Exodus 28:29

LXX_WH(i)
    29 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-3S λημψεται G2 N-PRI ααρων G3588 T-APN τα G3686 N-APN ονοματα G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G1909 PREP επι G3588 T-GSN του   N-GSN λογειου G3588 T-GSF της G2920 N-GSF κρισεως G1909 PREP επι G3588 T-GSN του G4738 N-GSN στηθους G1524 V-PAPDS εισιοντι G1519 PREP εις G3588 T-ASN το G40 A-ASN αγιον G3422 N-ASN μνημοσυνον G1725 PREP εναντι G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου
HOT(i) 29 ונשׂא אהרן את שׁמות בני ישׂראל בחשׁן המשׁפט על לבו בבאו אל הקדשׁ לזכרן לפני יהוה תמיד׃
IHOT(i) (In English order)
  29 H5375 ונשׂא shall bear H175 אהרן And Aaron H853 את   H8034 שׁמות the names H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel H2833 בחשׁן in the breastplate H4941 המשׁפט of judgment H5921 על upon H3820 לבו his heart, H935 בבאו when he goeth in H413 אל unto H6944 הקדשׁ the holy H2146 לזכרן for a memorial H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD H8548 תמיד׃ continually.
Vulgate(i) 29 portabitque Aaron nomina filiorum Israhel in rationali iudicii super pectus suum quando ingreditur sanctuarium memoriale coram Domino in aeternum
Clementine_Vulgate(i) 29 Portabitque Aaron nomina filiorum Israël in rationali judicii super pectus suum, quando ingredietur Sanctuarium, memoriale coram Domino in æternum.
Wycliffe(i) 29 And Aaron schal bere the names of the sones of Israel in the racional of doom on his brest, whanne he entrith in to the seyntuarie, a memorial bifor the Lord with outen ende.
Tyndale(i) 29 And Aaro shall bere the names of the childern of Israel in the brestlappe of ensaple vppo his herte, whe he goth in to the holy place, for a remebrauce before the Lorde allwaye.
Coverdale(i) 29 Thus shall Aaron beare the names of the children of Israel in ye brestlappe of iudgment vpon his hert, whan he goeth into the Sanctuary, for a remembraunce before the LORDE allwaye.
MSTC(i) 29 "And Aaron shall bear the names of the children Israel in the breastlap of example upon his heart, when he goeth into the holy place, for a remembrance before the LORD always.
Matthew(i) 29 And Aaron shal beare the names of the chyldren of Israel in the brestlappe of iudgement vpon hys hert, when he goeth into the holy place for a remembraunce before the Lorde alwaye.
Great(i) 29 And Aaron shall beare the names of the chyldren of Israel in the brestlapp of iudgement vpon his hert, when he goeth into the holy place for a remembraunce before the Lorde allwaye.
Geneva(i) 29 So Aaron shall beare the names of the children of Israel in the brest plate of iudgement vpon his heart, when he goeth into the holy place, for a remembrance continually before the Lord.
Bishops(i) 29 And Aaron shall beare the names of the children of Israel in the brestlap of iudgement vpon his heart, when he goeth into the holy place, for a remembraunce before the Lorde alway
DouayRheims(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the rational of judgment upon his breast, when he shall enter into the sanctuary, a memorial before the Lord for ever.
KJV(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
KJV_Cambridge(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
Thomson(i) 29 And Aaron shall carry on his breast the names of the children of Israel on the oracle of judgment, when he goeth into the sanctuary, as a memorial before God.
Webster(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breast-plate of judgment upon his heart, when he entereth into the holy place, for a memorial before the LORD continually.
Brenton(i) 29 (28:23) And Aaron shall take the names of the children of Israel, on the oracle of judgment on his breast; a memorial before God for him as he goes into the sanctuary. (28:24) And thou shalt put the fringes on the oracle of judgment; thou shalt put the wreaths on both sides of the oracle, (28:25) and thou shalt put the two circlets on both the shoulders of the ephod in front.
