosa argenti et auri, captiva ducet in Ægyptum: ipse prævalebit adversus regem aquilonis. 9 Et intrabit in regnum rex austri, et revertetur ad terram suam. 10 Filii autem ejus provocabuntur, et congregabunt multitudinem exercituum plurimorum: et veniet properans, et inundans: et revertetur, et concitabitur, et congredietur cum robore ejus. 11 Et provocatus rex austri egredietur, et pugnabit adversus regem aquilonis, et præparabit multitudinem nimiam, et dabitur multitudo in manu ejus. 12 Et capiet multitudinem, et exaltabitur cor ejus, et dejiciet multa millia, sed non prævalebit.
Wycliffe(i) 4 And whanne he schal stonde, his rewme schal be al to-brokun, and it schal be departid in to foure wyndis of heuene, but not in to hise eiris, nether bi the power of hym in which he was lord; for his rewme schal be to-rente, yhe, in to straungeris, outakun these. 5 And the kyng of the south schal be coumfortid; and of the princes of hym oon schal haue power aboue hym, and he schal be lord in power; for whi his lordschipe schal be myche. 6 And after the ende of yeeris `thei schulen be knyt in pees; and the douyter of the kyng of the south schal come to the kyng of the north, to make frenschipe. And sche schal not gete strengthe of arm, nether the seed of hir schal stonde; and sche schal be bitakun, and the yonglyngis of hir that brouyten hir, and he that coumfortide hir in tymes. 7 And a plauntyng of the seed of the rootis of hir schal stonde; and he schal come with an oost, and schal entre in to the prouynce of the kyng of the north, and he schal mysuse hem, and he schal gete; 8 ferthir more he schal gete both the goddis of hem, and grauun ymagis. Also he schal lede into Egipt preciouse vessels of gold, and of siluer, takun in batel. He schal haue the maistrie ayens the kyng of the north; 9 and the kyng of the south schal entre in to the rewme, and schal turne ayen to his lond. 10 Forsothe the sones of hym schulen be stirid to wraththe, and thei schulen gadere togidere a multitude of ful many coostis. And he schal come hastynge and flowynge, and he schal turne ayen, and schal be stirid, and schal bigynne batel with his strengthe. 11 And the king of the south schal be stirid, and schal go out, and schal fiyte ayens the kyng of the north, and schal make redi a ful grete multitude; and the multitude schal be youun in his hond. 12 And he schal take the multitude, and his herte schal be enhaunsid; and he schal caste doun many thousyndis, but he schal not haue the maistrie.
Coverdale(i) 4 And as soone as his kingdome commeth vp, it shalbe destroyed, & deuyded towarde ye foure wyndes of the heauen. They yt come after him, shall not haue soch power & dominion as he: but his kingdome shalbe scatred, yee euen amonge other the those. 5 And the kynge of ye south shalbe migthier, then his other prynces. Agaynst him there shal one make himself stroge, & shal rule his dominio wt greate power. 6 But after certayne yeares they shalbe ioyned together, & the kynges doughter of the south shall come to the kynge of the north, for to make fredshipe, but she shal not optayne the power of that arme, nether shall she be able to endure thorow his might: but she, & soch as brought her (yee & he yt begat her, & conforted her for his tyme) shalbe delyuered vp. 7 Out of ye braunches of hir rote, there shal one stonde vp in his steade: which with power of armes shal go thorow the kynges londe of the north, & handle him acordinge to his strength. As for their Idols & prynces, with their costly Iewels of golde & syluer, 8 he shal cary them awaye captyues in to Egipte, and he shal preuayle agaynst the kynge of the north certayne yeares. 9 And when he is come into ye kynges realme of ye south, he shal be fayne to turne agayne in to his owne londe. 10 Wherfore his sonnes shalbe displeased, and shal gather together a mightie greate hoost of people: and one of them shal come, and go thorow like a waterfloude: then shal he returne, and go forth with defyenge and boostinge vnto his owne londe. 11 The the kinge of ye south shalbe angrie, and shal come forth to fight agaynst the kinge of the north: Yee he shall bringe a greate multitude of people together, and a greate heape shalbe geue into his honde: 12 these shal he cary awaye wt greate pryde, for so moch as he hath cast downe so many thousandes, neuertheles he shall not preuayle.
MSTC(i) 4 And as soon as his kingdom cometh up, it shall be destroyed, and divided toward the four winds of the heaven. They that come after him shall not have such power and dominion as he: but his kingdom shall be scattered: yea, even among others than those. 5 "And the king of the south shall be mighty; and one of his princes: and he shall prevail against him and bear rule. His dominion shall be a great dominion. 6 But after certain years they shall be joined together; and the king's daughter of the south shall come to the king of the North for to make friendship. But she shall not obtain the power of that arm, neither shall she be able to endure through his might: but she, and such as brought her - yea, and he that begat her, and comforted her for his time - shall be delivered up. 7 Out of the branches of her root, there shall stand one up in his stead: which with power of armies shall go through the king's land of the north, and handle him according to his strength. As for their Idols and princes, with their costly Jewels of gold and silver, 8 he shall carry them away captives into Egypt, and he shall prevail against the king of the north certain years. 9 And when he is come into the king's realm of the south, he shall be fain to turn again into his own land. 10 Wherefore his sons shall be displeased, and shall gather together a mighty great host of people: and one of them shall come, and go through like a water flood: then shall he return, and go forth with defying and boasting unto his own land. 11 Then the king of the south shall be angry, and shall come forth to fight against the king of the north: Yea, he shall bring a great multitude of people together, and a great heap shall be given into his hand. 12 These shall he carry away with great pride, forsomuch as he hath cast down so many thousands, nevertheless he shall not prevail.
Matthew(i) 4 And as sone as his kingedome cometh vp, it shalbe destroyed, and deuyded toward the foure windes of the heauen. They that come after hym, shall not haue suche power and domynyon as he: but hys kyngedome shalbe scatred, yea euen amonge other then those. 5 And the kyng of the south shal be myghtyer, then his other princes. Agaynste him there shall one make hymselfe stronge, and shal rule his dominyon wt greate power. 6 But after certayne yeares they shalbe ioyned together, and the kinges doughter of the south shall come to the kynge of the Northe, for to make frendshyp, but she shall not obtayne the power of that arme, neyther shall she be able to endure thorow his myght: but she, and such as brought her (yea and he that begat her, & comforted her for hys tyme) shalbe delyuered vp. 7 Oute of the braunches of her rote, there shall one stande vp in his steade: whiche with power of armes shal go thorow the kinges lande of the North, & handle hym according to his strength. As for their Idols & princes, with their costly Iewels of goulde & syluer, 8 he shal carye them awaye captiues into Egipte, & he shall preuayle agaynste the kyng of the north certayne yeares. 9 And when he is come into the kinges realm of the south he shalbe fayne to turne agayne into hys owne lande. 10 Wherfore hys sonnes shalbe displeased, and shall gather together a myghtye greate hoste of people: and one of them shall come, and go thorowe lyke a waterflowed: then shall he returne, and go forth with defyinge and boastinge vnto his owne lande. 11 Then the kynge of the south shalbe angry and shall come forthe to fyght agaynste the kinge of the north: yea he shal brynge a great multitude of people together, & a great heape shalbe geuen into hys hande: 12 these shall he cary awaye with greate pryde, for so muche as he hath cast doune so many thousandes, neuertheles he shall not preuayle.
Great(i) 4 And as soone as hys kyngdome cometh vp, it shalbe destroyed, and deuyded towarde the foure wyndes of the heauen. They that come after hym, shall not haue soche power & dominyon as he: but hys kyngdome shalbe scatred, yee, euen amonge other then those. 5 And the kyng of the south shalbe myghtyer, then his other princes. And one shall be stronger then he, & shall rule hys dominyon wyth greate power. 6 And in the ende of yeares they shalbe ioyned together, and the kynges daughter of the southe shall come to the kynge of the North, for to make frendshyppe, but she shall not optayne the power of that arme, nether shall she be able to endure thorowe his myght: but she, and soch as brought her (yee and he that begat her, and conforted her for hys tyme) shalbe delyuered vp. 7 Out of the braunches of her rote, there shall one stande vp in hys steade: whych with power of armes shall go thorowe the kynges lande of the north, and handle hym accordynge to hys strength. As for their Idols and princes, with their costly Iewels of golde and syluer, 8 he shall cary them awaye captyues into Egypte, and he shall reygne more yeares then the kynge of the north. 9 And when he is come into the kynges realme of the south, he shalbe fayne to turne agayne into hys awne lande. 10 Wherfore hys sonnes shalbe displeased, & shall gather together a myghtye greate hoost of people: and one of them shall come, and go thorowe lyke a water flowde: then shall he returne, and go forthwith defyinge and boastynge vnto his awne lande. 11 Then the kynge of the south shalbe angry and shall come forth to fight against the kynge of the north: yee, he shall brynge a greate multitude of people together, and a greate heape shalbe geuen into his hande: 12 these shall he cary awaye wyth greate pryde, for so moche as he hath cast downe so many thousandes, neuertheles, he shall not preuayle.
Geneva(i) 4 And when he shall stand vp, his kingdome shall be broken, and shall be deuided towarde the foure windes of heauen: and not to his posteritie, nor according to his dominion, which he ruled: for his kingdome shall be pluckt vp, euen to be for others besides those. 5 And ye King of ye South shalbe mightie, and one of his princes, and shall preuaile against him, and beare rule: his dominio shalbe a great dominion. 6 And in the ende of yeeres they shalbe ioyned together: for the Kings daughter of ye South shall come to the King of the North to make an agreement, but she shall not reteine the power of the arme, neither shall he continue, nor his arme: but she shall be deliuered to death, and they that brought her, and he that begate her, and he that comforted her in these times. 7 But out of the bud of her rootes shall one stand vp in his stead, which shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the King of the North, and doe with them as he list, and shall preuaile, 8 And shall also carie captiues into Egypt their gods with their molten images, and with their precious vessels of siluer and of golde, and he shall continue more yeeres then the King of the North. 9 So the King of ye South shall come into his kingdome, and shall returne into his owne land. 10 Wherefore his sonnes shall be stirred vp, and shall assemble a mightie great armie: and one shall come, and ouerflowe, and passe through: then shall he returne, and be stirred vp at his fortresse. 11 And the King of the South shall be angrie, and shall come foorth, and fight with him, euen with the King of the North: for he shall set foorth a great multitude, and the multitude shall be giuen into his hand. 12 Then the multitude shall be proude, and their heart shall be lifted vp: for hee shall cast downe thousands: but he shall not still preuaile.
Bishops(i) 4 And when he shal stand vp, his kingdome shalbe broken, & shalbe deuided toward the foure windes of the heauen, and not toward his posteritie, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdome shalbe pluckt vp, euen for others besides these 5 And the king of the south shalbe mightie, and [one] of his princes, and he shall preuayle against him, and beare rule: his dominion shalbe a great dominion 6 And in the ende of yeres, they shalbe ioyned together, & the kinges daughter of the south shall come to the kyng of the north for to make an agreement, but she shall not retayne the power of the arme, neither shall he continue nor his arme: but she shalbe deliuered [to death] and they that brought her, and he that begat her, and he that comforted her in these times 7 But out of the bud of her rootes, shal one stande vp in his steede, whiche shall come with an armie, and shall enter into the fortresse of the kyng of the north, and do with them [as he list] and shall preuayle 8 And shall also cary captiues into Egypt their gods, with their molten images, with their precious vessels of siluer and of gold, and he shall continue more yeres then the kyng of the north 9 So the kyng of the south shall come into his kyngdome, and shall returne into his owne lande 10 Wherfore his sonnes shalbe styrred vp, and shall gather together a mightie great hoast of people, & one shal come and ouerflowe and passe through: then shall he turne agayne and be stirred vp at his fortresse 11 Then ye king of the south shalbe angry, and shal come foorth to fight with him [euen] with the king of the north, for he shall set foorth a great multitude, & the multitude shalbe geuen into his hande 12 Then the multitude shalbe proude, and their heartes shalbe lifted vp, for he shall cast downe thousandes: but he shall not still preuayle
DouayRheims(i) 4 And when he shall come to his height, his kingdom shall be broken, and it shall be divided towards the four winds of the heaven: but not to his posterity, nor according to his pwoer with wheich he ruled. For his kingdom shall be rent in peices, even for strangers, besides these. 5 And the king of the south shall be strengthened, and one of his princes shall prevail over him, and he shall rule with great power: for his dominions shall be great. 6 And after the end of years they shall be in league together: and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make friendship, but she shall not obtain the strength of the arm, neither shall her seed stand: and she shall be given up, and her young men that brought her, and they that strengthened her in these times. 7 And a plant of the bud of her roots shall stand up: and he shall come with an army, and shall enter into the province of the king of the north: and he shall abuse them, and shall prevail. 8 And he shall also carry away captive into Egypt their gods, and their graven things, and their precious vessels of gold and silver: he shall prevail aginst the king of the north. 9 And the king of the south shall enter into the kingdom, and shall return to his own land. 10 And his sons shall be provoked, and they shall assemble a multitude of great forces: and he shall come with haste like a flood: and he shall return, and be stirred up, and he shall join battle with his force. 11 And the king of the south being provoked, shall go forth, and shall fight against the king of the north, and shall prepare an exceeding great multitude, and a multitude shall be given into his hands. 12 And he shall take a multitude, and his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands: but he shall not prevail.
KJV(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. 5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times. 7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: 8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. 10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. 12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
KJV_Cambridge(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. 5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times. 7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: 8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. 10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. 12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
KJV_Strongs(i)
  4 H5975 And when he shall stand up [H8800]   H4438 , his kingdom H7665 shall be broken [H8735]   H2673 , and shall be divided [H8735]   H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven H319 ; and not to his posterity H4915 , nor according to his dominion H4910 which he ruled [H8804]   H4438 : for his kingdom H5428 shall be plucked up [H8735]   H312 , even for others beside those.
  5 H4428 And the king H5045 of the south H2388 shall be strong [H8799]   H8269 , and one of his princes H2388 ; and he shall be strong [H8799]   H4910 above him, and have dominion [H8804]   H4475 ; his dominion H7227 shall be a great H4474 dominion.
  6 H7093 And in the end H8141 of years H2266 they shall join themselves together [H8691]   H4428 ; for the king's H1323 daughter H5045 of the south H935 shall come [H8799]   H4428 to the king H6828 of the north H6213 to make [H8800]   H4339 an agreement H6113 : but she shall not retain [H8799]   H3581 the power H2220 of the arm H5975 ; neither shall he stand [H8799]   H2220 , nor his arm H5414 : but she shall be given up [H8735]   H935 , and they that brought [H8688]   H3205 her, and he that begat [H8802]   H2388 her, and he that strengthened [H8688]   H6256 her in these times.
  7 H5342 But out of a branch H8328 of her roots H5975 shall one stand up [H8804]   H3653 in his estate H935 , which shall come [H8799]   H2428 with an army H935 , and shall enter [H8799]   H4581 into the fortress H4428 of the king H6828 of the north H6213 , and shall deal [H8804]   H2388 against them, and shall prevail [H8689]  :
  8 H935 And shall also carry [H8686]   H7628 captives H4714 into Egypt H430 their gods H5257 , with their princes H2532 , and with their precious H3627 vessels H3701 of silver H2091 and of gold H5975 ; and he shall continue [H8799]   H8141 more years H4428 than the king H6828 of the north.
  9 H4428 So the king H5045 of the south H935 shall come [H8804]   H4438 into his kingdom H7725 , and shall return [H8804]   H127 into his own land.
  10 H1121 But his sons H1624 shall be stirred up [H8691]   H622 , and shall assemble [H8804]   H1995 a multitude H7227 of great H2428 forces H935 : and one shall certainly [H8800]   H935 come [H8804]   H7857 , and overflow [H8804]   H5674 , and pass through [H8804]   H7725 : then shall he return [H8799]   H1624 , and be stirred up [H8691]   H4581 , even to his fortress.
  11 H4428 And the king H5045 of the south H4843 shall be moved with choler [H8698]   H3318 , and shall come forth [H8804]   H3898 and fight [H8738]   H4428 with him, even with the king H6828 of the north H5975 : and he shall set forth [H8689]   H7227 a great H1995 multitude H1995 ; but the multitude H5414 shall be given [H8738]   H3027 into his hand.
  12 H5375 And when he hath taken away [H8738]   H1995 the multitude H3824 , his heart H7311 shall be lifted up [H8804]   [H8675]   H7311   [H8799]   H5307 ; and he shall cast down [H8689]   H7239 many ten thousands H5810 : but he shall not be strengthened [H8799]   by it .
Thomson(i) 4 But as soon as his kingdom hath been set up, it will be broken in pieces and divided towards the four winds of heaven, but not to his utmost bounds, nor according to his dominion which he ruled. For his kingdom will be torn to pieces, and given to others besides these. 5 And the king of the south will grow strong; and one of these chiefs will grow strong against him, and will rule over a great dominion. 6 And after his years they will come to an agreement. And a daughter of a king of the south will come to a king of the north for the purpose of making leagues with him. But he will not retain strength of arm, nor shall his seed stand; for she will be delivered up and they who bring her, both the young woman, and he who strengtheneth her in those times. 7 Out of the blossom of her root one having a government of his own will be raised up, and will come to this power, and enter the strong holds of the king of the north, and perform exploits in them and prevail. 8 And he will carry their gods with their molten images, all his precious vessels of silver and gold, with captives to Egypt; and he will stand above the king of the north 9 who will come to the kingdom of the king of the south; and return again to his own land. But his sons will collect a multitude among many, and one will come with effect, and like a deluge, and will pass through and establish himself and the war will be 11 carried even to his fortress. Then will the king of the south be furiously enraged, and he will come out and fight the king of the north, who will array a great multitude, but this multitude will be delivered into his hand. 12 And when he shall take this multitude, his heart will be elated, and he will overthrow myriads, but will not prevail.
Webster(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided towards the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. 5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times. 7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, who shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: 8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. 10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with wrath, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. 12 And when he hath taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
Webster_Strongs(i)
  4 H5975 [H8800] And when he shall stand up H4438 , his kingdom H7665 [H8735] shall be broken H2673 [H8735] , and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven H319 ; and not to his posterity H4915 , nor according to his dominion H4910 [H8804] which he ruled H4438 : for his kingdom H5428 [H8735] shall be plucked up H312 , even for others beside those.
  5 H4428 And the king H5045 of the south H2388 [H8799] shall be strong H8269 , and one of his princes H2388 [H8799] ; and he shall be strong H4910 [H8804] above him, and have dominion H4475 ; his dominion H7227 shall be a great H4474 dominion.
  6 H7093 And in the end H8141 of years H2266 [H8691] they shall join themselves together H4428 ; for the king's H1323 daughter H5045 of the south H935 [H8799] shall come H4428 to the king H6828 of the north H6213 [H8800] to make H4339 an agreement H6113 [H8799] : but she shall not retain H3581 the power H2220 of the arm H5975 [H8799] ; neither shall he stand H2220 , nor his arm H5414 [H8735] : but she shall be given up H935 [H8688] , and they that brought H3205 [H8802] her, and he that begat H2388 [H8688] her, and he that strengthened H6256 her in these times.
  7 H5342 But out of a branch H8328 of her roots H5975 [H8804] shall one stand up H3653 in his estate H935 [H8799] , who shall come H2428 with an army H935 [H8799] , and shall enter H4581 into the fortress H4428 of the king H6828 of the north H6213 [H8804] , and shall deal H2388 [H8689] against them, and shall prevail:
  8 H935 [H8686] And shall also carry H7628 captives H4714 into Egypt H430 their gods H5257 , with their princes H2532 , and with their precious H3627 vessels H3701 of silver H2091 and of gold H5975 [H8799] ; and he shall continue H8141 more years H4428 than the king H6828 of the north.
