Exodus 35:30-36:4

ABP_Strongs(i)
  30 G2532 And G2036 Moses said G*   G3588 to the G5207 sons G* of Israel, G2400 Behold, G342.1 God has called G3588   G2316   G1537 by G3686 name G3588   G* Bezaleel G3588 the G3588 son G* of Uri, G5207 son of G* Hur, G1537 of G3588 the G5443 tribe G* of Judah.
  31 G2532 And G1705 he filled G1473 him G4151 with [2spirit G2304 1divine] G4678 of wisdom, G2532 and G4907 understanding, G2532 and G1989.1 of higher knowledge G3956 of all things;
  32 G752.2 to supervise construction G2596 according to G3956 all G3588 the G2041 works G3588 of the G752.3 construction; G4160 to prepare G3588 the G5553 gold, G2532 and G3588 the G694 silver, G2532 and G3588 the G5475 brass,
  33 G2532 and G3038.1 to cut G3588 the G3037 stone, G2532 and G2716 to manufacture G3588 the G3586 wood things, G2532 and G4160 to produce G1722 with G3956 every G2041 work G4678 of wisdom.
  34 G2532 And G4264 [3assistance G1065 1indeed G1325 2 God gave] G1722 in G3588 the G1271 considering G1473 to him, G5037 and also G2532   G3588 to G* Aholiab, G3588 to the G3588 son G* of Ahisamach, G1537 of G5443 the tribe G* of Dan.
  35 G2532 And G1705 he filled G1473 them G4678 with wisdom G4907 of understanding G1271 in considering G3956 all things, G4920 to perceive, G4160 to make G3588 the G2041 works G3588 of the G39 holy place, G2532 and G3588 the G5307 woven works, G2532 and G4164.3 embroidered works; G5306.1 to weave G3588 with the G2847 scarlet G2532 and G3588 with the G1040 linen; G4160 to make G3956 every G2041 work G752.3 of construction G2532 and G4163.1 embroidery.
36
  1 G2532 And G4160 Bezaleel prepared, G*   G2532 and G* Aholiab, G2532 and G3956 all G4680 wise G3588   G1271 in thought, G3739 in whom G1325 was given G4678 wisdom G2532 and G1989.1 higher knowledge G1722 for G1473 them G4920 to perceive G4160 to do G3956 all G3588 the G2041 works G2596 [2for G3588 3the G39 4holies, G2520 1being fit], G2596 according to G3956 all G3745 as much as G4929 the lord ordered. G2962  
  2 G2532 And G2564 Moses called G*   G3588   G* Bezaleel G2532 and G* Aholiab, G2532 and G3956 all G3588 the G2192 ones having G3588 the G4678 wisdom, G3739 to whom G1325 God gave G3588   G2316   G1989.1 higher knowledge G1722 in G3588 the G2588 heart, G2532 and G3956 all G3588 of the ones G1596 voluntarily G1014 willing G4365 to go G4314 to G3588 the G2041 works G5620 so as G4931 to complete G1473 them.
  3 G2532 And G2983 they took G3844 from G* Moses G3956 all G3588 the G850.4 choice-portion offerings G3739 which G5342 [4brought G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel] G1519 for G3956 all G3588 the G2041 works G3588 of the G39 holy place, G4160 to prepare G1473 them. G2532 And G1473 they G4327 favorably received G2089 still G3588 the things G4374 being brought G3844 from G3588 the ones G5342 bringing G4404 morning G4404 by morning.
  4 G2532 And G3854 [4came G3956 1all G3588 2the G4680 3wise ones], G3588 the ones G4160 doing G3588 the G2041 works G3588 of the G39 holy place, G1538 each G2596 according to G3588   G1438 his own G2041 work, G3739 which G1473 they G2038 worked.