Brenton_Greek(i) 29 23 Καὶ λήψεται Ἀαρὼν τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ἐπὶ τοῦ λογείου τῆς κρίσεως ἐπὶ τοῦ στήθους, εἰσιόντι εἰς τὸ ἅγιον μνημόσυνον ἐναντίον τοῦ Θεοῦ. 24 Καὶ θήσεις ἐπὶ τὸ λογεῖον τῆς κρίσεως τοὺς κρωσσούς· τὰ ἁλυσιδωτὰ ἐπʼ ἀμφοτέρων τῶν κλιτῶν τοῦ λογείου ἐπιθήσεις. 25 Καὶ τὰς δύο ἀσπιδίσκας ἐπιθήσεις ἐπʼ ἀμφοτέρους τοὺς ὤμους τῆς ἐπωμίδος κατὰ πρόσωπον.
Leeser(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the Lord continually.
YLT(i) 29 `And Aaron hath borne the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment, on his heart, in his going in unto the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually.
JuliaSmith(i) 29 And Aaron lifted up the names of the sons of Israel upon the breastplate of judgment upon his heart, in his going in to the holy place, for a remembrance before Jehovah continually.
Darby(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the sanctuary, for a memorial before Jehovah continually.
ERV(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
ASV(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before Jehovah continually.
JPS_ASV_Byz(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goeth in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
Rotherham(i) 29 So shall Aaron bear the names of the sons of Israel, in the breastpiece for giving sentence, upon his heart, when he goeth into the holy place,––for a memorial before Yahweh, continually.
CLV(i) 29 Thus Aaron will bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment over his heart as a continual reminder before Yahweh when he enters into the holy place.
BBE(i) 29 And so Aaron will have the names of the children of Israel on the priest's bag over his heart whenever he goes into the holy place, to keep the memory of them before the Lord.
MKJV(i) 29 And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breast-pocket of judgment upon his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Jehovah continually.
LITV(i) 29 And Aaron shall bear the names of the sons of Israel on the breast pocket of judgment on his heart, in his going into the holy place, for a memorial before the face of Jehovah continually.
ECB(i) 29 And Aharon bears the names of the sons of Yisra El in the breastplate of judgment on his heart when he goes in to the holies for a memorial at the face of Yah Veh continually.
ACV(i) 29 And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before LORD continually.
WEB(i) 29 Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Yahweh continually.
NHEB(i) 29 Aaron shall bear the names of the sons of Israel on the breastplate for judging over his heart, when he goes in to the holy place, as a continual reminder before God.
AKJV(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment on his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before the LORD continually.
KJ2000(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goes in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
UKJV(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goes in unto the holy place, for a memorial before the LORD continually.
TKJU(i) 29 And Aaron shall bear the names of the children of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before the LORD continually.
EJ2000(i) 29 And Aaron shall bear the names of the sons of Israel in the pectoral of judgment upon his heart when he goes in unto the sanctuary for a memorial before the LORD continually.
CAB(i) 29 And Aaron shall take the names of the children of Israel on the breastplate of judgment on his breast, a memorial before God for him as he goes into the sanctuary. And you shall put the fringes on the breastplate of judgment; you shall put the wreaths on both sides of the breastplate, and you shall put the two circlets on both the shoulders of the ephod in front.
LXX2012(i) 29 And under the fringe of the robe below you shall make as it were pomegranates of a flowering pomegranate tree, of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen spun, under the fringe of the robe round about: golden pomegranates of the same shape, and bells round about between these.
NSB(i) 29 »When Aaron goes into the holy place, he will carry the names of the sons of Israel over his heart as a continual reminder in Jehovah’s presence. He must do this by wearing the breast piece for decision-making.
ISV(i) 29 “Aaron is to carry the names of Israel’s sons on his heart on the breast piece to be worn by the high priest when he makes legal decisions, that is, whenever he goes into the Holy Place in order to remember them continuously in the LORD’s presence.
LEB(i) 29 And Aaron will bear the names of the Israelites* in the breast piece of judgment on his heart, when he comes to the sanctuary, for a remembrance before Yahweh continually.
BSB(i) 29 Whenever Aaron enters the Holy Place, he shall bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of judgment, as a continual reminder before the LORD.
MSB(i) 29 Whenever Aaron enters the Holy Place, he shall bear the names of the sons of Israel over his heart on the breastpiece of judgment, as a continual reminder before the LORD.