  9 H4428 So the king H5045 of the south H935 [H8804] shall come H4438 into his kingdom H7725 [H8804] , and shall return H127 into his own land.
  10 H1121 But his sons H1624 [H8691] shall be stirred up H622 [H8804] , and shall assemble H1995 a multitude H7227 of great H2428 forces H935 [H8800] : and one shall certainly H935 [H8804] come H7857 [H8804] , and overflow H5674 [H8804] , and pass through H7725 [H8799] : then shall he return H1624 [H8691] , and be stirred up H4581 , even to his fortress.
  11 H4428 And the king H5045 of the south H4843 [H8698] shall be moved with anger H3318 [H8804] , and shall come forth H3898 [H8738] and fight H4428 with him, even with the king H6828 of the north H5975 [H8689] : and he shall set forth H7227 a great H1995 multitude H1995 ; but the multitude H5414 [H8738] shall be given H3027 into his hand.
  12 H5375 [H8738] And when he hath taken away H1995 the multitude H3824 , his heart H7311 H7311 [H8804] shall be lifted up H5307 [H8689] ; and he shall cast down H7239 many ten thousands H5810 [H8799] : but he shall not be strengthened by it.
Brenton(i) 4 And when his kingdom shall stand up, it shall be broken, and shall be divided to the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled over: for his kingdom shall be plucked up, and given to others beside these. 5 And the king of the south shall be strong; and one of their princes shall prevail against him, and shall obtain a great dominion. 6 And after his years they shall associate; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north, to make agreements with him: but she shall not retain power of arm; neither shall his seed stand: and she shall be delivered up, and they that brought her, and the maiden, and he that strengthened her in these times. 7 But out of the flower of her root there shall arise one on his place, and shall come against the host, and shall enter into the strongholds of the king of the north, and shall fight against them, and prevail. 8 Yea, he shall carry with a body of captives into Egypt their gods with their molten images, and all their precious vessels of silver and gold; and he shall last longer than the king of the north. 9 And he shall enter into the kingdom of the king of the south, and shall return to his own land. 10 And his sons shall gather a multitude among many: and one shall certainly come, and overflow, and pass through, and he shall rest, and collect his strength. 11 And the king of the south shall be greatly enraged, and shall come forth, and shall war with the king of the north: and he shall raise a great multitude; but the multitude shall be delivered into his hand. 12 And he shall take the multitude, and his heart shall be exalted; and he shall cast down many thousands; but he shall not prevail.
Brenton_Greek(i) 4 Καὶ ὡς ἂν στῇ ἡ βασιλεία αὐτοῦ, συντριβήσεται, καὶ διαιρεθήσεται εἰς τοὺς τέσσαρας ἀνέμους τοῦ οὐρανοῦ, καὶ οὐκ εἰς τὰ ἔσχατα αὐτοῦ, οὐδὲ κατὰ τὴν κυριείαν αὐτοῦ, ἣν ἐκυρίευσεν, ὅτι ἐκτιλήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ, καὶ ἑτέροις ἐκτὸς τούτων.
5 Καὶ ἐνισχύσει ὁ βασιλεὺς τοῦ Νότου· καὶ εἷς τῶν ἀρχόντων αὐτῶν ἐνισχύσει ἐπʼ αὐτὸν, καὶ κυριεύσει κυριείαν πολλὴν. 6 Καὶ μετὰ τὰ ἔτη αὐτοῦ συμμειγήσονται, καὶ θυγάτηρ βασιλέως τοῦ Νότου εἰσελεύσεται πρὸς βασιλέα τοῦ βοῤῥᾶ, τοῦ ποιῆσαι συνθήκας μετʼ αὐτοῦ, καὶ οὐ κρατήσει ἰσχύος βραχίονος, καὶ οὐ στήσεται τὸ σπέρμα αὐτοῦ, καὶ παραδοθήσεται αὐτὴ, καὶ οἱ φέροντες αὐτὴν, καὶ ἡ νεᾶνις, καὶ ὁ κατισχύων αὐτὴν ἐν τοῖς καιροῖς.
7 Ἀναστήσεται ἐκ τοῦ ἄνθους τῆς ῥίζης αὐτῆς, τῆς ἑτοιμασίας αὐτοῦ, καὶ ἥξει πρὸς τὴν δύναμιν, καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὰ ὑποστηρίγματα τοῦ βασιλέως τοῦ βοῤῥᾶ, καὶ ποιήσει ἐν αὐτοῖς, καὶ κατισχύσει. 8 Καί γε τοὺς θεοὺς αὐτῶν μετὰ τῶν χωνευτῶν αὐτῶν, πᾶν σκεῦος ἐπιθυμητὸν αὐτῶν, ἀργυρίου καὶ χρυσίου, μετὰ αἰχμαλωσίας οἴσει εἰς Αἴγυπτον, καὶ αὐτὸς στήσεται ὑπὲρ βασιλέα τοῦ βοῤῥᾶ. 9 Καὶ εἰσελεύσεται εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ βασιλέως τοῦ Νότου, καὶ ἀναστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ.
10 Καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ συνάξουσιν ὄχλον δυνάμεων πολλῶν· καὶ ἐλεύσεται ἐρχόμενος καὶ κατακλύζων, καὶ παρελεύσεται, καὶ καθίεται, καὶ συμπροσπλακήσεται ἕως τῆς ἰσχύος αὐτοῦ. 11 Καὶ ἀγριανθήσεται βασιλεὺς τοῦ Νότου, καὶ ἐξελεύσεται, καὶ πολεμήσει μετὰ τοῦ βασιλέως τοῦ βοῤῥᾶ, καὶ στήσει ὄχλον πολὺν, καὶ παραδοθήσεται ὁ ὄχλος ἐν χειρὶ αὐτοῦ, 12 καὶ λήψεται τὸν ὄχλον, καὶ ὑψωθήσεται ἡ καρδία αὐτοῦ, καὶ καταβαλεῖ μυριάδας, καὶ οὐ κατισχύσει.
Leeser(i) 4 And when he shall have stood, his kingdom will be broken, and will be divided toward the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled; for his kingdom will be torn asunder even for others beside those. 5 And the king of the south will become strong, yea, he who is one of his princes; but another will become strong against him, and will rule: a great dominion will his dominion be. 6 But at the end of some years will they associate themselves together; and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make a settlement of difficulties; but she will not retain the power of the support; neither will he stand, nor his support: but she will be given up with those that had brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times. 7 But there will up a sprout of her roots in his place, and he will come to the army, and will enter into the stronghold of the king of the north, and will deal with them, and prevail: 8 And also their gods with their molten images, with their precious vessels of silver and of gold, will he carry into captivity to Egypt; and he will stand off some years from the king of the north. 9 But this one will then enter the kingdom of the king of the south, and then return into his own land. 10 But his sons will commence a war, and assemble a multitude of great armies; and one will certainly enter, and overflow, and pass along: then will he return, and make war again, even to his stronghold. 11 And the king of the south will be moved with bitter wrath, and go forth and fight with him, even with the king of the north: and he will set forth a great multitude; but the multitude of the other will be given up into his hand. 12 And the multitude will be lifted up, and his heart will become proud; and he will cast down myriads; but he will not be strengthened by it.
YLT(i) 4 and according to his standing is his kingdom broken, and divided to the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his dominion that he ruled, for his kingdom is plucked up—and for others apart from these.
5 `And a king of the south—even of his princes—doth become strong, and doth prevail against him, and hath ruled; a great dominion is his dominion. 6 `And at the end of years they do join themselves together, and a daughter of the king of the south doth come in unto the king of the north to do upright things; and she doth not retain the power of the arm; and he doth not stand, nor his arm; and she is given up, she, and those bringing her in, and her child, and he who is strengthening her in these times. 7 `And one hath stood up from a branch of her roots, in his station, and he cometh in unto the bulwark, yea, he cometh into a stronghold of the king of the south, and hath wrought against them, and hath done mightily; 8 and also their gods, with their princes, with their desirable vessels of silver and gold, into captivity he bringeth into Egypt; and he doth stand more years than the king of the north. 9 `And the king of the south hath come into the kingdom, and turned back unto his own land; 10 and his sons stir themselves up, and have gathered a multitude of great forces, and he hath certainly come in, and overflowed, and passed through, and he turneth back, and they stir themselves up unto his stronghold. 11 And the king of the south doth become embittered, and hath gone forth and fought with him, with the king of the north, and hath caused a great multitude to stand, and the multitude hath been given into his hand, 12 and he hath carried away the multitude, his heart is high, and he hath caused myriads to fall, and he doth not become strong.
JuliaSmith(i) 4 And in his standing up his kingdom shall be broken, and shall be divided to the four winds of the heavens; and not to his latter state, and not according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, and for others from besides these 5 And the king of the south shall be strong, and from his chiefs; and he shall be strong above him, and he ruled from much dominion. 6 And at the end of years they shall join themselves together, and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make straightnesses: and she shall not retain the power of the arm, and he shall not stand, and his arm: and she shall be given up, and those bringing her, and he begetting her, and he strengthening her in the times. 7 And there stood up from the shoot of her roots as he, and he shall come to the strength, and he shall come into the fortress of the king of the north, and he did against them, and was strong: 8 And also their gods with their molten images, with the vessels of their desire of silver and gold he shall bring in captivity to Egypt; and he shall stand years above the king of the north. 9 And the king of the south came into his kingdom, and turned back, to his land. 10 And his sons shall gather themselves together, and they collected a multitude of many forces: and he coming, came and overflowed, and through: and he will turn back, and they shall gather themselves together even to his fortress. 11 And the king of the south shall be exasperated, and shall come forth and war with him, with the king of the north: and he caused a great multitude to stand, and the multitude was given into his hand. 12 And taking away the multitude his heart shall be lifted up; and he cast down myriads, and he shall not be strengthened.
Darby(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of the heavens; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside these. 5 And the king of the south, who is one of his princes, shall be strong; but [another] shall be stronger than he, and have dominion: his dominion shall be a great dominion. 6 And after the course of years they shall join affinity; and the king`s daughter of the south shall come to the king of the north to make equitable conditions: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; and she shall be given up, she and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in [those] times. 7 But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come to the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shew himself mighty. 8 He shall also carry captive into Egypt their gods, with their princes, and their precious vessels of silver and of gold; and he shall subsist for more years than the king of the north; 9 and [the same] shall come into the realm of the king of the south, but shall return into his own land. 10 And his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces; and one shall certainly come, and overflow, and pass through; and he shall return and carry the war even to his fortress. 11 And the king of the south shall be enraged, and shall come forth and fight with him, with the king of the north, who shall set forth a great multitude, but the multitude shall be given into his hand. 12 And when the multitude shall have been taken away, his heart shall be exalted; and he shall cast down myriads; but he shall not prevail.
ERV(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside these. 5 And the king of the south shall be strong, and [one] of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And at the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times. 7 But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, which shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: 8 And also their gods, with their molten images, [and] with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north. 9 And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land. 10 And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces which shall come on, and overflow, and pass through: and they shall return and war, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. 12 And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted: and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
ASV(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these.
5 And the king of the south shall be strong, and [one] of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And at the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times.
7 But out of a shoot from her roots shall one stand up in his place, who shall come unto the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail. 8 And also their gods, with their molten images, [and] with their goodly vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall refrain some years from the king of the north. 9 And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land.
10 And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through; and they shall return and war, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. 12 And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
ASV_Strongs(i)
  4 H5975 And when he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven, H319 but not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 wherewith he ruled; H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked up, H312 even for others besides these.
  5 H4428 And the king H5045 of the south H2388 shall be strong, H8269 and one of his princes; H2388 and he shall be strong H4910 above him, and have dominion; H4475 his dominion H7227 shall be a great H4474 dominion.
  6 H7093 And at the end H8141 of years H2266 they shall join themselves together; H1323 and the daughter H4428 of the king H5045 of the south H935 shall come H4428 to the king H6828 of the north H6213 to make H4339 an agreement: H6113 but she shall not retain H3581 the strength H2220 of her arm; H5975 neither shall he stand, H2220 nor his arm; H5414 but she shall be given up, H935 and they that brought H3205 her, and he that begat H2388 her, and he that strengthened H6256 her in those times.
  7 H5342 But out of a shoot H8328 from her roots H5975 shall one stand up H3653 in his place, H935 who shall come H2428 unto the army, H935 and shall enter H4581 into the fortress H4428 of the king H6828 of the north, H6213 and shall deal H2388 against them, and shall prevail.
  8 H430 And also their gods, H5257 with their molten images, H2532 and with their goodly H3627 vessels H3701 of silver H2091 and of gold, H935 shall he carry H7628 captive H4714 into Egypt; H5975 and he shall refrain H8141 some years H4428 from the king H6828 of the north.
  9 H935 And he shall come H4438 into the realm H4428 of the king H5045 of the south, H7725 but he shall return H127 into his own land.
  10 H1121 And his sons H1624 shall war, H622 and shall assemble H1995 a multitude H7227 of great H2428 forces, H935 which shall H935 come H7857 on, and overflow, H5674 and pass through; H7725 and they shall return H1624 and war, H4581 even to his fortress.
  11 H4428 And the king H5045 of the south H4843 shall be moved with anger, H3318 and shall come forth H3898 and fight H4428 with him, even with the king H6828 of the north; H5975 and he shall set forth H7227 a great H1995 multitude, H1995 and the multitude H5414 shall be given H3027 into his hand.
  12 H1995 And the multitude H7311 shall be lifted up, H3824 and his heart H7311 shall be exalted; H5307 and he shall cast down H7239 tens of thousands, H5810 but he shall not prevail.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion wherewith he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. 5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And at the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement; but she shall not retain the strength of her arm; neither shall he stand, nor his arm; but she shall be given up, and they that brought her, and he that begot her, and he that obtained her in those times. 7 But one of the shoots of her roots shall stand up in his place, and shall come unto the army, and shall enter into the stronghold of the king of the north, and shall deal with them, and shall prevail; 8 and also their gods, with their molten images, and with their precious vessels of silver and of gold, shall he bring into captivity into Egypt; and he shall desist some years from the king of the north. 9 And he shall come into the kingdom of the king of the south, but he shall return into his own land. 10 And his sons shall stir themselves up, and shall assemble a multitude of great forces, and he shall come on, and overflow, as he passes through; and he shall return and stir himself up, even to his stronghold. 11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north; and he shall set forth a great multitude, but the multitude shall be given into his hand. 12 and the multitude shall be carried away, and his heart shall be lifted up; and he shall cast down tens of thousands; but he shall not prevail.
Rotherham(i) 4 but, when he hath arisen, his kingdom, shall be broken in pieces, and be divided, toward the four winds of the heavens,––but not to his own posterity, nor according to his own authority which he wielded, for his kingdom, shall be uprooted, even for others besides these.
5 But a king of the south, will become strong, even from among his rulers,––and will prevail against him, and have authority, a great authority, shall his authority be. 6 And, at the end of years, they will league together, yea, the daughter of the king of the south, will go in unto the king of the north, to make peace, but she shall not retain strength of arm, neither shall he stand, nor his arm, but she shall be delivered up––she herself, and they who brought her in, and he who begat her, and he that strengthened her in the times. 7 But one will stand up from the sprout of her roots, [in] his stead,––and he will enter the army, and enter into a fortress of the king of the north, and deal with them and shew himself strong; 8 yea, even their gods, with their molten images, with their delightful vessels of silver and gold, with a host of captives, will he bring into Egypt,––and, he, will stand more, years, than the king of the north; 9 so will the king of the south, enter into the kingdom, and then return unto his own soil. 10 But, his sons, will rouse themselves to war, and gather together a multitude of large armies, but he will come on and on, and overflow and pass through,––and will return and wage war, up to his fortress. 11 Then will the king of the south, be enraged, and go forth and fight with him, with the king of the north,––and will raise a great multitude, but the multitude, will be delivered, into his hand. 12 And, when he hath taken away the multitude, his heart, will be uplifted,––and he will cause tens of thousands to fall, but will not conquer.
CLV(i) 4 While he stands, his kingdom will be broken and divided to the four winds of the heavens, yet not to his kin after him. It will not be as his rule with which he ruled; for plucked up will be his kingdom, even by others besides these." 5 Steadfast will be a king of the southland. Due to his chiefs he also will be steadfast over it and rule a vast dominion as his dominion." 6 Now at the end of these years they will join:The daughter of the king of the southland will come to the king of the north to make equitable settlements with him. Yet she shall not retain the vigor of the seed, nor shall he stand or his seed. She will be given up--she and those bringing her, also the lady-in-waiting and he who made her steadfast in these eras." 7 Yet one stands from the scion of her roots, in his post, and he will come to lead the army. He will come into the stronghold of the king of the north and deal with them and be steadfast." 8 Moreover, their Elohim he overturns with their molten images; and their throngs with their coveted furnishings of silver and gold will be bring to Egypt in captivity. Thus he for years will stand over the king of the north;" 9 when he comes into the kingdom of the king of the southland he returns to his ground. 10 Yet his sons shall be stirred up and gather a throng of many armies which comes into the southland, overwhelms it and passes. Yet it shall return and be stirred up unto its strength." 11 Then bitterly embittered shall be the king of the southland; hence he fares forth and fights with him, that is with the king of the north. He also recruits a vast throng, and the throng is given into his hand and borne away is the throng." 12 High will be his heart when he casts down tens of thousands, yet he will not be strengthened."
BBE(i) 4 And when he has become strong, his kingdom will be broken and parted to the four winds of heaven; but not to his offspring, for it will be uprooted; and his kingdom will be for the others and not for these: but not with the same authority as his. 5 And the king of the south will be strong, but one of his captains will be stronger than he and will be ruler; and his rule will be a great rule. 6 And at the end of years they will be joined together; and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement: but she will not keep the strength of her arm; and his offspring will not keep their place; but she will be uprooted, with those who were the cause of her coming, and her son, and he who took her in those times. 7 But out of a branch from her roots one will come up to take his place, who will come against the army, forcing his way into the strong place of the king of the north, and he will take them in hand and overcome them: 8 And their gods and their metal images and their fair vessels of silver and gold he will take away into the south; and for some years he will keep away from the king of the north. 9 And he will come into the kingdom of the king of the south, but he will go back to his land. 10 And his son will make war, and will get together an army of great forces, and he will make an attack on him, overflowing and going past: and he will again take the war even to his strong place. 11 And the king of the south will be moved with wrath, and will come out and make war on him, on this same king of the north: and he will get together a great army, but the army will be given into his hand. 12 And the army will be taken away, and his heart will be uplifted: he will be the cause of the downfall of tens of thousands, but he will not be strong.
MKJV(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken and shall be divided toward the four winds of the heavens. And it shall not be given to his sons, nor according to his power with which he ruled; for his kingdom shall be pulled up, even for others besides these. 5 And the king of the south shall be strong. And one of his rulers, even he shall overcome him and have power. His kingdom shall be a great kingdom. 6 And in the end of years they shall join together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make a treaty. But she shall not keep the power of the arm. Nor shall he stand, nor his arm. But she shall be given up, and those who brought her in, and her begetter, and he who made her strong in these times. 7 But out of a branch of her roots, one shall stand up in his place, who shall come with an army and shall enter into the fortress of the king of the north. And he shall act against them, and show himself strong. 8 And he shall also carry their gods captives with their molten images into Egypt, and with their precious vessels of silver and of gold. And he shall stand for years away from the king of the north. 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. 10 But his sons shall be stirred up and shall gather a multitude of great forces. And one shall certainly come and overflow, and pass through. Then he shall return and be stirred up, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be bitter, and shall come out and fight with him, even with the king of the north. And he shall send out a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. 12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up. And he shall cast down many ten thousands, but he shall not be made stronger.