ABP_GRK(i)
  30 G2532 και G2036 είπε Μωυσής G*   G3588 τοις G5207 υιοίς G* Ισραήλ G2400 ιδού G342.1 ανακέκληκεν ο θεός G3588   G2316   G1537 εξ G3686 ονόματος G3588 τον G* Βεσελεήλ G3588 τον G3588 του G* Ουρί G5207 υιόυ G* Ωρ G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ιούδα
  31 G2532 και G1705 ενέπλησεν G1473 αυτόν G4151 πνεύμα G2304 θείον G4678 σοφίας G2532 και G4907 συνέσεως G2532 και G1989.1 επιστήμης G3956 πάντων
  32 G752.2 αρχιτεκτονείν G2596 κατά G3956 πάντα G3588 τα G2041 έργα G3588 της G752.3 αρχιτεκτονίας G4160 ποιείν G3588 το G5553 χρυσίον G2532 και G3588 το G694 αργύριον G2532 και G3588 τον G5475 χαλκόν
  33 G2532 και G3038.1 λιθουργήσαι G3588 τον G3037 λίθον G2532 και G2716 κατεργάζεσθαι G3588 τα G3586 ξύλα G2532 και G4160 ποιείν G1722 εν G3956 παντί G2041 έργω G4678 σοφίας
  34 G2532 και G4264 προβιβάσαι G1065 γε G1325 έδωκεν G1722 εν G3588 τη G1271 διανοία G1473 αυτώ G5037 τε και G2532   G3588 τω G* Ελιάβ G3588 τω G3588 του G* Αχισαμάχ G1537 εκ G5443 φυλής G* Δαν
  35 G2532 και G1705 ενέπλησεν G1473 αυτούς G4678 σοφίας G4907 συνέσεως G1271 διανοίας G3956 πάντα G4920 συνιέναι G4160 ποιήσαι G3588 τα G2041 έργα G3588 του G39 αγίου G2532 και G3588 τα G5307 υφαντά G2532 και G4164.3 ποικιλτά G5306.1 υφάναι G3588 τω G2847 κοκκίνω G2532 και G3588 τη G1040 βύσσω G4160 ποιείν G3956 παν G2041 έργον G752.3 αρχιτεκτονίας G2532 και G4163.1 ποικιλίας
36
  1 G2532 και G4160 εποίησε Βεσελεήλ G*   G2532 και G* Ελιάβ G2532 και G3956 πας G4680 σοφός G3588 τη G1271 διανοία G3739 ω G1325 εδόθη G4678 σοφία G2532 και G1989.1 επιστήμη G1722 εν G1473 αυτοίς G4920 συνίεναι G4160 ποιείν G3956 πάντα G3588 τα G2041 έργα G2596 κατά G3588 τα G39 άγια G2520 καθήκοντα G2596 κατά G3956 πάντα G3745 όσα G4929 συνέταξε κύριος G2962  
  2 G2532 και G2564 εκάλεσε Μωυσής G*   G3588 τον G* Βεσελεήλ G2532 και G* Ελιάβ G2532 και G3956 πάντας G3588 τους G2192 έχοντας G3588 την G4678 σοφίαν G3739 ω G1325 έδωκεν ο θεός G3588   G2316   G1989.1 επιστήμην G1722 εν G3588 τη G2588 καρδία G2532 και G3956 πάντας G3588 τους G1596 εκουσίως G1014 βουλομένους G4365 προσπορεύεσθαι G4314 προς G3588 τα G2041 έργα G5620 ώστε G4931 συντελείν G1473 αυτά
  3 G2532 και G2983 έλαβον G3844 παρά G* Μωυσή G3956 πάντα G3588 τα G850.4 αφαιρέματα G3739 α G5342 ήνεγκαν G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G1519 εις G3956 πάντα G3588 τα G2041 έργα G3588 του G39 αγίου G4160 ποιείν G1473 αυτά G2532 και G1473 αυτοί G4327 προσεδέχοντο G2089 έτι G3588 τα G4374 προσφερόμενα G3844 παρά G3588 των G5342 φερόντων G4404 πρωϊ G4404 πρωϊ
  4 G2532 και G3854 παρεγίνοντο G3956 πάντες G3588 οι G4680 σοφοί G3588 οι G4160 ποιούντες G3588 τα G2041 έργα G3588 του G39 αγίου G1538 έκαστος G2596 κατά G3588 το G1438 εαυτού G2041 έργον G3739 ο G1473 αυτοί G2038 ειργάζοντο
LXX_WH(i)
    30 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ειπεν   N-NSM μωυσης G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις G2474 N-PRI ισραηλ G2400 INJ ιδου   V-RAI-3S ανακεκληκεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G1537 PREP εξ G3686 N-GSN ονοματος G3588 T-ASM τον   N-PRI βεσελεηλ G3588 T-ASM τον G3588 T-GSM του G3774 N-PRI ουριου G3588 T-ASM τον   N-PRI ωρ G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης G2448 N-PRI ιουδα
    31 G2532 CONJ και   V-AAI-3S ενεπλησεν G846 D-ASM αυτον G4151 N-ASN πνευμα G2304 A-ASN θειον G4678 N-GSF σοφιας G2532 CONJ και G4907 N-GSF συνεσεως G2532 CONJ και   N-GSF επιστημης G3956 A-GPN παντων
    32   V-PAN αρχιτεκτονειν G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-GSF της   N-GSF αρχιτεκτονιας G4160 V-PAN ποιειν G3588 T-ASN το G5553 N-ASN χρυσιον G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G694 N-ASN αργυριον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G5475 N-ASM χαλκον