MLV(i) 29 And Aaron will bear the names of the sons of Israel in the breastplate of judgment upon his heart, when he goes in to the holy place, for a memorial before Jehovah continually.
VIN(i) 29 And Aaron shall receive the names of the sons of Israel upon the oracle of the judgment, upon the breast, entering into the holy place, as a memorial before God.
Luther1545(i) 29 Also soll Aaron die Namen der Kinder Israel tragen in dem Amtsschildlein auf seinem Herzen, wenn er in das Heilige gehet, zum Gedächtnis vor dem HERRN allezeit.
Luther1912(i) 29 Also soll Aaron die Namen der Kinder Israel tragen in dem Amtschild auf seinem Herzen, wenn er in das Heilige geht, zum Gedächtnis vor dem HERRN allezeit.
ELB1871(i) 29 Und Aaron soll die Namen der Söhne Israels an dem Brustschilde des Gerichts auf seinem Herzen tragen, wenn er ins Heiligtum hineingeht, zum Gedächtnis vor Jehova beständig.
ELB1905(i) 29 Und Aaron soll die Namen der Söhne Israels an dem Brustschilde des Gerichts auf seinem Herzen tragen, wenn er ins Heiligtum hineingeht, zum Gedächtnis vor Jahwe beständig.
DSV(i) 29 Alzo zal Aäron de namen der zonen van Israël dragen aan den borstlap des gerichts, op zijn hart, als hij in het heilige zal gaan, ter gedachtenis voor het aangezicht des HEEREN geduriglijk.
DarbyFR(i) 29 Et Aaron portera les noms des fils d'Israël au pectoral de jugement sur son coeur, lorsqu'il entrera dans le lieu saint, comme mémorial devant l'Éternel, continuellement.
Martin(i) 29 Ainsi Aaron portera sur son coeur les noms des enfants d'Israël au Pectoral de jugement, quand il entrera dans le lieu Saint, pour mémorial devant l'Eternel, continuellement.
Segond(i) 29 Lorsque Aaron entrera dans le sanctuaire, il portera sur son coeur les noms des fils d'Israël, gravés sur le pectoral du jugement, pour en conserver à toujours le souvenir devant l'Eternel. -
SE(i) 29 Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón, cuando entrare en el santuario, en memoria delante del SEÑOR continuamente.
ReinaValera(i) 29 Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el racional del juicio sobre su corazón, cuando entrare en el santuario, para memoria delante de Jehová continuamente.
JBS(i) 29 Y llevará Aarón los nombres de los hijos de Israel en el pectoral del juicio sobre su corazón, cuando entrare en el santuario, en memoria delante del SEÑOR continuamente.
Albanian(i) 29 Kështu Aaroni do t'i çojë emrat e bijve të Izraelit të skalitur në pektoralin e gjykimit, mbi zemrën e tij, kur do të hyjë në shenjtërore, në kujtim të përjetshëm përpara Zotit.
RST(i) 29 И будет носить Аарон имена сынов Израилевых на наперснике судном у сердца своего, когда будет входить восвятилище, для постоянной памяти пред Господом.
Arabic(i) 29 فيحمل هرون اسماء بني اسرائيل في صدرة القضاء على قلبه عند دخوله الى القدس للتذكار امام الرب دائما.
ArmenianEastern(i) 29 Երբ Ահարոնը սրբարան կը մտնի, նա իր կրծքի վրայ թող կրի Իսրայէլի որդիների անուններով քանդակուած դատաստանի լանջապանակը, որպէսզի Աստծու առաջ յաւիտենապէս պահպանի նրանց յիշատակը:
Bulgarian(i) 29 И Аарон, когато влиза в святото място, да носи винаги имената на синовете на Израил върху съдийския нагръдник на сърцето си, за спомен пред ГОСПОДА.
Croatian(i) 29 Neka tako Aron, kada god ulazi u Svetište, na svome srcu nosi imena sinova Izraelovih na naprsniku za presuđivanje da ih uvijek doziva u sjećanje pred Jahvom.