LITV(i) 4 And when he stands up his kingdom shall be broken and shall be divided to the four winds of the heavens, and not to his posterity, nor according to his authority with which he ruled. For his kingdom shall be pulled up and given to others besides these. 5 And the king of the south shall be strong. And one of his rulers, even he will be strong on him, and he will rule. His rule shall be a great rule. 6 And at the end of the years they shall join together, and the king of the south's daughter shall come to the king of the north to make an agreement. But she shall not keep the power of the arm. And he will not stand, nor his arm. But she and those who brought her shall be given up, also her begetter and her supporter in these times. 7 But the shoots of her roots will stand in his place, and he shall come to the army and will enter into the fortress of the king of the north. And he will act against them and will show strength. 8 And he will also bring their gods with their casted images, with silver and gold vessels of their possessions, into exile to Egypt. And for years he will stand away from the king of the north. 9 And the king of the south will come into his kingdom and will return to his own land. 10 But his sons shall be stirred up and shall gather a multitude of great forces. And one certainly shall come and overflow and pass through. And he will return to his fortress and be stirred up. 11 And the king of the south will be bitter and will go out and fight with him, with the king of the north. And he shall raise a great multitude, but the multitude shall be given into his hand. 12 And having carried away the host, his heart will be lifted up. And he will cause myriads to fall, but he shall not be strong.
ECB(i) 4 and he stands, and his sovereigndom breaks in half toward the four winds of the heavens: and neither to his posterity nor according to the reign he reigns: for his sovereigndom uproots, - and for others beside these. 5 And the sovereign of the south - even his governors strengthen; and he strengthens above him and reigns: he reigns a great reign. 6 And in the end of years they unite; and a daughter of the sovereign of the south comes to the sovereign of the north to work a straightness: and she retains not the force of the arm; and neither stands he nor his arm: and she is given - she, and they who bring her and he who birthed her, and he who strengthened her in these times. 7 And from a branch of her roots one who stands in his station comes with the valiant and enters into the stronghold of the sovereign of the north; and works against them and prevails: 8 and also carries captives into Misrayim - their elohim with their libations and with their instruments of desire of silver and of gold: and he stands more years than the sovereign of the north: 9 and the sovereign of the south comes into his sovereigndom, and returns to his own soil: 10 and his sons throttle themselves and gather a multitude of valiant: and in coming, they come and overflow and pass through: and he returns, and they throttle themselves to his stronghold. 11 And the sovereign of the south embitters and comes and fights him with the sovereign of the north: and he withstands a great multitude; and the multitude is given into his hand. 12 And he bears away the multitude, and his heart lifts; and he fells myriads: but he strengthens not.
ACV(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled, for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these. 5 And the king of the south shall be strong, and one of his rulers. And he shall be powerful over him, and have dominion. His dominion shall be a great dominion. 6 And at the end of years they shall join themselves together. And the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement, but she shall not retain the strength of her arm, nor shall he stand, nor his arm. But she shall be given up, and also those who brought her, and he who begot her, and he who strengthened her in those times. 7 But out of a shoot from her roots shall a man stand up in his place, who shall come to the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail. 8 And also their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, he shall carry captive into Egypt, and he shall refrain from the king of the north some years. 9 And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land. 10 And his sons shall war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall come on, and overflow, and pass through. And they shall return and war, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with anger, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north. And he shall set forth a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. 12 And the multitude shall be lifted up, and his heart shall be exalted. And he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
WEB(i) 4 When he stands up, his kingdom will be broken, and will be divided toward the four winds of the sky, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled; for his kingdom will be plucked up, even for others besides these. 5 “The king of the south will be strong. One of his princes will become stronger than him, and have dominion. His dominion will be a great dominion. 6 At the end of years they will join themselves together; and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement; but she will not retain the strength of her arm. He will also not stand, nor will his arm; but she will be given up, with those who brought her, and he who became the father of her, and he who strengthened her in those times. 7 “But out of a shoot from her roots one will stand up in his place, who will come to the army, and will enter into the fortress of the king of the north, and will deal against them, and will prevail. 8 He will also carry their gods, with their molten images, and with their goodly vessels of silver and of gold, captive into Egypt. He will refrain some years from the king of the north. 9 He will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land. 10 His sons will wage war, and will assemble a multitude of great forces, which will come on, and overflow, and pass through. They will return and wage war, even to his fortress. 11 “The king of the south will be moved with anger, and will come out and fight with him, even with the king of the north. He will send out a great multitude, and the multitude will be given into his hand. 12 The multitude will be lifted up, and his heart will be exalted. He will cast down tens of thousands, but he won’t prevail.
WEB_Strongs(i)
  4 H5975 When he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of the sky, H319 but not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 with which he ruled; H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked up, H312 even for others besides these.
  5 H4428 The king H5045 of the south H2388 shall be strong, H8269 and one of his princes; H2388 and he shall be strong H4910 above him, and have dominion; H4475 his dominion H7227 shall be a great H4474 dominion.
  6 H7093 At the end H8141 of years H2266 they shall join themselves together; H1323 and the daughter H4428 of the king H5045 of the south H935 shall come H4428 to the king H6828 of the north H6213 to make H4339 an agreement: H6113 but she shall not retain H3581 the strength H2220 of her arm; H5975 neither shall he stand, H2220 nor his arm; H5414 but she shall be given up, H935 and those who brought H3205 her, and he who became the father H2388 of her, and he who strengthened H6256 her in those times.
  7 H5342 But out of a shoot H8328 from her roots H5975 shall one stand up H3653 in his place, H935 who shall come H2428 to the army, H935 and shall enter H4581 into the fortress H4428 of the king H6828 of the north, H6213 and shall deal H2388 against them, and shall prevail.
  8 H430 Also their gods, H5257 with their molten images, H2532 and with their goodly H3627 vessels H3701 of silver H2091 and of gold, H935 shall he carry H7628 captive H4714 into Egypt; H5975 and he shall refrain H8141 some years H4428 from the king H6828 of the north.
  9 H935 He shall come H4438 into the realm H4428 of the king H5045 of the south, H7725 but he shall return H127 into his own land.
  10 H1121 His sons H1624 shall war, H622 and shall assemble H1995 a multitude H7227 of great H2428 forces, H935 which shall H935 come H7857 on, and overflow, H5674 and pass through; H7725 and they shall return H1624 and war, H4581 even to his fortress.
  11 H4428 The king H5045 of the south H4843 shall be moved with anger, H3318 and shall come forth H3898 and fight H4428 with him, even with the king H6828 of the north; H5975 and he shall set forth H7227 a great H1995 multitude, H1995 and the multitude H5414 shall be given H3027 into his hand.
  12 H1995 The multitude H7311 shall be lifted up, H3824 and his heart H7311 shall be exalted; H5307 and he shall cast down H7239 tens of thousands, H5810 but he shall not prevail.
NHEB(i) 4 When he shall arise, his kingdom shall be broken up, and shall be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his authority with which he ruled; for his kingdom shall be uprooted, and will go to others besides these. 5 The king of the south shall grow strong, and one of his officers shall grow more powerful, and shall have a greater kingdom than his. 6 At the end of years they shall join themselves together; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain her power; neither shall his strength endure; but she shall be surrendered, and her attendants, and he who became the father of her, and he who supported her in those times. 7 But out of a shoot from her roots shall arise in his place, who shall come against the army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail. 8 Also their gods, with their molten images, and with their precious vessels of silver and of gold, shall he carry captive into Egypt; and he shall withdraw for some years from the king of the north. 9 And he shall come into the realm of the king of the south, but he shall return into his own land. 10 And his sons shall wage war, and shall assemble a multitude of great forces, which shall advance and overflow and pass through, and they shall return and wage war, as far as his fortress. 11 The king of the south shall be moved with rage and shall come forth and fight against him, even with the king of the north; and he shall raise a great multitude, and the multitude shall be given into his hand. 12 The multitude shall be taken away, and his heart shall be exalted; and he shall cast down tens of thousands, but he shall not prevail.
AKJV(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. 5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times. 7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: 8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. 10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. 12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
AKJV_Strongs(i)
  4 H5975 And when he shall stand H4438 up, his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven; H319 and not to his posterity, H3808 nor H4915 according to his dominion H834 which H4910 he ruled: H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked H312 up, even for others H905 beside H428 those.
  5 H4428 And the king H5045 of the south H2388 shall be strong, H8269 and one of his princes; H2388 and he shall be strong H5921 above H4910 him, and have dominion; H4474 his dominion H7227 shall be a great H4475 dominion.
  6 H7093 And in the end H8141 of years H2266 they shall join H4428 themselves together; for the king’s H1323 daughter H5045 of the south H935 shall come H4428 to the king H6828 of the north H6213 to make H4339 an agreement: H6113 but she shall not retain H3581 the power H2220 of the arm; H3808 neither H5975 shall he stand, H2220 nor his arm: H5414 but she shall be given H935 up, and they that brought H3205 her, and he that begat H2388 her, and he that strengthened H6256 her in these times.
  7 H5342 But out of a branch H8328 of her roots H5975 shall one stand H3653 up in his estate, H935 which shall come H2428 with an army, H935 and shall enter H4581 into the fortress H4428 of the king H6828 of the north, H6213 and shall deal H2388 against them, and shall prevail:
  8 H1571 And shall also H935 carry H7628 captives H4714 into Egypt H430 their gods, H5257 with their princes, H2532 and with their precious H3627 vessels H3701 of silver H2091 and of gold; H5975 and he shall continue H8141 more years H4428 than the king H6828 of the north.
  9 H4428 So the king H5045 of the south H935 shall come H4438 into his kingdom, H7725 and shall return H413 into H127 his own land.
  10 H1121 But his sons H1624 shall be stirred H622 up, and shall assemble H1995 a multitude H7227 of great H2428 forces: H935 and one shall certainly come, H7857 and overflow, H5674 and pass H7725 through: then shall he return, H1624 and be stirred H4581 up, even to his fortress.
  11 H4428 And the king H5045 of the south H4843 shall be moved with choler, H3318 and shall come H3318 forth H3898 and fight H4428 with him, even with the king H6828 of the north: H5975 and he shall set H5975 forth H7227 a great H1995 multitude; H1995 but the multitude H5414 shall be given H3027 into his hand.
  12 H5375 And when he has taken H1995 away the multitude, H3824 his heart H7311 shall be lifted H5307 up; and he shall cast H5307 down H7239 many ten H7239 thousands: H5810 but he shall not be strengthened by it.
KJ2000(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others besides these. 5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And at the end of some years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of her authority; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in these times. 7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his place, who shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: 8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. 10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with rage, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. 12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
UKJV(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled: for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. 5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: but she shall be given up, and they that brought her, and he that brings forth her, and he that strengthened her in these times. 7 But out of a branch of her roots shall one stand up in his estate, which shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: 8 And shall also carry captives into Egypt their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. 10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: and one shall certainly come, and overflow, and pass through: then shall he return, and be stirred up, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: and he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. 12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many ten thousands: but he shall not be strengthened by it.
TKJU(i) 4 And when he shall stand up, his kingdom shall be broken, and shall be divided toward the four winds of heaven; and not to his descendants, nor according to his dominion with which he ruled: For his kingdom shall be plucked up, even for others besides those. 5 And the king of the south shall be strong, and one of his princes; and he shall be strong above him, and have dominion; his dominion shall be a great dominion. 6 And in the end of years they shall join themselves together; for the king's daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement: But she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm: But she shall be given up, and those who brought her, and he who begat her, and he who strengthened her in these times. 7 But out of a branch of her roots one shall stand up in his estate, who shall come with an army, and shall enter into the fortress of the king of the north, and shall deal against them, and shall prevail: 8 And shall also carry captives into Egypt, their gods, with their princes, and with their precious vessels of silver and of gold; and he shall continue more years than the king of the north. 9 So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. 10 But his sons shall be stirred up, and shall assemble a multitude of great forces: And one shall certainly come, and overflow, and pass through: Then he shall return, and be stirred up, even to his fortress. 11 And the king of the south shall be moved with choler, and shall come forth and fight with him, even with the king of the north: And he shall set forth a great multitude; but the multitude shall be given into his hand. 12 And when he has taken away the multitude, his heart shall be lifted up; and he shall cast down many tens of thousands: But he shall not be strengthened by it.
CKJV_Strongs(i)
  4 H5975 And when he shall stand up, H4438 his kingdom H7665 shall be broken, H2673 and shall be divided H702 toward the four H7307 winds H8064 of heaven; H319 and not to his posterity, H4915 nor according to his dominion H4910 which he ruled: H4438 for his kingdom H5428 shall be plucked up, H312 even for others beside those.
  5 H4428 And the king H5045 of the south H2388 shall be strong, H8269 and one of his princes; H2388 and he shall be strong H4910 above him, and have dominion; H4475 his dominion H7227 shall be a great H4474 dominion.
  6 H7093 And in the end H8141 of years H2266 they shall join themselves together; H4428 for the king's H1323 daughter H5045 of the south H935 shall come H4428 to the king H6828 of the north H6213 to make H4339 a agreement: H6113 but she shall not retain H3581 the power H2220 of the arm; H5975 neither shall he stand, H2220 nor his arm: H5414 but she shall be given up, H935 and they that brought H3205 her, and he that fathered H2388 her, and he that strengthened H6256 her in these times.
  7 H5342 But out of a branch H8328 of her roots H5975 shall one stand up H3653 in his estate, H935 which shall come H2428 with a army, H935 and shall enter H4581 into the fortress H4428 of the king H6828 of the north, H6213 and shall deal H2388 against them, and shall prevail:
  8 H935 And shall also carry H7628 captives H4714 into Egypt H430 their gods, H5257 with their princes, H2532 and with their precious H3627 vessels H3701 of silver H2091 and of gold; H5975 and he shall continue H8141 more years H4428 than the king H6828 of the north.
  9 H4428 So the king H5045 of the south H935 shall come H4438 into his kingdom, H7725 and shall return H127 into his own land.
  10 H1121 But his sons H1624 shall be stirred up, H622 and shall assemble H1995 a multitude H7227 of great H2428 forces: H935 and one shall certainly H935 come, H7857 and overflow, H5674 and pass through: H7725 then shall he return, H1624 and be stirred up, H4581 even to his fortress.
  11 H4428 And the king H5045 of the south H4843 shall be moved with anger, H3318 and shall come forth H3898 and fight H4428 with him, even with the king H6828 of the north: H5975 and he shall set forth H7227 a great H1995 multitude; H1995 but the multitude H5414 shall be given H3027 into his hand.
  12 H5375 And when he has taken away H1995 the multitude, H3824 his heart H7311 shall be lifted up; H5307 and he shall cast down H7239 many ten thousands: H5810 but he shall not be strengthened by it.
EJ2000(i) 4 But when he is reigning, his kingdom shall be broken and shall be divided by the four winds of heaven, and not to his posterity, nor according to his dominion by which he ruled; for his kingdom shall be plucked up, even for others beside those. 5 ¶ And the king of the south, {this Hebrew word is identified with the people of God}, and of his principalities, shall make himself strong; and he shall exceed him and make himself powerful; his dominion shall be a great dominion. 6 But at the end of some years they shall join themselves together; for the king’s daughter of the south shall come to the king of the north to make an agreement, but she shall not retain the power of the arm; neither shall he stand, nor his arm; for she shall be given up and those that brought her and he that begat her, and those that were for her in this time. 7 But of the new shoot from her roots shall one stand up upon his throne and shall come unto the army and shall enter into the fortress of the king of the north and do in them according to his will and shall prevail: 8 and even their gods, with their princes, with their precious vessels of silver and of gold, shall be taken captive in Egypt; and for some years he shall maintain himself against the king of the north. 9 Thus shall the king of the south enter into the kingdom and return to his own land. 10 But the sons of that one shall be stirred up and shall assemble a multitude of great armies and shall come in great haste, and overflow and pass through and turn and come with wrath unto his fortress. 11 Therefore the king of the south shall become furious and shall come forth and fight with him even with the king of the north; and he shall put a great multitude into the field, but all that multitude shall be given into his hand. 12 Therefore the multitude shall be filled with pride, his heart shall be lifted up, and he shall cast down many thousands, but he shall not prevail.
CAB(i) 4 And when his kingdom shall stand up, it shall be broken, and shall be divided to the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled over; for his kingdom shall be plucked up, and given to others beside these. 5 And the king of the south shall be strong; and one of their princes shall prevail against him, and shall obtain a great dominion. 6 And after his years they shall associate; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north, to make agreements with him, but she shall not retain power of arm; neither shall his seed stand: and she shall be delivered up, and they that brought her, and the maiden, and he that strengthened her in these times. 7 But out of the flower of her root there shall arise one in his place, and shall come against the host, and shall enter into the strongholds of the king of the north, and shall fight against them, and prevail. 8 Yea, he shall carry with a body of captives into Egypt their gods with their molten images, and all their precious vessels of silver and gold; and he shall last longer than the king of the north. 9 And he shall enter into the kingdom of the king of the south, and shall return to his own land. 10 And his sons shall gather a multitude among many. And one shall certainly come, and overflow, and pass through, and he shall rest, and collect his strength. 11 And the king of the south shall be greatly enraged, and shall come forth, and shall war with the king of the north, and he shall raise a great multitude; but the multitude shall be delivered into his hand. 12 And he shall take the multitude, and his heart shall be exalted; and he shall cast down many thousands; but he shall not prevail.
LXX2012(i) 4 And when his kingdom shall stand up, it shall be broken, and shall be divided to the four winds of heaven; but not to his posterity, nor according to his dominion which he ruled over: for his kingdom shall be plucked up, and [given] to others beside these. 5 And the king of the south shall be strong; and one of their princes shall prevail against him, and shall obtain a great dominion. 6 And after his years they shall associate; and the daughter of the king of the south shall come to the king of the north, to make agreements with him: but she shall not retain power of arm; neither shall his seed stand: and she shall be delivered up, and they that brought her, and the maiden, and he that strengthened her in these times. 7 [But] out of the flower of her root there shall arise [one on] his place, and shall come against the host, and shall enter into the strongholds of the king of the north, and shall fight against them, and prevail. 8 Yes, he shall carry with a body of captives into Egypt their gods with their molten [images, and] all their precious vessels of silver and gold; and he shall last longer than the king of the north. 9 And he shall enter into the kingdom of the king of the south, and shall return to his own land. 10 And his sons shall gather a multitude among many: and one shall certainly come, and overflow, and pass through, and he shall rest, and collect his strength. 11 And the king of the south shall be greatly enraged, and shall come forth, and shall war with the king of the north: and he shall raise a great multitude; but the multitude shall be delivered into his hand. 12 And he shall take the multitude, and his heart shall be exalted; and he shall cast down many thousands; but he shall not prevail.
NSB(i) 4 »After he appears his kingdom will be broken. It will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion as he ruled. His kingdom will be plucked up, even for others besides these. 5 »The king of the south will be strong along with one of his princes. His prince will be stronger than him, and have dominion. His dominion will be a great dominion. 6 »At the end of years they will become allies (form an allience). The daughter of the king of the south will come to the king of the north to make an agreement. But she will not retain the strength of her arm (power); neither will he stand, nor his arm (power); but she will be given up, and they that brought her, and he that begat her, and he that strengthened her in those times. 7 »But out of a shoot from her roots will one stand up in his place. He will come with the army and enter into the fortress of the king of the north, and will fight against them, and will prevail. 8 He will carry captive into Egypt their gods, with their molten images, and with their valuable vessels of silver and of gold. He will stand off some years from the king of the north. 9 »The king of the north will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land. 10 »And his sons will be warlike and will assemble a multitude of great forces, which will come on, and overflow, and pass through; and they will return and fight, even to his fortress. 11 »And the king of the south will be moved with anger, and will come forth and fight with him, even with the king of the north. He will assemble a large army, and the army will be defeated. 12 »The army will be lifted up, and his heart will be filled with pride. He will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
ISV(i) 4 However, after he has come to power, his kingdom will be broken and parceled out in all directions. It won’t go to his succeeding descendants, nor will its power match how he ruled, because his sovereignty will be uprooted and given to successors besides them.
5 “‘The southern king will become strong, along with one of his officials, who will become stronger than he and rule over his own realm with great power. 6 After a number of years, they’ll become allies and the daughter of the southern king will go to the northern king in order to craft alliances. But she won’t remain in power, nor will he retain his power. Instead, she’ll be surrendered, along with her entourage, the one who fathered her, and the one who supported her at that time.
7 “‘One of her family line will replace him. He’ll come against the army and enter the fortress of the northern king, conquering them and becoming victorious. 8 He’ll also take their gods, their molten images, and their valuable vessels of silver and gold into Egypt as hostages. He’ll avoid the northern king for a number of years. 9 Then he’ll come against the realm of the southern king and then return to his own territory. 10 His sons will prepare for war, assembling an army of considerable force. One of them will come on forcefully, overflowing, passing through, and waging war up to his own fortress.
11 “‘The southern king will fly into a rage and march out to fight the northern king. He’ll gather a large army, but that army will be handed over to him. 12 When that army has been defeated, he’ll become overconfident and slaughter many thousands, but he won’t succeed.
LEB(i) 4 But as he rises in power,* his kingdom will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, and not according to his dominion by which he ruled, for his kingdom will be uprooted and be given to others besides them.* 5 "Then the king of the south will grow strong and also one of his officials,* and he will grow stronger than him* and he will rule a dominion greater than his dominion.* 6 And at the end of some years they will make an alliance, and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make a peace treaty, but she will not retain her position of power,* and his offspring* will not endure, and she will be given up, she and her attendants and her child supporting her, in those times.* 7 And a branch from her roots* will rise up in his place, and he will come against the army and he will enter the stronghold of the king of the north and he will take action against them and he will prevail. 8 And also their gods with their idols and with the precious vessels,* silver and gold he will take to Egypt into captivity, and for years he will leave the king of the north alone.* 9 And then he* will come into the kingdom of the king of the south, but he will return to his land. 10 "But his sons will wage war and they will gather a multitude of great forces and he will advance with great force,* and he will overflow like a flood and he will pass through and he will return, and they will wage war up to his fortress. 11 And the king of the south will become furious, and he will go and he will battle against him, against the king of the north; and he will muster a great multitude, and the multitude will be given into his hand. 12 When the multitude is carried off, his heart will be exalted and he will overthrow tens of thousands,* but he will not prevail.
BSB(i) 4 But as soon as he is established, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the authority with which he ruled, because his kingdom will be uprooted and given to others. 5 The king of the South will grow strong, but one of his commanders will grow even stronger and will rule his own kingdom with great authority. 6 After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will go to the king of the North to seal the agreement. But his daughter will not retain her position of power, nor will his strength endure. At that time she will be given up, along with her royal escort and her father and the one who supported her. 7 But one from her family line will rise up in his place, come against the army of the king of the North, and enter his fortress, fighting and prevailing. 8 He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious vessels of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North, 9 who will invade the realm of the king of the South and then return to his own land. 10 But his sons will stir up strife and assemble a great army, which will advance forcefully, sweeping through like a flood, and will again carry the battle as far as his fortress. 11 In a rage, the king of the South will march out to fight the king of the North, who will raise a large army, but it will be delivered into the hand of his enemy. 12 When the army is carried off, the king of the South will be proud in heart and will cast down tens of thousands, but he will not triumph.
MSB(i) 4 But as soon as he is established, his kingdom will be broken up and parceled out toward the four winds of heaven. It will not go to his descendants, nor will it have the authority with which he ruled, because his kingdom will be uprooted and given to others. 5 The king of the South will grow strong, but one of his commanders will grow even stronger and will rule his own kingdom with great authority. 6 After some years they will form an alliance, and the daughter of the king of the South will go to the king of the North to seal the agreement. But his daughter will not retain her position of power, nor will his strength endure. At that time she will be given up, along with her royal escort and her father and the one who supported her. 7 But one from her family line will rise up in his place, come against the army of the king of the North, and enter his fortress, fighting and prevailing. 8 He will take even their gods captive to Egypt, with their metal images and their precious vessels of silver and gold. For some years he will stay away from the king of the North, 9 who will invade the realm of the king of the South and then return to his own land. 10 But his sons will stir up strife and assemble a great army, which will advance forcefully, sweeping through like a flood, and will again carry the battle as far as his fortress. 11 In a rage, the king of the South will march out to fight the king of the North, who will raise a large army, but it will be delivered into the hand of his enemy. 12 When the army is carried off, the king of the South will be proud in heart and will cast down tens of thousands, but he will not triumph.
MLV(i) 4 And when he will stand up, his kingdom will be broken and will be divided toward the four winds of heaven, but not to his posterity, nor according to his dominion with which he ruled, for his kingdom will be plucked up, even for others besides these.
5 And the king of the south will be strong and one of his rulers. And he will be powerful over him and have dominion. His dominion will be a great dominion. 6 And at the end of years they will join themselves together. And the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make a smoothly agreement, but she will not retain the strength of her arm, nor will he stand, nor his arm. But she will be given up and also those who brought her and he who fathered her and he who strengthened her in those times.
7 But out of a shoot from her roots will a man stand up in his place, who will come to the army and will enter into the fortress of the king of the north and will deal against them and will prevail. 8 And also their gods, with their molten images and with their desirable vessels of silver and of gold, he will carry captive into Egypt and he will refrain from the king of the north some years.
9 And he will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land. 10 And his sons will war and will assemble a multitude of great forces, which will come on and overflow and pass through. And they will return and war, even to his fortress.
11 And the king of the south will be moved with anger and will come out and fight with him, even with the king of the north. And he will set forth a great multitude and the multitude will be given into his hand. 12 And the multitude will be lifted up and his heart will be exalted. And he will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
VIN(i) 4 However, after he has arisen, his kingdom will be broken and parceled out in all directions. It will not go to his succeeding descendants nor will its power match how he ruled, because his sovereignty will be uprooted and given to successors besides them. 5 And the king of the south will be strong, but one of his captains will be stronger than he and will be ruler; and his rule will be a great rule. 6 And at the end of some years they will make an alliance, and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make a peace treaty, but she will not retain her position of power, and his offspring will not endure, and she will be given up, she and her attendants and her child supporting her, in those times. 7 "'One of her family line will replace him. He'll come against the army and enter the fortress of the northern king, conquering them and becoming victorious. 8 He'll also take their gods, their molten images, and their valuable vessels of silver and gold into Egypt as hostages. He'll avoid the northern king for a number of years. 9 "The king of the north will come into the realm of the king of the south, but he will return into his own land. 10 His sons will wage war, and will assemble a multitude of great forces, which will come on, and overflow, and pass through. They will return and wage war, even to his fortress. 11 »And the king of the south will be moved with anger, and will come forth and fight with him, even with the king of the north. He will assemble a large army, and the army will be defeated. 12 »The army will be lifted up, and his heart will be filled with pride. He will cast down tens of thousands, but he will not prevail.
Luther1545(i) 4 Und wenn er aufs höchste kommen ist, wird sein Reich zerbrechen und sich in die vier Winde des Himmels zerteilen, nicht auf seine Nachkommen, auch nicht mit solcher Macht, wie seine gewesen ist; denn sein Reich wird ausgerottet und Fremden zuteil werden. 5 Und der König gegen Mittag, welcher ist seiner Fürsten einer, wird mächtig werden; aber gegen ihn wird einer auch mächtig sein und herrschen, welches HERRSChaft wird groß sein. 6 Nach etlichen Jahren aber werden sie sich miteinander befreunden; und die Tochter des Königs gegen Mittag wird kommen zum Könige gegen Mitternacht, Einigkeit zu machen. Aber sie wird nicht bleiben bei der Macht des Arms, dazu ihr Same auch nicht stehen bleiben, sondern sie wird übergeben samt denen, die sie gebracht haben, und mit dem Kinde und dem, der sie eine Weile mächtig gemacht hatte. 7 Es wird aber der Zweige einer von ihrem Stamm aufkommen, der wird kommen mit Heereskraft und dem Könige gegen Mitternacht in seine Feste fallen; und wird's, ausrichten und siegen. 8 Auch wird er ihre Götter und Bilder samt den köstlichen Kleinoden, beide, silbernen und güldenen wegführen nach Ägypten und etliche Jahre vor dem Könige gegen Mitternacht wohl stehen bleiben. 9 Und wenn er durch desselbigen Königreich gezogen ist, wird er wiederum in sein Land ziehen. 10 Aber seine Söhne werden erzürnen und große Heere zusammenbringen; und der eine wird kommen und wie eine Flut daherfahren und jenen wiederum vor seinen Festen reizen. 11 Da wird der König gegen Mittag ergrimmen und ausziehen und mit dem Könige gegen Mitternacht streiten und wird solchen großen Haufen zusammenbringen, daß ihm jener Haufe wird in seine Hand gegeben. 12 Und wird denselbigen Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz erheben, daß er so viel tausend daniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.
Luther1545_Strongs(i)
  4 H2673 Und wenn er aufs höchste kommen ist, wird sein H4438 Reich H7665 zerbrechen H702 und sich in die vier H8064 Winde des Himmels H7307 zerteilen, nicht H5975 auf H319 seine Nachkommen H4915 , auch nicht mit solcher Macht H4438 , wie seine gewesen ist; denn sein Reich H5428 wird ausgerottet H312 und Fremden zuteil werden.
  5 H4428 Und der König H5045 gegen Mittag H8269 , welcher ist seiner Fürsten H2388 einer, wird mächtig werden; aber gegen ihn wird einer auch mächtig sein H4475 und herrschen, welches Herrschaft H2388 wird groß H4910 sein .
  6 H7093 Nach H8141 etlichen Jahren H3205 aber werden H5414 sie H2266 sich H1323 miteinander befreunden; und die Tochter H4428 des Königs H5045 gegen Mittag H6113 wird H4428 kommen zum Könige H6828 gegen Mitternacht H4339 , Einigkeit H6213 zu machen H2388 . Aber sie H3581 wird nicht bleiben bei der Macht H2220 des Arms H6256 , dazu H5975 ihr Same auch nicht stehen H935 bleiben, sondern sie wird übergeben samt denen, die sie gebracht H935 haben, und mit dem Kinde und dem, der sie eine Weile mächtig gemacht hatte .
  7 H5342 Es wird H3653 aber der Zweige einer von ihrem Stamm H935 aufkommen, der wird kommen H8328 mit Heereskraft und H4428 dem Könige H6828 gegen Mitternacht H4581 in seine Feste H2428 fallen; und H5975 wird‘s, ausrichten H935 und H2388 siegen .
  8 H430 Auch wird er ihre Götter H935 und H5257 Bilder H2532 samt den köstlichen H3627 Kleinoden H3701 , beide, silbernen H7628 und güldenen wegführen H4714 nach Ägypten H8141 und etliche Jahre H4428 vor dem Könige H6828 gegen Mitternacht H2091 wohl stehen H5975 bleiben .
  9 H4428 Und wenn er H935 durch H4438 desselbigen Königreich H7725 gezogen ist, wird er wiederum H127 in sein Land ziehen.
  10 H1121 Aber seine Söhne H622 werden H2428 erzürnen und H1995 große H935 Heere zusammenbringen; und H7857 der eine H935 wird kommen H7725 und wie eine Flut daherfahren und jenen wiederum H4581 vor seinen Festen reizen.
  11 H4428 Da wird der König H5045 gegen Mittag H4843 ergrimmen H5975 und H3318 ausziehen H4428 und mit dem Könige H6828 gegen Mitternacht H3898 streiten H7227 und wird solchen großen H1995 Haufen H1995 zusammenbringen, daß ihm jener Haufe H3027 wird in seine Hand H5414 gegeben .
  12 H1995 Und wird denselbigen Haufen H5307 wegführen. Des wird sich H7311 sein H3824 Herz H5375 erheben H7311 , daß er so viel tausend daniedergelegt hat; aber damit wird er sein H5810 nicht mächtig werden.
Luther1912(i) 4 Und wenn er aufs Höchste gekommen ist, wird sein Reich zerbrechen und sich in alle vier Winde des Himmels zerteilen, nicht auf seine Nachkommen, auch nicht mit solcher Macht, wie sie gewesen ist; denn sein Reich wird ausgerottet und Fremden zuteil werden. 5 Und der König gegen Mittag, welcher ist seiner Fürsten einer, wird mächtig werden; aber gegen ihn wird einer auch mächtig sein und herrschen, dessen Herrschaft wird groß sein. 6 Nach etlichen Jahren aber werden sie sich miteinander befreunden; die Tochter des Königs gegen Mittag wird kommen zum König gegen Mitternacht, Einigkeit zu machen. Aber ihr wird die Macht des Arms nicht bleiben, dazu wird er und sein Arm nicht bestehen bleiben; sondern sie wird übergeben werden samt denen, die sie gebracht haben, und dem, der sie erzeugt hat, und dem, der sie eine Weile mächtig gemacht hat. 7 Es wird aber der Zweige einer von ihrem Stamm aufkommen; der wird kommen mit Heereskraft und dem König gegen Mitternacht in seine Feste fallen und wird's ausrichten und siegen. 8 Auch wird er ihre Götter und Bilder samt den köstlichen Kleinoden, silbernen und goldenen, wegführen nach Ägypten und etliche Jahre vor dem König gegen Mitternacht wohl stehen bleiben. 9 Und dieser wird ziehen in das Reich des Königs gegen Mittag, aber wieder in sein Land umkehren. 10 Aber seine Söhne werden zornig werden und große Heere zusammenbringen; und der eine wird kommen und wie eine Flut daherfahren und wiederum Krieg führen bis vor seine Feste. 11 Da wird der König gegen Mittag ergrimmen und ausziehen und mit dem König gegen Mitternacht streiten und wird einen solchen großen Haufen zusammenbringen, daß ihm jener Haufe wird in seine Hand gegeben, 12 Und wird den Haufen wegführen. Des wird sich sein Herz überheben, daß er so viele Tausende darniedergelegt hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.
Luther1912_Strongs(i)
  4 H5975 Und wenn er aufs Höchste gekommen ist H4438 , wird sein Reich H7665 zerbrechen H702 und sich in alle vier H7307 Winde H8064 des Himmels H2673 zerteilen H319 , nicht auf seine Nachkommen H4915 , auch nicht mit solcher Macht H4910 , wie seine gewesen H4438 ist; denn sein Reich H5428 wird ausgerottet H312 und Fremden zuteil werden.
  5 H4428 Und der König H5045 gegen Mittag H8269 , welcher ist seiner Fürsten H2388 einer, wird mächtig H2388 werden; aber gegen ihn wird einer auch mächtig H4910 sein und herrschen H4475 , dessen Herrschaft H7227 H4474 wird groß sein.
  6 H7093 Nach etlichen H8141 Jahren H2266 aber werden sie sich miteinander befreunden H1323 ; und die Tochter H4428 des Königs H5045 gegen Mittag H935 wird kommen H4428 zum König H6828 gegen Mitternacht H4339 , Einigkeit H6213 zu machen H3581 . Aber ihr wird die Macht H2220 des Arms H6113 nicht bleiben H2220 , dazu wird er und sein Arm H5975 auch nicht bestehen H5414 bleiben; sondern sie wird übergeben H935 werden samt denen, die sie gebracht H3205 haben, und mit dem, der sie erzeugt H6256 hat, und dem, der sie eine Weile H2388 mächtig gemacht hatte.
  7 H5342 Es wird aber der Zweige H8328 einer von ihrem Stamm H3653 H5975 aufkommen H935 ; der wird kommen H2428 mit Heereskraft H4428 und dem König H6828 gegen Mitternacht H4581 in seine Feste H935 fallen H6213 und wird’s ausrichten H2388 und siegen .
  8 H935 Auch wird H430 er ihre Götter H5257 und Bilder H2532 samt den köstlichen H3627 Kleinoden H3701 , silbernen H2091 und goldenen H7628 H935 , wegführen H4714 nach Ägypten H8141 und etliche Jahre H4428 vor dem König H6828 gegen Mitternacht H5975 wohl stehenbleiben .
  9 H935 Und dieser wird ziehen H4438 in das Reich H4428 des Königs H5045 gegen Mittag H127 , aber wieder in sein Land H7725 umkehren .
  10 H1121 Aber seine Söhne H1624 werden zornig H1624 werden H7227 und große H2428 H1995 Heere H622 zusammenbringen H935 ; und der eine wird H935 kommen H7857 und wie eine Flut H5674 daherfahren H7725 und wiederum H1624 Krieg H1624 führen H4581 bis vor seine Feste .
  11 H4428 Da wird der König H5045 gegen Mittag H4843 ergrimmen H3318 und ausziehen H4428 und mit dem König H6828 gegen Mitternacht H3898 streiten H5975 und wird H7227 einen solchen großen H1995 Haufen H5975 zusammenbringen H1995 , daß ihm jener Haufe H3027 wird in seine Hand H5414 gegeben,
  12 H1995 und wird den Haufen H5375 wegführen H3824 . Des wird sich sein Herz H7311 H7311 überheben H7239 , daß er so viele Tausende H5307 darniedergelegt H5810 hat; aber damit wird er sein nicht mächtig werden.
ELB1871(i) 4 Und sobald er aufgestanden ist, wird sein Reich zertrümmert und nach den vier Winden des Himmels hin zerteilt werden. Aber nicht für seine Nachkommen wird es sein und nicht nach der Macht, mit welcher er geherrscht hat; denn sein Reich wird zerstört und anderen zuteil werden, mit Ausschluß von jenen. 5 Und der König des Südens, und zwar einer von seinen Obersten, wird stark werden. Und einer wird stark werden über ihn hinaus und wird herrschen: seine Herrschaft wird eine große Herrschaft sein. 6 Und nach Verlauf von Jahren werden sie sich verbünden; und die Tochter des Königs des Südens wird zu dem König des Nordens kommen, um einen Ausgleich zu bewirken. Aber sie wird die Kraft des Armes nicht behalten, und er wird nicht bestehen noch sein Arm; und sie wird ahingegeben werden, sie und die sie eingeführt haben, und der sie gezeugt, und der sie in jenen Zeiten unterstützt hat. 7 Doch einer von den Schößlingen ihrer Wurzeln wird an seiner Statt aufstehen; und er wird gegen die Heeresmacht kommen, und wird in die Festungen des Königs des Nordens eindringen und mit ihnen nach Gutdünken verfahren, und wird siegen. 8 Und auch wird er ihre Götter samt ihren gegossenen Bildern, samt ihren kostbaren Geräten, Silber und Gold, nach Ägypten in die Gefangenschaft führen; und er wird Jahre lang standhalten vor dem König des Nordens. 9 Und dieser wird in das Reich des Königs des Südens kommen, aber in sein Land zurückkehren. 10 Aber seine Söhne werden sich zum Kriege rüsten und eine Menge großer Heere zusammenbringen; und einer wird kommen und überschwemmen und überfluten; und er wird wiederkommen, und sie werden Krieg führen bis zu seiner Festung. 11 Und der König des Südens wird sich erbittern, und wird ausziehen und mit ihm, dem König des Nordens, streiten; und dieser wird eine große Menge aufstellen, aber die Menge wird in seine Hand gegeben werden. 12 Und wie die Menge weggenommen wird, wird sein Herz sich erheben; und er wird Zehntausende niederwerfen, aber nicht zu Macht kommen.