BKR(i) 29 I bude nositi Aron jména synů Izraelských na náprsníku soudu na srdci svém, když vcházeti bude do svatyně, na památku před Hospodinem ustavičně.
Danish(i) 29 Og Aron skal bære Israels Børns Navne i Rettens Brystspan paa sit Hjerte, naar han kommer i Helligdommen, til en Ihukommelse for HERRENS Ansigt altid.
CUV(i) 29 亞 倫 進 聖 所 的 時 候 , 要 將 決 斷 胸 牌 , 就 是 刻 著 以 色 列 兒 子 名 字 的 , 帶 在 胸 前 , 在 耶 和 華 面 前 常 作 紀 念 。
CUVS(i) 29 亚 伦 进 圣 所 的 时 候 , 要 将 决 断 胸 牌 , 就 是 刻 着 以 色 列 儿 子 名 字 的 , 带 在 胸 前 , 在 耶 和 华 面 前 常 作 纪 念 。
Esperanto(i) 29 Kaj Aaron portu la nomojn de la filoj de Izrael sur la jugxa surbrustajxo sur sia koro, kiam li eniros en la sanktejon, por cxiama memoro antaux la Eternulo.
Finnish(i) 29 Ja niin pitää Aaronin kantaman Israelin lasten nimet virankilvessä sydämensä päällä, koska hän pyhään sisälle menee, muistoksi Herran edessä alinomaisesti.
FinnishPR(i) 29 Ja niin Aaron kantakoon jumalanvastausten rintakilvessä sydämensä päällä, astuessaan pyhäkköön, Israelin poikain nimet, että heidät alati johdatettaisiin muistoon Herran edessä.
Haitian(i) 29 Lè Arawon va antre nan kote ki apa pou Bondye a, l'a pote non branch fanmi pèp Izrayèl yo sou kè l', sou plastwon an, konsa Seyè a p'ap janm bliye yo.
Hungarian(i) 29 És viselje Áron az Izráel fiainak neveit az ítélet hósenén, az õ szíve felett, a mikor bemegy a szenthelyre, emlékeztetõûl az Úr elõtt szüntelen.
Indonesian(i) 29 Pada waktu Harun masuk ke tempat suci, ia harus membawa nama-nama suku-suku Israel yang terukir pada tutup dadanya, supaya Aku, TUHAN, selalu ingat kepada umat-Ku.
Italian(i) 29 E porti Aaronne i nomi de’ figliuoli d’Israele nel Pettorale del giudicio, in sul suo cuore, quando egli entrerà nel Santuario, per ricordanza, nel cospetto del Signore, del continuo.
ItalianRiveduta(i) 29 Così Aaronne porterà i nomi de’ figliuoli d’Israele incisi nel pettorale del giudizio, sul suo cuore, quando entrerà nel santuario, per conservarne del continuo la ricordanza dinanzi all’Eterno.
Korean(i) 29 아론이 성소에 들어갈 때에는 이스라엘 아들들의 이름을 기록한 이 판결흉패를 가슴에 붙여 여호와 앞에 영원한 기념을 삼을 것이니라
Lithuanian(i) 29 Aaronas nešios Izraelio sūnų vardus teismo krūtinės skydelyje kaip amžiną atminimo ženklą Viešpaties akivaizdoje, eidamas į šventyklą.
PBG(i) 29 I będzie nosił Aaron imiona synów Izraelskich na napierśniku sądu, na piersiach swych, gdy będzie wchodził do świątnicy, na pamiątkę ustawiczną przed Panem.
Portuguese(i) 29 Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
Norwegian(i) 29 Og når Aron går inn i helligdommen, skal han bære navnene på Israels barn i doms-brystduken på sitt hjerte for alltid å minne om dem for Herrens åsyn.
Romanian(i) 29 Cînd va intra Aaron în sfîntul locaş, va purta pe inima lui numele fiilor lui Israel, săpate pe pieptarul judecăţii, ca să păstreze totdeauna aducerea aminte de ei înaintea Domnului. -
Ukrainian(i) 29 І буде носити Аарон імена Ізраїлевих синів в суднім нагруднику на серці своїм, як буде входити до святині, на повсякчасну пам'ять перед Господнім лицем.