ELB1905(i) 4 Und sobald er aufgestanden ist, wird sein Reich zertrümmert und nach den vier Winden des Himmels hin zerteilt werden. Aber nicht für seine Nachkommen wird es sein und nicht nach der Macht, mit welcher er geherrscht hat; denn sein Reich wird zerstört und anderen zuteil werden, mit Ausschluß von jenen. 5 Und der König des Südens, und zwar einer von seinen Obersten, wird stark werden. Und einer wird stark werden über ihn hinaus und wird herrschen: seine Herrschaft wird eine große Herrschaft sein. 6 Und nach Verlauf von Jahren werden sie sich verbünden; und die Tochter des Königs des Südens wird zu dem König des Nordens kommen, um einen Ausgleich zu bewirken. Aber sie wird die Kraft des Armes nicht behalten, und er wird nicht bestehen noch sein Arm; und sie wird dahingegeben werden, sie und die sie eingeführt haben, und der sie gezeugt, und der sie in jenen Zeiten unterstützt hat. 7 Doch einer von den Schößlingen ihrer Wurzeln wird an seiner Statt aufstehen; und er wird gegen die Heeresmacht kommen, und wird in die Festungen des Königs des Nordens eindringen und mit ihnen nach Gutdünken verfahren, und wird siegen. 8 Und auch wird er ihre Götter samt ihren gegossenen Bildern, samt ihren kostbaren Geräten, Silber und Gold, nach Ägypten in die Gefangenschaft führen; und er wird Jahre lang standhalten vor dem König des Nordens. 9 Und dieser wird in das Reich des Königs des Südens kommen, aber in sein Land zurückkehren. 10 Aber seine Söhne werden sich zum Kriege rüsten und eine Menge großer Heere zusammenbringen; und einer wird kommen und überschwemmen und überfluten; und er wird wiederkommen, und sie werden Krieg führen bis zu seiner Festung. 11 Und der König des Südens wird sich erbittern, und wird ausziehen und mit ihm, dem König des Nordens, streiten; und dieser wird eine große Menge aufstellen, aber die Menge wird in seine Hand gegeben werden. 12 Und wie die Menge weggenommen wird, wird sein Herz sich erheben; und er wird Zehntausende niederwerfen, aber nicht zu Macht kommen.
ELB1905_Strongs(i)
  4 H4910 Und sobald er aufgestanden ist, wird sein H4438 Reich H702 zertrümmert und nach den vier H8064 Winden des Himmels H7665 hin zerteilt werden H5975 . Aber H7307 nicht für seine Nachkommen wird es sein und nicht nach der H4915 Macht H319 , mit welcher er geherrscht hat; denn H4438 sein Reich H312 wird zerstört und anderen zuteil werden, mit Ausschluß von jenen.
  5 H4428 Und der König H8269 des Südens, und zwar einer von seinen Obersten H2388 , wird stark H2388 werden. Und einer wird stark H4475 werden über ihn hinaus und wird herrschen: seine Herrschaft H7227 wird eine große H4910 Herrschaft sein .
  6 H8141 Und H7093 nach H3205 Verlauf von Jahren werden H5414 sie H2266 sich H6828 verbünden; und H1323 die Tochter H4428 des Königs H6213 des Südens wird zu H4428 dem König H935 des Nordens kommen H5975 , um einen Ausgleich zu bewirken. Aber H2388 sie H3581 wird die Kraft H2220 des Armes H935 nicht behalten, und er H2220 wird nicht bestehen noch sein Arm H4339 ; und sie wird dahingegeben werden, sie und die sie eingeführt haben, und der H6256 sie gezeugt, und der sie in jenen Zeiten unterstützt hat.
  7 H8328 Doch einer von den Schößlingen ihrer Wurzeln H5342 wird H3653 an seiner Statt H5975 aufstehen H2428 ; und H935 er H935 wird gegen die Heeresmacht kommen H6828 , und H4581 wird in die Festungen H4428 des Königs H6213 des Nordens eindringen und H2388 mit ihnen nach Gutdünken verfahren, und wird siegen .
  8 H6828 Und H935 auch wird er H430 ihre Götter H3701 samt ihren gegossenen Bildern, samt ihren kostbaren Geräten, Silber H2091 und Gold H4714 , nach Ägypten H7628 in die Gefangenschaft H8141 führen; und er wird Jahre H4428 lang standhalten vor dem König des Nordens.
  9 H4438 Und dieser wird in das Reich H4428 des Königs H935 des Südens kommen H127 , aber in sein Land zurückkehren.
  10 H1121 Aber seine Söhne H622 werden H7725 sich H2428 zum Kriege rüsten und H1995 eine Menge H7227 großer H935 Heere zusammenbringen; und einer wird kommen H935 und überschwemmen und überfluten; und er H5674 wird wiederkommen, und sie werden Krieg führen bis zu seiner Festung.
  11 H6828 Und H4428 der König H3318 des Südens wird sich erbittern, und wird ausziehen H4428 und mit ihm, dem König H3898 des Nordens, streiten H7227 ; und dieser wird eine große Menge H5975 aufstellen, aber H1995 die Menge H3027 wird in seine Hand H5414 gegeben werden.
  12 H1995 Und wie die Menge H3824 weggenommen wird, wird sein Herz H5307 sich H5375 erheben H5810 ; und er wird Zehntausende niederwerfen, aber nicht zu Macht kommen.
DSV(i) 4 En als hij zal staan, zal zijn rijk gebroken, en in de vier winden des hemels verdeeld worden, maar niet aan zijn nakomelingen, ook niet naar zijn heerschappij, waarmede hij heerste; want zijn rijk zal uitgerukt worden, en dat voor anderen, dan deze. 5 En de koning van het Zuiden, die een van zijn vorsten is, zal sterk worden; doch een ander zal sterker worden dan hij, en hij zal heersen; zijn heerschappij zal een grote heerschappij zijn. 6 Op het einde nu van sommige jaren, zullen zij zich met elkander bevrienden, en de dochter des konings van het Zuiden zal komen tot de koning van het Noorden, om billijke voorwaarden te maken; doch zij zal de macht des arms niet behouden, daarom zal hij, noch zijn arm, niet bestaan; maar zij zal overgegeven worden, en die haar gebracht hebben, en die haar gegenereerd heeft, en die haar gesterkt heeft in die tijden. 7 Doch uit de spruit van haar wortelen zal er een opstaan in zijn staat, die zal met heirkracht komen, en hij zal komen tegen die sterke plaatsen des konings van het Noorden, en hij zal tegen dezelve doen, en hij zal ze bemachtigen. 8 Ook zal hij hun goden, met hun vorsten, met hun gewenste vaten van zilver en goud, in de gevangenis naar Egypte brengen; en hij zal enige jaren staande blijven boven den koning van het Noorden. 9 Alzo zal de koning van het Zuiden in het koninkrijk komen, en hij zal wederom in zijn land trekken. 10 Doch zijn zonen zullen zich in strijd mengen, en zij zullen een menigte van grote heiren verzamelen; en een van hen zal snellijk komen, en als een vloed overstromen en doortrekken; en hij zal wederom komen, en zich in den strijd mengen, tot aan zijn sterke plaats toe. 11 En de koning van het Zuiden zal verbitterd worden, en hij zal uittrekken, en strijden tegen hem, tegen den koning van het Noorden, die ook een grote menigte oprichten zal, doch die menigte zal in zijn hand gegeven worden. 12 Als die menigte zal weggenomen zijn, zal zijn hart zich verheffen, en hij zal er enige tien duizenden nedervellen; evenwel zal hij niet gesterkt worden.
DSV_Strongs(i)
  4 H5975 H8800 En als hij zal staan H4438 , zal zijn rijk H7665 H8735 gebroken H702 , en in de vier H7307 winden H8064 des hemels H2673 H8735 verdeeld worden H319 , maar niet aan zijn nakomelingen H4915 , ook niet naar zijn heerschappij H4910 H8804 , waarmede hij heerste H4438 ; want zijn rijk H5428 H8735 zal uitgerukt worden H312 , en dat voor anderen, dan deze.
  5 H4428 En de koning H5045 van het Zuiden H8269 , die een van zijn vorsten H2388 H8799 is, zal sterk worden H2388 H8799 ; doch [een] [ander] zal sterker worden H4910 H8804 dan hij, en hij zal heersen H4475 ; zijn heerschappij H7227 zal een grote H4474 heerschappij zijn.
  6 H7093 Op het einde H8141 nu van [sommige] jaren H2266 H8691 , zullen zij zich met elkander bevrienden H1323 , en de dochter H4428 des konings H5045 van het Zuiden H935 H8799 zal komen H4428 tot de koning H6828 van het Noorden H4339 , om billijke voorwaarden H6213 H8800 te maken H3581 ; doch zij zal de macht H2220 des arms H6113 H8799 niet behouden H2220 , daarom zal hij, noch zijn arm H5975 H8799 , niet bestaan H5414 H8735 ; maar zij zal overgegeven worden H935 H8688 , en die haar gebracht hebben H3205 H8802 , en die haar gegenereerd heeft H2388 H8688 , en die haar gesterkt heeft H6256 in die tijden.
  7 H5342 Doch uit de spruit H8328 van haar wortelen H5975 H8804 zal er een opstaan H3653 [in] zijn staat H2428 , die zal met heirkracht H935 H8799 komen H935 H8799 , en hij zal komen H4581 tegen die sterke plaatsen H4428 des konings H6828 van het Noorden H6213 H8804 , en hij zal tegen dezelve doen H2388 H8689 , en hij zal ze bemachtigen.
  8 H430 Ook zal hij hun goden H5257 , met hun vorsten H2532 , met hun gewenste H3627 vaten H3701 van zilver H2091 en goud H7628 , in de gevangenis H4714 naar Egypte H935 H8686 brengen H8141 ; en hij zal [enige] jaren H5975 H8799 staande blijven H4428 boven den koning H6828 van het Noorden.
  9 H4428 Alzo zal de koning H5045 van het Zuiden H4438 in het koninkrijk H935 H8804 komen H7725 H0 , en hij zal wederom H127 in zijn land H7725 H8804 trekken.
  10 H1121 Doch zijn zonen H1624 H8691 zullen zich [in] [strijd] mengen H1995 , en zij zullen een menigte H7227 van grote H2428 heiren H622 H8804 verzamelen H935 H8800 ; en [een] [van] [hen] zal snellijk H935 H8804 komen H7857 H8804 , en als een vloed overstromen H5674 H8804 en doortrekken H7725 H8799 ; en hij zal wederom komen H1624 H8691 , en zich [in] [den] [strijd] mengen H4581 , tot aan zijn sterke plaats toe.
  11 H4428 En de koning H5045 van het Zuiden H4843 H8698 zal verbitterd worden H3318 H8804 , en hij zal uittrekken H3898 H8738 , en strijden H4428 tegen hem, tegen den koning H6828 van het Noorden H7227 , die [ook] een grote H1995 menigte H5975 H8689 oprichten zal H1995 , doch die menigte H3027 zal in zijn hand H5414 H8738 gegeven worden.
  12 H1995 Als die menigte H5375 H8738 zal weggenomen zijn H3824 , zal zijn hart H7311 H8804 H8675 H7311 H8799 zich verheffen H7239 , en hij zal er [enige] tien duizenden H5307 H8689 nedervellen H5810 H8799 ; evenwel zal hij niet gesterkt worden.
Giguet(i) 4 Et, au moment où son empire sera affermi, il sera brisé et partagé aux quatre vents du ciel; et il ne passera point à ses descendants, et il ne gardera point sa puissance selon ses désirs; car sa royauté lui sera arrachée; puis elle passera à d’autres après lui. 5 ¶ Et le roi du midi se fortifiera; mais l’un de ces princes prévaudra contre lui, et il dominera sur un grand royaume. 6 Et quelques années après ils s’uniront; et la fille du roi du midi ira trouver le roi de l’aquilon pour faire alliance avec lui; mais elle ne retirera pas de là un bras puissant; et la race du vainqueur ne se maintiendra pas; et elle-même sera livrée avec ceux qui la conduisaient, et la jeune fille, et celui qui la fortifiait en ces temps. 7 Mais un rejeton de la fleur de sa racine s’élèvera bientôt après; et il s’avancera à la tête d’une armée, et il entrera dans les forteresses du roi de l’aquilon; il combattra contre elles, et il s’en rendra maître. 8 Et il transportera en Égypte, avec les captifs, leurs dieux et leurs statues de fonte et leurs objets précieux d’argent et d’or; et lui-même subsistera plus longtemps que le roi de l’aquilon. 9 Celui-ci à son tour entrera dans le royaume du roi du midi, puis il retournera en sa propre terre. 10 Et ses fils parmi maintes nations rassembleront une grande multitude; et l’un d’eux se mettra en campagne; et en sa marche il s’avancera comme un torrent débordé; il passera, il campera et rassemblera, ses forces pour le combat. 11 Et le roi du midi s’effarouchera, et il s’avancera pour combattre le roi de l’aquilon; et il lèvera une grande armée, et une grande multitude d’ennemis lui sera livrée. 12 Et il prendra captive cette multitude, et son cœur s’enorgueillira, et il massacrera des myriades d’ennemis; mais il n’en sera pas plus puissant.
DarbyFR(i) 4 Et quand il se sera levé, son royaume sera brisé et sera divisé vers les quatre vents des cieux, et ne passera pas à sa postérité, et ne sera pas selon la domination qu'il exerçait; car son royaume sera arraché, et sera à d'autres, outre ceux-là. 5
Et le roi du midi sera fort, et un de ses chefs; mais un autre sera plus fort que lui, et dominera; sa domination sera une grande domination. 6 Et au bout de plusieurs années, ils s'uniront ensemble; et la fille du roi du midi viendra vers le roi du nord pour faire un arrangement droit; mais elle ne conservera pas la force de son bras; et il ne subsistera pas, ni son bras; et elle sera livrée, elle, et ceux qui l'ont amenée, et celui qui l'a engendrée, et celui qui lui aidait dans ces temps-là. 7 Mais d'un rejeton de ses racines se lèvera à sa place un homme, et il viendra à l'armée, et il entrera dans la forteresse du roi du nord; et il agira contre eux et se montrera puissant; 8 et même il emmènera captifs, en Égypte, leurs dieux et leurs princes, avec leurs objets précieux, l'argent et l'or; et il subsistera plus d'années que le roi du nord. 9 Et celui-ci viendra dans le royaume du roi du midi et il retournera dans son pays. 10 Mais ses fils s'irriteront et rassembleront une multitude de forces nombreuses; et l'un d'eux viendra et inondera et passera outre; et il reviendra et poussera le combat jusqu'à sa forteresse. 11 Et le roi du midi s'exaspérera, et sortira, et fera la guerre contre lui, contre le roi du nord; et celui-ci mettra sur pied une grande multitude, mais la multitude sera livrée en sa main. 12 Et quand la multitude sera ôtée, son coeur s'exaltera, et il fera tomber des myriades; mais il ne prévaudra pas.
Martin(i) 4 Et sitôt qu'il sera en état, son Royaume sera brisé, et partagé vers les quatre vents des cieux, et ne sera point pour sa race, ni selon la domination avec laquelle il aura dominé : car son Royaume sera extirpé, et sera donné à d'autres, outre ceux-là. 5 Et le Roi du Midi sera fort puissant, mais un des principaux chefs du Roi de Javan sera plus puissant que le Roi du Midi, et dominera, et sa domination sera une grande domination. 6 Et au bout de certaines années ils s'allieront, et la fille du Roi du Midi viendra vers le Roi de l'Aquilon, pour redresser les affaires; mais elle ne retiendra point la force du bras, et ni lui ni son bras ne subsisteront point; mais elle sera livrée, et ceux aussi qui l'auront amenée, et celui qui sera né d'elle, et qui la fortifiait en ces temps-là. 7 Mais le soutien du Royaume du Midi s'élèvera d'un rejeton des racines d'elle, et viendra à l'armée, et entrera dans les forteresses du Roi de l'Aquilon, et y fera de grands exploits, et se fortifiera. 8 Et même il emmènera captifs en Egypte leurs dieux avec les vaisseaux de leurs aspersions, et avec leurs vaisseaux précieux d'argent et d'or, et il subsistera quelques années plus que le Roi de l'Aquilon. 9 Et le Roi du Midi entrera dans son Royaume, mais il s'en retournera en son pays. 10 Mais les fils de celui-là entreront en guerre, et assembleront une multitude de grandes armées; puis l'un d'eux viendra certainement, et se répandra, et passera; il retournera, dis-je, et s'avancera en bataille jusqu'à la forteresse du Roi du Midi. 11 Et le Roi du Midi sera irrité, et sortira, et combattra contre lui, savoir contre le Roi de l'Aquilon; et il assemblera une grande multitude, et cette multitude sera livrée entre les mains du Roi du Midi. 12 Et après avoir défait cette multitude il élèvera son coeur, et abattra des gens à milliers, mais il ne sera pas fortifié.
Segond(i) 4 Et lorsqu'il se sera élevé, son royaume se brisera et sera divisé vers les quatre vents des cieux; il n'appartiendra pas à ses descendants, et il ne sera pas aussi puissant qu'il était, car il sera déchiré, et il passera à d'autres qu'à eux. 5 Le roi du midi deviendra fort. Mais un de ses chefs sera plus fort que lui, et dominera; sa domination sera puissante. 6 Au bout de quelques années ils s'allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du septentrion pour rétablir la concorde. Mais elle ne conservera pas la force de son bras, et il ne résistera pas, ni lui, ni son bras; elle sera livrée avec ceux qui l'auront amenée, avec son père et avec celui qui aura été son soutien dans ce temps-là. 7 Un rejeton de ses racines s'élèvera à sa place; il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du septentrion, il en disposera à son gré, et il se rendra puissant. 8 Il enlèvera même et transportera en Egypte leurs dieux et leurs images de fonte, et leurs objets précieux d'argent et d'or. Puis il restera quelques années éloigné du roi du septentrion. 9 Et celui-ci marchera contre le royaume du roi du midi, et reviendra dans son pays. 10 Ses fils se mettront en campagne et rassembleront une multitude nombreuse de troupes; l'un d'eux s'avancera, se répandra comme un torrent, débordera, puis reviendra; et ils pousseront les hostilités jusqu'à la forteresse du roi du midi. 11 Le roi du midi s'irritera, il sortira et attaquera le roi du septentrion; il soulèvera une grande multitude, et les troupes du roi du septentrion seront livrées entre ses mains. 12 Cette multitude sera fière, et le coeur du roi s'enflera; il fera tomber des milliers, mais il ne triomphera pas.
Segond_Strongs(i)
  4 H5975 Et lorsqu’il se sera élevé H8800   H4438 , son royaume H7665 se brisera H8735   H2673 et sera divisé H8735   H702 vers les quatre H7307 vents H8064 des cieux H319  ; il n’appartiendra pas à ses descendants H4915 , et il ne sera pas aussi puissant H4910   H8804   H4438 qu’il était, car il H5428 sera déchiré H8735   H312 , et il passera à d’autres qu’à eux.
  5 H4428 ¶ Le roi H5045 du midi H2388 deviendra fort H8799   H8269 . Mais un de ses chefs H2388 sera plus fort H8799   H4910 que lui, et dominera H8804   H4475  ; sa domination H7227 sera puissante H4474  .
  6 H7093 Au bout H8141 de quelques années H2266 ils s’allieront H8691   H1323 , et la fille H4428 du roi H5045 du midi H935 viendra H8799   H4428 vers le roi H6828 du septentrion H6213 pour rétablir H8800   H4339 la concorde H6113 . Mais elle ne conservera H8799   H3581 pas la force H2220 de son bras H5975 , et il ne résistera H8799   H2220 pas, ni lui, ni son bras H5414  ; elle sera livrée H8735   H935 avec ceux qui l’auront amenée H8688   H3205 , avec son père H8802   H2388 et avec celui qui aura été son soutien H8688   H6256 dans ce temps-là.
  7 H5342 Un rejeton H8328 de ses racines H5975 s’élèvera H8804   H3653 à sa place H935  ; il viendra H8799   H2428 à l’armée H935 , il entrera H8799   H4581 dans les forteresses H4428 du roi H6828 du septentrion H6213 , il en disposera H8804   H2388 à son gré, et il se rendra puissant H8689  .
  8 H935 Il enlèvera H8686   H7628 même et transportera H4714 en Egypte H430 leurs dieux H5257 et leurs images de fonte H3627 , et leurs objets H2532 précieux H3701 d’argent H2091 et d’or H5975 . Puis il restera H8799   H8141 quelques années H4428 éloigné du roi H6828 du septentrion.
  9 H935 Et celui-ci marchera H8804   H4438 contre le royaume H4428 du roi H5045 du midi H7725 , et reviendra H8804   H127 dans son pays.
  10 H1121 Ses fils H1624 se mettront en campagne H8691   H622 et rassembleront H8804   H1995 une multitude H7227 nombreuse H2428 de troupes H935  ; l’un d’eux s’avancera H8800   H935   H8804   H7857 , se répandra H8804   H5674 comme un torrent, débordera H8804   H7725 , puis reviendra H8799   H1624  ; et ils pousseront les hostilités H8691   H4581 jusqu’à la forteresse du roi du midi.
  11 H4428 Le roi H5045 du midi H4843 s’irritera H8698   H3318 , il sortira H8804   H3898 et attaquera H8738   H4428 le roi H6828 du septentrion H5975  ; il soulèvera H8689   H7227 une grande H1995 multitude H1995 , et les troupes H5414 du roi du septentrion seront livrées H8738   H3027 entre ses mains.
  12 H1995 Cette multitude H5375 sera fière H8738   H3824 , et le cœur H7311 du roi s’enflera H8804   H8675   H7311   H8799   H5307  ; il fera tomber H8689   H7239 des milliers H5810 , mais il ne triomphera H8799   pas.
SE(i) 4 Pero cuando esté enseñoreado, será quebrantado su reino, y será partido por los cuatro vientos del cielo; y no a su descendiente, ni según el señorío con que él se enseñoreó; porque su reino será arrancado, y para otros fuera de éstos. 5 Y se hará fuerte el rey del mediodía y de sus principados y le sobrepujará, y se hará poderoso, y su señorío será grande señorío. 6 Mas al cabo de algunos años se concertarán, y la hija del rey del mediodía vendrá al rey del norte para hacer los conciertos; mas no tendrá fuerza de brazo; ni permanecerá él, ni su brazo; porque ella será entregada, y los que la habían traído, y su padre, y los que estaban de su parte en aquel tiempo. 7 Mas del renuevo de sus raíces se levantará sobre su silla, y vendrá al ejército, y entrará en la fortaleza del rey del norte, y hará en ellos a su voluntad, y predominará. 8 Y aun los dioses de ellos, con sus príncipes, con sus vasos preciosos de plata y de oro, llevará cautivos en Egipto; y por algunos años se mantendrá él contra el rey del norte. 9 Así entrará en el reino el rey del mediodía, y volverá a su tierra. 10 Mas los hijos de aquél se airarán y reunirán multitud de grandes ejércitos: y vendrá a gran prisa, e inundará, y pasará, y tornará, y llegará con ira hasta su fortaleza. 11 Por lo cual se enfurecerá el rey del mediodía, y saldrá, y peleará con el mismo rey del norte; y pondrá en campo gran multitud, y toda aquella multitud será entregada en su mano. 12 Por lo cual la multitud se ensoberbecerá, se elevará su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.
ReinaValera(i) 4 Pero cuando estará enseñoreado, será quebrantado su reino, y repartido por los cuatro vientos del cielo; y no á sus descendientes, ni según el señorío con que él se enseñoreó: porque su reino será arrancado, y para otros fuera de aquellos. 5 Y haráse fuerte el rey del mediodía: mas uno de los príncipes de aquél le sobrepujará, y se hará poderoso; su señorío será grande señorío. 6 Y al cabo de años se concertarán, y la hija del rey del mediodía vendrá al rey del norte para hacer los conciertos. Empero ella no podrá retener la fuerza del brazo: ni permanecerá él, ni su brazo; porque será entregada ella, y los que la habían traído, asimismo su hijo, y los que estaban de parte de ella en aquel tiempo. 7 Mas del renuevo de sus raíces se levantará uno sobre su silla, y vendrá con ejército, y entrará en la fortaleza del rey del norte, y hará en ellos á su arbitrio, y predominará. 8 Y aun los dioses de ellos, con sus príncipes, con sus vasos preciosos de plata y de oro, llevará cautivos á Egipto: y por años se mantendrá él contra el rey del norte. 9 Así entrará en el reino el rey del mediodía, y volverá á su tierra. 10 Mas los hijos de aquél se airarán y reunirán multitud de grandes ejércitos: y vendrá á gran priesa, é inundará, y pasará, y tornará, y llegará con ira hasta su fortaleza. 11 Por lo cual se enfurecerá el rey del mediodía, y saldrá, y peleará con el mismo rey del norte; y pondrá en campo gran multitud, y toda aquella multitud será entregada en su mano. 12 Y la multitud se ensoberbecerá, elevaráse su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.
JBS(i) 4 Pero cuando esté enseñoreado, será quebrantado su reino, y será partido por los cuatro vientos del cielo; y no a su descendiente, ni según el señorío con que él se enseñoreó; porque su reino será arrancado, y para otros fuera de éstos. 5 Y se hará fuerte el rey del mediodía y de sus principados y le sobrepujará, y se hará poderoso, y su señorío será grande señorío. 6 Mas al cabo de algunos años se concertarán, y la hija del rey del mediodía vendrá al rey del norte para hacer los conciertos; mas no tendrá fuerza de brazo; ni permanecerá él, ni su brazo; porque ella será entregada, y los que la habían traído, y su padre, y los que estaban de su parte en aquel tiempo. 7 Mas del renuevo de sus raíces se levantará uno sobre su silla, y vendrá al ejército, y entrará en la fortaleza del rey del norte, y hará en ellos a su voluntad, y predominará. 8 Y aun los dioses de ellos, con sus príncipes, con sus vasos preciosos de plata y de oro, llevará cautivos en Egipto; y por algunos años se mantendrá él contra el rey del norte. 9 Así entrará en el reino el rey del mediodía, y volverá a su tierra. 10 Mas los hijos de aquel se airarán y reunirán multitud de grandes ejércitos: y vendrá a gran prisa, e inundará, y pasará, y tornará, y llegará con ira hasta su fortaleza. 11 Por lo cual se enfurecerá el rey del mediodía, y saldrá, y peleará con el mismo rey del norte; y pondrá en campo gran multitud, y toda aquella multitud será entregada en su mano. 12 Por lo cual la multitud se ensoberbecerá, se elevará su corazón, y derribará muchos millares; mas no prevalecerá.
Albanian(i) 4 Por kur të jetë formuar mbretëria e tij do të copëtohet dhe do të ndahet në drejtim të katër erërave të qiellit, por jo midis trashëgimtarëve të tij dhe as me po atë forcë me të cilën ai mbretëronte, sepse mbretëria e tij do të çrrënjoset dhe do t'u kalojë të tjerëve, dhe jo trashëgimtarëve. 5 Kështu mbreti i jugut do të bëhet i fortë, por një ndër princat e tij do të bëhet më i fortë nga ai dhe do të sundojë; sundimi i tij do të jetë një sundim i madh. 6 Mbas disa vjetëve do të lidhin aleancë; pastaj bija e mbretit të jugut do të vijë te mbreti i veriut për të bërë një marrëveshje, por nuk do ruajë më as forcën e fuqisë së saj, dhe nuk do të mund të zgjasë as ai as pushteti i tij; në ato kohëra ajo do t'i dorëzohet vdekjes bashkë me ata që e kanë çuar, që e kanë lindur dhe që e kanë mbështetur. 7 Por një nga pasardhësit nga rrënja e saj do të dalë dhe do të zërë vendin e saj; ai do të vijë kundër ushtrisë, do të hyjë në fortesat e mbretit të veriut, do të veprojë kundër tyre dhe do të dalë fitimtar. 8 Do të shpjerë gjithashtu si plaçkë në Egjipt perënditë e tyre me figurat e tyre të derdhura dhe me sendet e tyre të çmuara prej argjendi dhe prej ari, dhe për disa vjet do të rrijë larg mbretit të veriut. 9 Ky do të dalë kundër mbretit të jugut, por pastaj do të kthehet në vendin e tij. 10 Bijtë e tij do të përgatiten pastaj për luftë dhe do të mbledhin turma forcash të mëdha, dhe një prej tyre do të dalë me siguri përpara, do të vërshojë si një përmbytje dhe do të kalojë tutje për ta çuar luftën deri në fortesën e tij. 11 Atëherë mbreti i jugut, i tërbuar, do të dalë të luftojë kundër këtij, kundër mbretit të veriut, i cili do të mobilizojë një turmë të madhe, por turma do të bjerë në dorë të armikut. 12 Kur turmën do ta kenë çuar tutje, zemra e tij do të mbushet me krenari; do të mposhtë me mijëra, por nuk do të jetë më i fortë.
RST(i) 4 Но когда он восстанет, царство его разрушится и разделится по четырем ветрам небесным, и не к его потомкам перейдет, и не с тою властью, с какою он владычествовал; ибо раздробится царство его и достанется другим, кроме этих. 5 И усилится южный царь и один из князей его пересилит его и будет владычествовать, и велико будет владычество его. 6 Но через несколько лет они сблизятся, и дочь южного царя придет к царю северному, чтобы установить правильные отношения между ними; но онане удержит силы в руках своих, не устоит и род ее, но преданы будут как она, так и сопровождавшие ее, и рожденный ею, и помогавшие ей в те времена. 7 Но восстанет отрасль от корня ее, придет к войску и войдет в укрепления царя северного, и будет действовать в них, и усилится. 8 Даже и богов их, истуканы их с драгоценными сосудами их, серебряными и золотыми, увезет в плен в Египет и на несколько лет будет стоять вышецаря северного. 9 Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя,но возвратится в свою землю. 10 Потом вооружатся сыновья его и соберут многочисленное войско, иодин из них быстро пойдет, наводнит и пройдет, и потом, возвращаясь, будет сражаться с ним до укреплений его. 11 И раздражится южный царь, и выступит, сразится с ним, с царем северным, и выставит большое войско, и предано будет войско в руки его. 12 И ободрится войско, и сердце царя вознесется; он низложит многие тысячи, но от этого не будет сильнее.
Arabic(i) 4 وكقيامه تنكسر مملكته وتنقسم الى رياح السماء الاربع ولا لعقبه ولا حسب سلطانه الذي تسلط به لان مملكته تنقرض وتكون لآخرين غير اولئك. 5 ويتقوى ملك الجنوب. ومن رؤسائه من يقوى عليه ويتسلط. تسلط عظيم تسلطه. 6 وبعد سنين يتعاهدان وبنت ملك الجنوب تأتي الى ملك الشمال لاجراء الاتفاق ولكن لا تضبط الذراع قوة ولا يقوم هو ولا ذراعه. وتسلّم هي والذين اتوا بها والذي ولدها ومن قوّاها في تلك الاوقات. 7 ويقوم من فرع اصولها قائم مكانه ويأتي الى الجيش ويدخل حصن ملك الشمال ويعمل بهم ويقوى. 8 ويسبي الى مصر آلهتهم ايضا مع مسبوكاتهم وآنيتهم الثمينة من فضة وذهب ويقتصر سنين عن ملك الشمال. 9 فيدخل ملك الجنوب الى مملكته ويرجع الى ارضه 10 وبنوه يتهيجون فيجمعون جمهور جيوش عظيمة ويأتي آت ويغمر ويطمو ويرجع ويحارب حتى الى حصنه. 11 ويغتاظ ملك الجنوب ويخرج ويحاربه اي ملك الشمال ويقيم جمهورا عظيما فيسلّم الجمهور في يده. 12 فاذا رفع الجمهور يرتفع قلبه ويطرح ربوات ولا يعتزّ.
Bulgarian(i) 4 А щом той се издигне, царството му ще се съсипе и ще се раздели към четирите небесни ветрища, но не на наследниците му и не според властта, с която той е владял; защото царството му ще се изкорени и ще бъде за други, а не за тези. 5 И южният цар ще стане силен; и един от първенците му ще стане по-силен от него и ще владее; владичеството му ще бъде голямо владичество. 6 И след няколко години ще се сдружат; и дъщерята на южния цар ще дойде при северния цар, за да направи спогодба. Но тя няма да задържи силата на мишцата си; и той няма да устои, нито мишцата му; и тя ще бъде предадена, и онези, които я доведоха, и родителят й, и онзи, който я подкрепяше в онези времена. 7 Но вместо него ще се издигне една издънка от корените й; и той ще дойде против войската и ще влезе в крепостите на северния цар, и ще действа против тях, и ще бъде силен. 8 Също и боговете им заедно с изляните им идоли и скъпоценните им вещи от злато и сребро ще отведе в плен в Египет; и няколко години ще се въздържа от нападения над северния цар. 9 А той ще дойде в царството на южния цар, но ще се върне в земята си. 10 И синовете му ще се надигнат на война и ще съберат множество от големи войски; то ще дойде с устрем, ще наводни и ще премине, и ще се върне, и ще се надигне чак до крепостта му. 11 И южният цар ще освирепее и ще излезе, и ще се бие с него, със северния цар; а той ще опълчи голямо множество, но множеството ще бъде предадено в ръката му. 12 И когато бъде откарано множеството, сърцето му ще се надигне и той ще повали десетки хиляди, но няма да се укрепи.
Croatian(i) 4 A čim se ustane, njegovo će se kraljevstvo raspasti i bit će razdijeljeno na četiri vjetra nebeska, ali ne među njegove potomke; i neće više biti tako moćno kao za njegove vladavine, jer će njegovo kraljevstvo biti razoreno i predano drugima, a ne njima. 5 Kralj će Juga postati moćan; jedan će od njegovih zapovjednika biti moćniji od njega i zavladat će većom moću nego što je njegova. 6 Nekoliko godina kasnije oni će se udružiti, a kći kralja Juga doći će kralju Sjevera da sklope ugovor. Ali ona tim neće sačuvati snagu svoje mišice i njezino se potomstvo neće održati: bit će predana ona, i njezina pratnja, i njezino dijete, i njezin pomagač u tim vremenima. 7 No jedan će se izdanak njezina korijena podići na njezino mjesto, navalit će na vojsku, prodrijet će u tvrđavu kralja Sjevera, postupati s njima po miloj volji i pobijediti ih. 8 Pa i njihove bogove, njihove kipove i njihovo dragocjeno suđe, srebrno i zlatno, odnijet će kao plijen u Egipat. Nekoliko godina bit će jači od kralja Sjevera, 9 koji će onda prodrijeti u kraljevstvo kralja Juga, odakle će se vratiti u svoju zemlju. 10 Ali će se onda njegovi sinovi naoružati, skupit će silnu vojsku, odlučno će navaliti i poput poplave proći, zatim će se opet zametnuti rat sve do njegove utvrde. 11 Tada će se kralj Juga razgnjeviti i zavojštiti na kralja Sjevera; podići će silnu vojsku i nadvladati vojsku njegovu. 12 Mnoštvo će biti uništeno, a on će se zbog toga uzoholiti; pobit će desetke tisuća, ali se neće održati:
BKR(i) 4 Když se pak zmocní, potříno bude království jeho, a rozděleno bude na čtyři strany světa, však ne mezi potomky jeho, aniž bude panství jeho takové, jakéž bylo; nebo vykořeněno bude království jeho, a jiným mimo ně se dostane. 5 Pročež posilní se král polední, ano i jedno z knížat jeho, a mocnější bude nad něho, a panovati bude; panství široké bude panství jeho. 6 Po některých pak letech spřízní se; nebo dcera krále poledního dostane se za krále půlnočního, aby učinila příměří. Ale neobdrží síly ramene, aniž on ostojí s ramenem svým, ale vydána bude ona i ti, kteříž ji přivedou, i syn její, i ten, kterýž ji posilňoval v ty časy. 7 Potom povstane z výstřelku kořenů jejích na místo jeho, kterýž přitáhne s vojskem svým, a udeří na pevnost krále půlnočního, a přičiní se, aby se jich zmocnil. 8 Nadto i bohy jejich s knížaty jejich, s nádobami drahými jejich, stříbrem a zlatem v zajetí zavede do Egypta, a bude bezpečen za mnoho let před králem půlnočním. 9 A tak přijde do království král polední, a navrátí se do země své. 10 Ale synové onoho válčiti budou, a seberou množství vojsk velikých. A nenadále přijda, jako povodeň procházeti bude, a navracuje se, válkou dotírati bude až k jeho pevnostem. 11 Pročež rozdrážděn jsa král polední, vytáhne, a bojovati bude s ním, s králem půlnočním, a sšikuje množství veliké, i bude vydáno množství to v ruku jeho. 12 I pozdvihne se množství to, a povýší se srdce jeho, a ačkoli porazí na tisíce, a však se nezmocní.
Danish(i) 4 Og som han opstaar, skal hans Rige sønderbrydes og deles imod Himmelens fire Veje, og det skal ikke være for hans efterladte, ej heller et Herredømme som hans Herredømme, men hans Rige skal oprykkes og blive andre end disse til Del. 5 Og Kongen af Sønden skal vorde mægtig, men der er en af hans Fyrster, som skal blive mægtigere end han og herske, hans Herredom skal blive et stort Herredom. 6 Og naar nogle Aar ere til Ende, skulle de indgaa Forbindelse, og Kongen af Søndens Datter skal drage ind til Kongen af Norden for at bringe et redeligt Forhold til Veje; men hun skal ikke beholde Armens Kraft, og han og hans Arm skal ikke bestaa, men hun skal gives hen tillige med dem, som bragte hende did, og ham, som avlede hende og understøttede hende, naar Tiderne komme. 7 Og af Skud fra hendes Rødder skal der opstaa een i hans Sted og drage imod Hæren og trænge ind i Kongen af Nordens Fæstninger og handle med dem efter sin Villie og faa Overmagt. 8 Ja, ogsaa deres Guder tillige med deres støbte Billeder, tillige med deres kostbare Kar, Sølv og Guld; skal han føre som Bytte til Ægypten; og han skal holde Stand nogle Aar imod Kongen af Norden. 9 Og denne skal drage ind i Konger af Søndens Rige; men han skal vende tilbage til sit Land igen. 10 Og hans Sønner skulle ruste sig og samle en Hob af mange Hære og komme og drage ind og oversvømme Og overfare; og de skulle komme igen og trænge frem indtil hans Fæstning. 11 Og Kongen af Sønden skal forbitres og drage ud at stride imod ham, imod Kongen af Norden; og skønt denne opstiller en stor Hob, skal Hoben dog gives i hans Haand. 12 Som Hoben hæver sig, skal hans hjerte ophøje sig, og han skal fælde ti Tusinde og dog ikke blive mægtig.
CUV(i) 4 他 興 起 的 時 候 , 他 的 國 必 破 裂 , 向 天 的 四 方 ( 方 : 原 文 是 風 ) 分 開 , 卻 不 歸 他 的 後 裔 , 治 國 的 權 勢 也 都 不 及 他 ; 因 為 他 的 國 必 被 拔 出 , 歸 與 他 後 裔 之 外 的 人 。 5 南 方 的 王 必 強 盛 , 他 將 帥 中 必 有 一 個 比 他 更 強 盛 , 執 掌 權 柄 , 他 的 權 柄 甚 大 。 6 過 些 年 後 , 他 們 必 互 相 連 合 , 南 方 王 的 女 兒 必 就 了 北 方 王 來 立 約 ; 但 這 女 子 幫 助 之 力 存 立 不 住 , 王 和 他 所 倚 靠 之 力 也 不 能 存 立 。 這 女 子 和 引 導 他 來 的 , 並 生 他 的 , 以 及 當 時 扶 助 他 的 , 都 必 交 與 死 地 。 7 但 這 女 子 的 本 家 ( 原 文 是 根 ) 必 另 生 一 子 ( 子 : 原 文 是 枝 ) 繼 續 王 位 , 他 必 率 領 軍 隊 進 入 北 方 王 的 保 障 , 攻 擊 他 們 , 而 且 得 勝 ; 8 並 將 他 們 的   神 像 和 鑄 成 的 偶 像 , 與 金 銀 的 寶 器 掠 到 埃 及 去 。 數 年 之 內 , 他 不 去 攻 擊 北 方 的 王 。 9 北 方 的 王 ( 原 文 是 他 ) 必 入 南 方 王 的 國 , 卻 要 仍 回 本 地 。 10 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 的 二 子 必 動 干 戈 , 招 聚 許 多 軍 兵 。 這 軍 兵 前 去 , 如 洪 水 氾 濫 , 又 必 再 去 爭 戰 , 直 到 南 方 王 的 保 障 。 11 南 方 王 必 發 烈 怒 , 出 來 與 北 方 王 爭 戰 , 擺 列 大 軍 ; 北 方 王 的 軍 兵 必 交 付 他 手 。 12 他 的 眾 軍 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 雖 使 數 萬 人 仆 倒 , 卻 不 得 常 勝 。
CUV_Strongs(i)
  4 H5975 他興起 H4438 的時候,他的國 H7665 必破裂 H8064 ,向天 H702 的四 H7307 方(方:原文是風 H2673 )分開 H319 ,卻不歸他的後裔 H4915 ,治國的權勢 H4438 也都不及他;因為他的國 H5428 必被拔出 H312 ,歸與他後裔之外的人。
  5 H5045 南方 H4428 的王 H2388 必強盛 H8269 ,他將帥 H2388 中必有一個比他更強盛 H4910 ,執掌權柄 H4475 ,他的權柄 H7227 甚大。
  6 H8141 過些年 H7093 H2266 ,他們必互相連合 H5045 ,南方 H4428 H1323 的女兒 H6828 必就了北方 H4428 H935 H6213 H4339 H3581 H2220 ;但這女子幫助之力 H6113 存立 H2220 不住,王和他所倚靠之力 H5975 也不能存立 H935 。這女子和引導 H3205 他來的,並生 H6256 他的,以及當時 H2388 扶助 H5414 他的,都必交與死地。
  7 H8328 但這女子的本家(原文是根 H5342 )必另生一子(子:原文是枝 H3653 )繼續王位 H2428 ,他必率領軍隊 H935 H935 進入 H6828 北方 H4428 H4581 的保障 H6213 ,攻擊 H2388 他們,而且得勝;
  8 H430 並將他們的 神 H5257 像和鑄成的偶像 H2091 ,與金 H3701 H2532 的寶 H3627 H7628 掠到 H4714 埃及 H935 H8141 。數年 H5975 之內,他不去 H6828 攻擊北方 H4428 的王。
  9 H935 北方的王(原文是他)必入 H5045 南方 H4428 H4438 的國 H7725 ,卻要仍回 H127 本地。
  10 H1121 北方王(原文是他)的二子 H1624 必動干戈 H622 ,招聚 H1995 H7227 許多 H2428 軍兵 H935 H935 。這軍兵前去 H7857 H5674 ,如洪水氾濫 H7725 ,又必再去 H1624 爭戰 H4581 ,直到南方王的保障。
  11 H5045 南方 H4428 H4843 必發烈怒 H3318 ,出來 H6828 與北方 H4428 H3898 爭戰 H5975 ,擺列 H7227 H1995 大軍 H5414 ;北方王的軍兵必交付 H3027 他手。
  12 H1995 他的眾軍 H5375 高傲 H3824 ,他的心 H7311 H7311 也必自高 H7239 ;他雖使數萬 H5307 人仆倒 H5810 ,卻不得常勝。
CUVS(i) 4 他 兴 起 的 时 候 , 他 的 国 必 破 裂 , 向 天 的 四 方 ( 方 : 原 文 是 风 ) 分 幵 , 却 不 归 他 的 后 裔 , 治 国 的 权 势 也 都 不 及 他 ; 因 为 他 的 国 必 被 拔 出 , 归 与 他 后 裔 之 外 的 人 。 5 南 方 的 王 必 强 盛 , 他 将 帅 中 必 冇 一 个 比 他 更 强 盛 , 执 掌 权 柄 , 他 的 权 柄 甚 大 。 6 过 些 年 后 , 他 们 必 互 相 连 合 , 南 方 王 的 女 儿 必 就 了 北 方 王 来 立 约 ; 但 这 女 子 帮 助 之 力 存 立 不 住 , 王 和 他 所 倚 靠 之 力 也 不 能 存 立 。 这 女 子 和 引 导 他 来 的 , 并 生 他 的 , 以 及 当 时 扶 助 他 的 , 都 必 交 与 死 地 。 7 但 这 女 子 的 本 家 ( 原 文 是 根 ) 必 另 生 一 子 ( 子 : 原 文 是 枝 ) 继 续 王 位 , 他 必 率 领 军 队 进 入 北 方 王 的 保 障 , 攻 击 他 们 , 而 且 得 胜 ; 8 并 将 他 们 的   神 象 和 铸 成 的 偶 象 , 与 金 银 的 宝 器 掠 到 埃 及 去 。 数 年 之 内 , 他 不 去 攻 击 北 方 的 王 。 9 北 方 的 王 ( 原 文 是 他 ) 必 入 南 方 王 的 国 , 却 要 仍 回 本 地 。 10 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 的 二 子 必 动 干 戈 , 招 聚 许 多 军 兵 。 这 军 兵 前 去 , 如 洪 水 氾 滥 , 又 必 再 去 争 战 , 直 到 南 方 王 的 保 障 。 11 南 方 王 必 发 烈 怒 , 出 来 与 北 方 王 争 战 , 摆 列 大 军 ; 北 方 王 的 军 兵 必 交 付 他 手 。 12 他 的 众 军 高 傲 , 他 的 心 也 必 自 高 ; 他 虽 使 数 万 人 仆 倒 , 却 不 得 常 胜 。
CUVS_Strongs(i)
  4 H5975 他兴起 H4438 的时候,他的国 H7665 必破裂 H8064 ,向天 H702 的四 H7307 方(方:原文是风 H2673 )分开 H319 ,却不归他的后裔 H4915 ,治国的权势 H4438 也都不及他;因为他的国 H5428 必被拔出 H312 ,归与他后裔之外的人。
  5 H5045 南方 H4428 的王 H2388 必强盛 H8269 ,他将帅 H2388 中必有一个比他更强盛 H4910 ,执掌权柄 H4475 ,他的权柄 H7227 甚大。
  6 H8141 过些年 H7093 H2266 ,他们必互相连合 H5045 ,南方 H4428 H1323 的女儿 H6828 必就了北方 H4428 H935 H6213 H4339 H3581 H2220 ;但这女子帮助之力 H6113 存立 H2220 不住,王和他所倚靠之力 H5975 也不能存立 H935 。这女子和引导 H3205 他来的,并生 H6256 他的,以及当时 H2388 扶助 H5414 他的,都必交与死地。
  7 H8328 但这女子的本家(原文是根 H5342 )必另生一子(子:原文是枝 H3653 )继续王位 H2428 ,他必率领军队 H935 H935 进入 H6828 北方 H4428 H4581 的保障 H6213 ,攻击 H2388 他们,而且得胜;
  8 H430 并将他们的 神 H5257 象和铸成的偶象 H2091 ,与金 H3701 H2532 的宝 H3627 H7628 掠到 H4714 埃及 H935 H8141 。数年 H5975 之内,他不去 H6828 攻击北方 H4428 的王。
  9 H935 北方的王(原文是他)必入 H5045 南方 H4428 H4438 的国 H7725 ,却要仍回 H127 本地。
  10 H1121 北方王(原文是他)的二子 H1624 必动干戈 H622 ,招聚 H1995 H7227 许多 H2428 军兵 H935 H935 。这军兵前去 H7857 H5674 ,如洪水氾滥 H7725 ,又必再去 H1624 争战 H4581 ,直到南方王的保障。
  11 H5045 南方 H4428 H4843 必发烈怒 H3318 ,出来 H6828 与北方 H4428 H3898 争战 H5975 ,摆列 H7227 H1995 大军 H5414 ;北方王的军兵必交付 H3027 他手。
  12 H1995 他的众军 H5375 高傲 H3824 ,他的心 H7311 H7311 也必自高 H7239 ;他虽使数万 H5307 人仆倒 H5810 ,却不得常胜。
Esperanto(i) 4 Sed dum lia starado lia regno disrompigxos kaj dividigxos laux la kvar ventoj de la cxielo, kaj gxi transiros ne al liaj idoj, kaj ne kun tiu potenco, kun kiu li regis; lia regno estos dissxirita kaj transiros al homoj fremdaj. 5 Fortigxos unu el liaj princoj, la regxo suda, kaj farigxos pli forta ol li, kaj regos; lia potenco estos granda. 6 Sed post kelke da jaroj ili kunigxos inter si; kaj la filino de la suda regxo venos al la norda regxo, por arangxi la aferon inter ili; sed sxi ne retenos la forton en sia mano, kaj ankaux li kun sia forto ne restos; sxi kaj sxiaj akompanantoj kaj sxia infano kaj sxia kelktempa fortiganto estos transdonitaj. 7 Tamen el sxia trunko aperos brancxo, venos kun militistaro, venos al la fortikajxo de la norda regxo, kaj venkos. 8 Ankaux iliajn diojn, kun iliaj statuoj, kaj kun iliaj grandvaloraj vazoj argxentaj kaj oraj, li forportos en Egiptujon, kaj por kelke da jaroj li restos malproksima de la norda regxo. 9 CXi tiu iros al la regno de la suda regxo, sed revenos en sian landon. 10 Poste liaj filoj sin armos kaj kolektos grandan militistaron; kaj unu iros rapide, disversxigxos kiel inundo, kaj denove faros militon gxis lia fortikajxo. 11 Tiam la suda regxo indignos, eliros kaj militos kontraux li, kontraux la norda regxo, kaj starigos grandan homomulton, kaj tiu homamaso estos transdonita en lian manon. 12 Li forkondukos tiun homamason, kaj fierigxos lia koro; sed kvankam li venkos multajn milojn, li tamen ne farigxos pli forta.
Finnish(i) 4 Ja kuin hän korkeimmalle joutunut on, särjetään hänen valtakuntansa ja jaetaan neljään taivaan tuuleen. Ei hänen jälkeen tulevaisillensa eikä senkaltaisella voimalla, mikä hänellä ollut on, sillä hänen valtakuntansa hävitetään, ja tulee muiden osaksi. 5 Ja etelän kuningas, joka yksi hänen päämiehistänsä on, tulee voimalliseksi. Mutta häntä vastaan tulee myös yksi väkeväksi ja hallitsee, jonka valta on suuri. 6 Mutta monikahtain vuotten jälkeen yhdistävät he itsensä toinen toisensa kanssa. Ja etelän kuninkaan tytär tulee pohjan kuninkaan tykö ystävyyttä tekemään. Mutta ei hän pysy käsivarren voimassa. Eikä hänen käsivartensa ole pysyväinen, vaan hän hyljätään niiden kanssa, jotka hänen tuoneet ovat ja sen kanssa, joka hänen siittänyt on ja niiden kanssa, jotka hänen hetkeksi aikaa vahvistaneet olivat. 7 Mutta vesa tulee hänen suvustansa, joka tulee sotajoukon voimalla ja menee pohjan kuninkaan vahvoihin paikkoihin ja toimittaa ja voittaa. 8 Ja vie pois heidän jumalansa ja ruhtinaansa ja kalliit kappaleensa hopian ja kullan Egyptiin ja menestyy monikahdat vuodet pohjan kuningasta vastaan. 9 Ja kuin etelän kuningas on vaeltanut hänen valtakuntansa lävitse, palajaa hän omalle maallensa. 10 Vaan hänen poikansa vihastuvat ja kokoovat suuren sotajoukon, ja yksi tulee ja menee edeskäsin niinkuin virta ja taas kehoittaa muut vihaan valtakuntaansa vastaan. 11 Silloin julmistuu etelän kuningas ja menee ulos ja sotii pohjan kuningasta vastaan ja kokoo niin suuren joukon, että toinen joukko hänen käsiinsä annetaan. 12 Ja hän vie pois sen suuren joukon ja paisuttaa sydämensä, että hän on lyönyt niin monta tuhatta maahan. Mutta ei hän siitä väkevämmäksi tule.
FinnishPR(i) 4 Mutta juuri kun hän on noussut, hajoaa hänen valtakuntansa ja jakautuu neljään taivaan tuuleen. Se ei joudu hänen jälkeläisilleen eikä ole niin mahtava kuin hänen hallitessaan. Sillä hänen valtakuntansa kukistuu ja joutuu muille, ei heille. 5 Ja Etelän kuningas on voimistuva sekä yksi hänen ruhtinaistaan; tämä on voimistuva vielä enemmän kuin hän, ja hänen valtansa on oleva suuri valta. 6 Ja vuosien kuluttua he tekevät keskenään liiton, ja Etelän kuninkaan tytär menee Pohjan kuninkaan tykö saadakseen aikaan sopimuksen. Mutta häneltä menee hänen käsivartensa voima; eikä pysy Pohjan kuningas, ei hänen käsivartensa. Ja tytär itse annetaan alttiiksi ja ne, jotka olivat hänet tuoneet, ja hänen isänsä ja se, joka häntä aikoinaan auttoi. 7 Sitten hänen juurtensa vesoista nousee eräs hänen sijaansa ja tulee sotajoukkoa vastaan, tulee Pohjan kuninkaan linnoitukseen ja tekee heille mielensä mukaan ja on väkevä. 8 Myöskin heidän jumalansa ja valetut kuvansa ja kallisarvoiset astiansa, hopeat ja kullat hän vie saaliinansa Egyptiin; sitten hän muutamia vuosia pysyy Pohjan kuninkaasta erillään. 9 Tämä hyökkää Etelän kuninkaan valtakuntaan, mutta palajaa takaisin maahansa. 10 Ja hänen poikansa varustautuvat ja kokoavat suuret sotavoimat. Ja hän hyökkää ja kuohuu ja tulvii, hän tulee toistamiseen ja tunkeutuu hänen linnoitukseensa asti. 11 Silloin Etelän kuningas kiukustuu ja lähtee sotimaan häntä vastaan, Pohjan kuningasta vastaan. Tämä nostattaa suuren joukon, mutta se joukko joutuu hänen valtaansa. 12 Ja kun se joukko on raivattu pois, paisuu hänen sydämensä. Hän kaataa kymmeniä tuhansia, mutta ei ole kyllin vahva.
Haitian(i) 4 Men, lè l'a fin chita pouvwa li byen chita, gwo peyi l'ap gouvènen an pral separe fè kat pòsyon. Men, se p'ap pitit li yo ki pral gouvènen nan plas li. Se va kat lòt moun. Men, yo p'ap gen pouvwa li menm li te genyen an. 5 Wa peyi Lejip la pral vin fò anpil. Men, yonn nan jeneral lame li yo pral pi fò pase l'. Li pral gouvènen yon peyi ki pi gran pase pa l' la toujou. 6 Apre kèk lanne, wa peyi Lejip la pral siyen kontra ak wa peyi Siri a. Pitit fi wa peyi Lejip la pral marye ak wa peyi Siri a pou kontra a ka kenbe. Men, kontra a p'ap rete lontan, paske yo pral touye ni li, ni mari l', ni pitit li, ni moun li te mennen avè l' lè sa a. 7 Kèk tan apre sa, yonn nan fanmi l' yo va moute wa. Li pral atake lame wa peyi Siri a. L'ap antre nan sitadèl wa a, l'ap goumen avè l'. L'ap soti pi fò pase l'. 8 L'ap pran tout bondye moun yo ak estati an fè yo, ansanm ak tout veso fèt an ajan ak an lò yo te gen pou fè sèvis zidòl yo, l'ap pote yo desann nan peyi Lejip. Pandan kèk tan l'ap rete sou sa l' te fè a, li p'ap pwoche bò peyi Siri a. 9 Wa peyi Siri a pral atake peyi Lejip. Men, l'ap blije kase tèt tounen lakay li. 10 Pitit gason wa peyi Siri a pral pare pou y' al goumen. Y'ap sanble yon gwo lame ak anpil sòlda. Yonn ladan yo pral parèt tankou yon gwo larivyè k'ap desann. L'ap travèse fwontyè a, l'ap atake yon fò lènmi epi l'ap kouri tounen lakay yo. 11 Wa peyi Lejip la pral fache. Li pral leve yon gwo lame pou li al goumen ak wa peyi Siri a, l'ap fè tout sòlda lame wa peyi Siri a prizonye. 12 L'ap kraze gwo lame wa Siri a. Li pral gonfle lestonmak li, l'ap fè touye anpil sòlda. Men, apre sa, l'ap pèdi fòs li.
Hungarian(i) 4 De alighogy támadt, megrontatik az õ országa és elosztatik az égnek négy tája szerint, de nem [száll] az õ maradékira, és nem az õ hatalma szerint, a melylyel õ uralkodott, mert szétszaggattatik az õ birodalma, és másoknak [adatik] ezeken kivül. 5 És elhatalmasodik a déli király, de az õ vezérei közül is [egyik, ]és [ez] hatalmat vesz rajta és uralkodik, nagy uralkodás lesz az õ uralkodása. 6 És esztendõk mulva szövetkeznek, és a déli király leánya az északi királyhoz megy, hogy békéltessen, de a kar erejét meg nem tarthatja, és õ sem áll meg, sem az õ karja, hanem kiszolgáltatják õt és az õ kisérõit és az õ nemzõjét és azt, a ki õt egy ideig gyámolította. 7 De támad helyébe az õ gyökerének csemetéje közül, a ki a had ellen jön majd, és tör az északi király erõsségeire, és azokat megszállja és beveszi. 8 És azoknak isteneit is bálványaikkal és drága arany- és ezüstedényeikkel együtt fogságba viszi Égyiptomba, és néhány esztendeig erõsebb lesz, mint az északi király. 9 Ez ugyan bemegy a déli király országába, de visszatér az õ földére. 10 De az õ fiai fegyverkeznek és sok nagy sereget gyûjtenek, és hirtelen jön és beözönlik, és átmegy és visszatér, és hadakoznak mind az õ erõsségéig. 11 És felháborodik a déli király, és kimegy és megütközik vele, az északi királylyal, és az nagy sokaságot állít fel, de ez a sokaság annak a kezébe adatik. 12 És a mint a sokaság elfogatott: felfuvalkodik annak szíve, és sok ezeret letipor; még sem lesz hatalmas.
Indonesian(i) 4 Tetapi pada puncak kejayaannya, kerajaannya akan pecah dan terbagi-bagi menjadi empat bagian. Raja-raja yang bukan keturunannya akan memerintah sebagai gantinya, dan mereka tidak akan sekuat dia. 5 Raja negeri selatan akan menjadi kuat. Tetapi salah seorang dari panglima-panglimanya akan menjadi lebih kuat daripadanya, dan ia akan memerintah kerajaan yang lebih besar lagi. 6 Beberapa tahun kemudian raja negeri selatan akan mengadakan persekutuan dengan raja negeri utara dan mengawinkan putrinya dengan raja negeri utara itu. Tetapi persekutuan itu tidak bertahan, dan putri itu akan dibunuh, demikian juga suami dan anaknya dan hamba-hamba yang telah mengantarkannya. 7 Tidak lama setelah itu, seorang yang sekeluarga dengan putri itu akan menjadi raja. Ia akan menyerang tentara raja negeri utara, menyerbu bentengnya dan mengalahkannya. 8 Pada waktu ia kembali ke Mesir, ia akan membawa patung dewa musuhnya dan perkakas emas dan perak yang telah dipersembahkan kepada dewa itu. Beberapa tahun lamanya ia tidak akan memerangi raja negeri utara. 9 Kemudian raja negeri utara akan menyerbu negeri selatan, tetapi ia akan dipukul mundur dan pulang ke negerinya sendiri. 10 Lalu putra-putra raja negeri utara akan bersiap-siap untuk berperang dan membentuk tentara yang besar. Salah seorang dari mereka itu akan maju menyerbu seperti banjir. Dalam serbuan yang kedua ia menyerang benteng musuh. 11 Maka marahlah raja negeri selatan, dan ia akan maju ke medan perang melawan raja negeri utara. Ia akan berhasil mengalahkan tentara besar yang dikerahkan raja negeri utara. 12 Kemudian ia akan bangga karena kemenangannya dan karena telah menewaskan banyak musuh, tetapi ia tidak akan terus berkuasa.
Italian(i) 4 Ma tosto ch’egli sarà sorto, il suo regno sarà rotto, e sarà diviso per li quattro venti del cielo, e non alla sua progenie; e quello non sarà pari all’imperio che esso avrà posseduto; perciocchè il suo regno sarà stirpato, e sarà di altri, oltre a coloro. 5 E il re del Mezzodì si fortificherà, ed un altro de’ capitani d’esso; costui si fortificherà sopra quell’altro, e regnerà, e il suo imperio sarà grande. 6 E in capo d’alcuni anni, si congiungeranno insieme, e la figliuola del re del Mezzodì verrà al re del Settentrione, per far loro accordi; ma ella non potrà rattener la forza del braccio; e nè colui, nè il suo braccio, non potrà durare; e colei, insieme con quelli che l’avranno condotta, e il figliuolo di essa, e chi terrà la parte sua, saranno dati a morte in que’ tempi. 7 Ma d’un rampollo delle radici di essa sorgerà uno, nello stato di colui, il qual verrà con esercito, e verrà contro alle fortezze del re del Settentrione, e farà di gran fatti contro ad esse, e se ne impadronirà; 8 ed anche menerà in cattività in Egitto i lor dii, co’ lor principi, e co’ lor preziosi arredi d’oro, e d’argento; ed egli durerà per alquanti anni, senza tema del re del Settentrione. 9 E il re del Mezzodì verrà nel suo regno, e se ne ritornerà al suo paese. 10 Poi i figliuoli di colui entreranno in guerra, e aduneranno una moltitudine di grandi eserciti; e l’un d’essi verrà di subito, e inonderà, e passerà oltre; poi ritornerà ancora, e darà battaglia, e perverrà fino alla fortezza del re del Mezzodì. 11 E il re del Mezzodì, inasprito, uscirà fuori, e combatterà con lui, cioè col re del Settentrione, il qual leverà una gran moltitudine; ma quella moltitudine sarà data in man del re del Mezzodì. 12 E dopo ch’egli avrà disfatta quella moltitudine, il cuor suo s’innalzerà; onde, benchè abbia abbattute delle decine di migliaia, non però sarà fortificato.
ItalianRiveduta(i) 4 Ma quando sarà sorto, il suo regno sarà infranto, e sarà diviso verso i quattro venti del cielo; esso non apparterrà alla progenie di lui, né avrà una potenza pari a quella che aveva lui; giacché il suo regno sarà sradicato e passerà ad altri; non ai suoi eredi. 5 E il re del mezzogiorno diventerà forte; ma uno dei suoi capi diventerà più forti di lui, e dominerà; il suo dominio sarà potente. 6 E alla fine di vari anni, essi faran lega assieme; e la figliuola del re del mezzogiorno verrà al re del settentrione per fare un accordo; ma essa non potrà conservare la forza del proprio braccio, né quegli e il suo braccio potranno resistere; e lei e quelli che l’hanno condotta, e colui che l’ha generata, e colui che l’ha sostenuta per un tempo, saran dati alla morte. 7 E uno de’ rampolli delle sue radici sorgerà a prendere il posto di quello; esso verrà all’esercito, entrerà nelle fortezze del re di settentrione, verrà alle prese con quelli, e rimarrà vittorioso; 8 e menerà anche in cattività in Egitto i loro dèi, con le loro immagini fuse e coi loro preziosi arredi d’argento e d’oro; e per vari anni si terrà lungi dal re del settentrione. 9 E questi marcerà contro il re del mezzogiorno, ma tornerà nel proprio paese. 10 E i suoi figliuoli entreranno in guerra, e raduneranno una moltitudine di grandi forze; l’un d’essi si farà avanti, si spanderà come un torrente, e passerà oltre; poi tornerà e spingerà le ostilità sino alla fortezza del re del mezzogiorno. 11 Il re del mezzogiorno s’inasprirà, si farà innanzi e moverà guerra a lui, al re del settentrione, il quale arrolerà una gran moltitudine; ma quella moltitudine sarà data in mano del re del mezzogiorno. 12 La moltitudine sarà portata via, e il cuore di lui s’inorgoglirà; ma, per quanto ne abbia abbattuto delle decine di migliaia, non sarà per questo più forte.
Korean(i) 4 그러나 그가 강성할 때에 그 나라가 갈라져 천하 사방에 나누일 것이나 그 자손에게로 돌아가지도 아니할 것이요 또 자기가 주장하던 권세대로도 되지 아니하리니 이는 그 나라가 뽑혀서 이 외의 사람들에게로 돌아갈 것임이니라 5 남방의 왕은 강할 것이나 그 군들 중에 하나는 그보다 강하여 권세를 떨치리니 그 권세가 심히 클 것이요 6 몇 해 후에 그들이 서로 맹약하리니 곧 남방 왕의 딸이 북방 왕에게 나아가서 화친하리라 그러나 이 공주의 힘이 쇠하고 그 왕은 서지도 못하며 권세가 없어질 뿐 아니라 이 공주와 그를 데리고 온 자와 그를 낳은 자와 그 때에 도와주던 자가 다 버림을 당하리라 7 그러나 이 공주의 본족에서 난 자 중에 하나가 그의 위를 이어 북방 왕의 군대를 치러 와서 그의 성에 들어가서 그들을 이기고 8 그 신들과 부어만든 우상들과 그 은과 금의 아름다운 기구를 다 노략하여 애굽으로 가져갈 것이요 몇 해 동안은 그가 북방 왕을 치지 아니하리라 9 북방 왕이 남방 왕의 나라로 쳐 들어갈 것이나 자기 본국으로 물러 가리라 10 그 아들들이 전쟁을 준비하고 심히 많은 군대를 모아서 물의 넘침 같이 나아올 것이며 그가 또 와서 남방 왕의 견고한 성까지 칠 것이요 11 남방 왕은 크게 노하여 나와서 북방 왕과 싸울 것이라 북방 왕이 큰 무리를 일으킬 것이나 그 무리가 그의 손에 붙인바 되리라 12 그가 큰 무리를 사로잡은 후에 그 마음이 스스로 높아져서 수만명을 엎드러뜨릴 것이나 그 세력은 더하지 못할 것이요
Lithuanian(i) 4 Pačioje galybėje jo karalystė subyrės ir bus padalinta į keturias dalis, bet ne jo palikuonims. Tos karalystės nebus tokios galingos, nes jo karalystė bus sunaikinta ir ją valdys svetimi. 5 Tada pietų karalius sustiprės, vienas iš jo kunigaikščių taps galingesnis net už jį ir jo valdžia bus didelė. 6 Keleriems metams praėjus, jie susijungs. Pietų karaliaus duktė išeis pas šiaurės karalių padaryti sutarties, bet neišsilaikys nei ji, nei jos palikuonis. Ji, jos palyda, vaikas ir vyras bus išduoti. 7 Tuo metu iš jos šaknų iškils atžala, ateis su kariuomene, kariaus prieš šiaurės karalių, įsiverš į jo tvirtovę ir ją užims. 8 Jų dievus, kunigaikščius, brangius indus, sidabrą ir auksą jis išgabens kaip grobį į Egiptą. Jo karalystė išliks ilgiau negu šiaurės karaliaus. 9 Vėliau šiaurės karalius užpuls pietų karalių ir įsiverš į jo kraštą, bet turės sugrįšti į savo kraštą. 10 Jo sūnūs ateis, surinkę didžiulę kariuomenę, vienas užlies kraštą ir prasiverš iki pietų karaliaus tvirtovės. 11 Tada pietų karalius supykęs kariaus prieš šiaurės karalių ir sunaikins jo didžiulę kariuomenę. 12 Nugalėjęs daugybę, jis didžiuosis. Jis išžudys dešimtis tūkstančių, bet dėl to netaps stipresnis.
PBG(i) 4 A gdy się on zmocni, będzie skruszone królestwo jego, i będzie rozdzielone na cztery strony świata, wszakże nie między potomków jego, ani będzie państwo jego takie, jakie było; bo wykorzenione będzie królestwo jego, a innym mimo onych dostanie się . 5 Tedy się zmocni król z południa i jeden z książąt jego; ten mocniejszy będzie nadeń, i panować będzie, a państwo jego będzie państwo szerokie. 6 Lecz po wyjściu kilku lat złączą się; bo córka króla od południa pójdzie za króla północnego, aby uczyniła przymierze; wszakże nie otrzyma siły ramienia, ani się ostoi z ramieniem swojem, ale wydana będzie ona, i ci, którzy ją przyprowadzą, i syn jej, i ten, co ją zmacniał za onych czasów. 7 Potem powstanie z latorośli korzenia jej na miejsce jego, który przyciągnie z wojskiem swem, a uderzy na miejsce obronne króla północnego, i przewiedzie nad nimi i zmocni się. 8 Nadto i bogów ich z książętami ich, z naczyniem ich drogiem, srebrnem i złotem w niewolę zawiedzie do Egiptu; a ten będzie bezpieczen przez wiele lat od króla północnego. 9 A tak wtargnie w królestwo król od południa, i wróci się do ziemi swojej. 10 Ale synowie jego walczyć będą, i zbiorą mnóstwo wojsk wielkich; a z nagła następując jako powódź przechodzić będzie, potem wracając się, wojskiem nacierać będzie aż na twierdze jego. 11 Skąd rozdrażniony będąc król z południa wyciągnie, i będzie walczył z nim, to jest, z królem północnym; a uszykuje mnóstwo wielkie, ale ono mnóstwo będzie podane w rękę jego. 12 A gdy zniesione będzie ono mnóstwo, podniesie się serce jego; a choć porazi wiele tysięcy, przecie się nie zmocni.
Portuguese(i) 4 Mas, estando ele em pé, o seu reino será quebrado, e será repartido para os quatro ventos do céu; porém não para os seus descendentes, nem tampouco segundo o poder com que reinou; porque o seu reino será arrancado, e passará a outros que não eles. 5 O rei do sul será forte, como também um dos seus príncipes; e este será mais forte do que ele, e reinará, e grande será o seu domínio, 6 mas, ao cabo de anos, eles se aliarão; e a filha do rei do sul virá ao rei do norte para fazer um tratado. Ela, porém, não conservara a força de seu braço; nem subsistirá ele, nem o seu braço; mas será ela entregue, e bem assim os que a tiverem trazido, e seu pai, e o que a fortalecia naqueles tempos. 7 Mas dum renovo das raízes dela um se levantará em seu lugar, e virá ao exército, e entrará na fortaleza do rei do norte, e operará contra eles e prevalecerá. 8 Também os seus deuses, juntamente com as suas imagens de fundição, com os seus vasos preciosos de prata e ouro, ele os levará cativos para o Egipto; e por alguns anos ele deixará de atacar ao rei do norte. 9 E entrará no reino do rei do sul, mas voltará para a sua terra. 10 Mas seus filhos intervirão, e reunirão uma multidão de grandes forças; a qual avançará, e inundará, e passará para adiante; e, voltando, levará a guerra até a sua fortaleza. 11 Então o rei do sul se exasperará, e sairá, e pelejará contra ele, contra o rei do norte; este porá em campo grande multidão, e a multidão será entregue na mão daquele. 12 E a multidão será levada, e o coração dele se exaltará; mas, ainda que derrubará miríades, não prevalecerá.
Norwegian(i) 4 Men aldri så snart er han stått frem, så skal hans rike brytes i stykker og deles efter de fire verdenshjørner; det skal ikke tilfalle hans efterkommere og ikke være så mektig som da han rådet; for hans rike skal omstyrtes og tilfalle andre enn dem. 5 Og Sydens konge* skal bli mektig, og en av hans fyrster** skal bli mektigere enn han og råde over et eget rike; hans rike skal være et stort rike. / {* Egyptens konge, Ptolemeus Lagi.} / {** Syrias konge, Seleukus Nikator.} 6 Og mange år efter skal de inngå forbund med hverandre; en datter av Sydens konge skal komme til Nordens konge* for å skape vennskap mellem dem; men hun skal ikke lenge formå å utrette noget, og hverken han** eller datteren som skulde hjelpe ham, skal holde stand, men hun og de som førte henne dit, og hennes far og han som tok imot henne***, skal miste livet på den for hver av dem bestemte tid. / {* den egyptiske konge Ptolemeus Filadelfus gav den syriske konge Antiokus Teos sin datter Berenike til ekte.} / {** Ptolemeus.} / {*** Antiokus, Berenike og hennes venner blev drept.} 7 Men et av skuddene fra hennes røtter* skal trede op på hans plass; og han skal dra mot fiendens hær og trenge inn i Nordens konges** festninger og gjøre med dem som han vil, og ha overmakt. / {* Ptolemeus Euergetes, en bror av Berenike.} / {** Nordens konge er den syriske konge Seleukus Kallinikus.} 8 Endog deres guder med deres støpte billeder, med deres kostbare kar av sølv og gull, skal han føre bort til Egypten; siden skal han i nogen år la Nordens konge få være i fred. 9 Så skal Nordens konge dra mot Sydens konges rike, men måtte vende tilbake til sitt land igjen*. / {* Kallinikus' tog mot Egypten mislyktes aldeles.} 10 Og hans sønner* skal ruste sig til strid og samle en veldig krigshær, og den skal dra inn i landet og oversvømme og overskylle det; så skal den komme igjen, og krigen skal føres helt frem til hans festning**. / {* Kallinikus' sønner, Seleukus Keraunus og Antiokus den store.} / {** den egyptiske konge Ptolemeus Filopators festning Rafia.} 11 Da skal Sydens konge* bli harm og dra ut og stride mot Nordens konge, og han skal stille op en stor hær, men den skal gis i hans* hånd. / {* Ptolemeus Filopator.} 12 Når denne hær er sprengt, skal han bli overmodig; han skal felle titusener, men allikevel ikke få overmakten.
Romanian(i) 4 Şi cum se va întări, aşa se va şi sfărîma împărăţia lui, şi va fi împărţită în cele patru vînturi ale cerurilor, dar nu între urmaşii lui, şi nici nu va fi tot atît de puternică pe cît era supt el, căci va fi făcută bucăţele, şi va trece la alţii afară de aceştia. 5 Împăratul dela miază zi va ajunge tare. Dar unul din mai marii lui va fi şi mai tare decît el, şi va domni întemeind o mare împărăţie. 6 După cîţiva ani, se vor uni, şi fata împăratului dela miază zi va veni ca nevastă la împăratul dela miază noapte, ca să facă o învoială. Dar aceste mijloace de ajutorare nu vor avea nici o putere, şi nici celelalte mijloace ale ei nu vor putea ţine pept, ci ea va fi dată la moarte împreună cu alaiul ei, cu tatăl ei şi cu cel ce s'a legat cu ea. 7 În vremea aceea însă se va ridica în locul ei un lăstar din aceeaş rădăcină cu ea, şi va veni împotriva oştirii Siriei, da, va intra în cetăţuia împăratului dela miază noapte, va face ce va voi cu ea, şi va fi biruitor. 8 Va ridica şi va strămuta în Egipt, odată cu prinşii de război, chiar şi pe dumnezeii şi chipurile lor turnate, împreună cu vasele lor scumpe de argint şi de aur. Apoi va lăsa cîţiva ani în pace pe împăratul dela miază noapte. 9 Acesta va porni împotriva împărăţiei împăratului dela miază zi, dar se va întoarce iarăş în ţara sa. 10 Totuş, fiii săi vor începe iarăş războiul, şi vor strînge o mare mulţime de oşti, care va înainta, se va revărsa ca un rîu, care iese din matcă, şi -l vor împinge iarăş înapoi pînă la cetăţuie. 11 Împăratul dela miază-zi, mîniat de aceasta, va ieşi şi se va lupta cu împăratul dela miază-noapte; va ridica o mare oştire, dar oştile împăratului dela miază-noapte vor fi date în mînile lui şi nimicite. 12 Atunci inima împăratului se va îngîmfa, va doborî zece mii, dar tot nu va birui.
Ukrainian(i) 4 Та коли він повстане, буде зруйноване його царство, і буде розділене на чотири небесні вітри, а не на його нащадків, і не за його пануванням, яким він панував, бо царство його буде вирване й дане іншим, а не їм. 5 І зміцниться південний цар, але один з його князів пересилить його й запанує, його панування панування велике. 6 Але по роках вони поєднаються, і дочка південного царя прийде до царя північного, щоб зробити мир. Але не затримає він сили свого рамена, і не встане потомство його, але буде видана вона й ті, що вели її, і та, що її породила, і той, що міцно тримав її за тих часів. 7 І повстане один із галузки її кореня на його місце, і він вийде проти війська, і ввійде в твердиню північного царя, і буде діяти проти них, і опанує їх. 8 І їхніх богів з їхніми литими бовванами, разом з їхнім улюбленим посудом, золотом та сріблом поведе в неволю до Єгипту, і він роки стоятиме більше від північного царя. 9 І він увійде в царство південного царя, але вернеться до своєї землі. 10 А сини його озброються, і зберуть натовп численних войовників, і один із них конче піде, і все позаливає, і перейде край, і вернеться, і воюватиме аж до його твердині. 11 І розлютиться південний цар, і вийде та й воюватиме з ним, з царем північним, і виставить велике многолюдство, і цей натовп буде відданий у його руку. 12 І буде знищений той натовп, і повищиться його серце, і він кине десятитисячки, та не буде сильний.