    33 G2532 CONJ και   V-AAN λιθουργησαι G3588 T-ASM τον G3037 N-ASM λιθον G2532 CONJ και G2716 V-PMN κατεργαζεσθαι G3588 T-APN τα G3586 N-APN ξυλα G2532 CONJ και G4160 V-PAN ποιειν G1722 PREP εν G3956 A-DSN παντι G2041 N-DSN εργω G4678 N-GSF σοφιας
    34 G2532 CONJ και G4264 V-AAN προβιβασαι G1065 PRT γε G1325 V-AAI-3S εδωκεν G846 D-DSM αυτω G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G1271 N-DSF διανοια G846 D-DSM αυτω G5037 PRT τε G2532 CONJ και   N-PRI ελιαβ G3588 T-DSM τω G3588 T-GSM του   N-PRI αχισαμακ G1537 PREP εκ G5443 N-GSF φυλης   N-PRI δαν
    35   V-AAI-3S ενεπλησεν G846 D-APM αυτους G4678 N-GSF σοφιας G2532 CONJ και G4907 N-GSF συνεσεως G1271 N-GSF διανοιας G3956 A-ASN παντα G4920 V-PAN συνιεναι G4160 V-AAN ποιησαι G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G5307 A-APN υφαντα G2532 CONJ και   A-APN ποικιλτα   V-AAN υφαναι G3588 T-DSN τω G2847 A-DSN κοκκινω G2532 CONJ και G3588 T-DSF τη G1040 N-DSF βυσσω G4160 V-PAN ποιειν G3956 A-ASN παν G2041 N-ASN εργον   N-GSF αρχιτεκτονιας   N-GSF ποικιλιας
36
    1 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν   N-PRI βεσελεηλ G2532 CONJ και   N-PRI ελιαβ G2532 CONJ και G3956 A-NSM πας G4680 A-NSM σοφος G3588 T-DSF τη G1271 N-DSF διανοια G3739 R-DSM ω G1325 V-API-3S εδοθη G4678 N-NSF σοφια G2532 CONJ και   N-NSF επιστημη G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις G4920 V-PAN συνιεναι G4160 V-PAN ποιειν G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G2596 PREP κατα G3588 T-APN τα G40 A-APN αγια G2520 V-PAPAP καθηκοντα G2596 PREP κατα G3956 A-APN παντα G3745 A-APN οσα G4929 V-AAI-3S συνεταξεν G2962 N-NSM κυριος
    2 G2532 CONJ και G2564 V-AAI-3S εκαλεσεν   N-NSM μωυσης   N-PRI βεσελεηλ G2532 CONJ και   N-PRI ελιαβ G2532 CONJ και G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G2192 V-PAPAP εχοντας G3588 T-ASF την G4678 N-ASF σοφιαν G3739 R-DSM ω G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος   N-ASF επιστημην G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2588 N-DSF καρδια G2532 CONJ και G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G1596 ADV εκουσιως G1014 V-PMPAP βουλομενους G4365 V-PMN προσπορευεσθαι G4314 PREP προς G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G5620 CONJ ωστε G4931 V-PAN συντελειν G846 D-APN αυτα
    3 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβον G3844 PREP παρα   N-GSM μωυση G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα   N-APN αφαιρεματα G3739 R-APN α G5342 V-AAI-3P ηνεγκαν G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G1519 PREP εις G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G4160 V-PAN ποιειν G846 D-APN αυτα G2532 CONJ και G846 D-NPM αυτοι G4327 V-IMI-3P προσεδεχοντο G2089 ADV ετι G3588 T-APN τα G4374 V-PMPAP προσφερομενα G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G5342 V-PAPGP φεροντων G3588 T-ASN το G4404 ADV πρωι G4404 ADV πρωι
    4 G2532 CONJ και G3854 V-IMI-3P παρεγινοντο G3956 A-NPM παντες G3588 T-NPM οι G4680 A-NPM σοφοι G3588 T-NPM οι G4160 V-PAPNP ποιουντες G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G1538 A-NSM εκαστος G2596 PREP κατα G3588 T-ASN το G846 D-GSM αυτου G2041 N-ASN εργον G3739 R-ASN ο G846 D-NPM αυτοι G2038 V-IMI-3P ηργαζοντο
HOT(i) 30 ויאמר משׁה אל בני ישׂראל ראו קרא יהוה בשׁם בצלאל בן אורי בן חור למטה יהודה׃ 31 וימלא אתו רוח אלהים בחכמה בתבונה ובדעת ובכל מלאכה׃ 32 ולחשׁב מחשׁבת לעשׂת בזהב ובכסף ובנחשׁת׃ 33 ובחרשׁת אבן למלאת ובחרשׁת עץ לעשׂות בכל מלאכת מחשׁבת׃ 34 ולהורת נתן בלבו הוא ואהליאב בן אחיסמך למטה דן׃ 35 מלא אתם חכמת לב לעשׂות כל מלאכת חרשׁ וחשׁב ורקם בתכלת ובארגמן בתולעת השׁני ובשׁשׁ וארג עשׂי כל מלאכה וחשׁבי מחשׁבת׃36 1 ועשׂה בצלאל ואהליאב וכל אישׁ חכם לב אשׁר נתן יהוה חכמה ותבונה בהמה לדעת לעשׂת את כל מלאכת עבדת הקדשׁ לכל אשׁר צוה יהוה׃ 2 ויקרא משׁה אל בצלאל ואל אהליאב ואל כל אישׁ חכם לב אשׁר נתן יהוה חכמה בלבו כל אשׁר נשׂאו לבו לקרבה אל המלאכה לעשׂת אתה׃ 3 ויקחו מלפני משׁה את כל התרומה אשׁר הביאו בני ישׂראל למלאכת עבדת הקדשׁ לעשׂת אתה והם הביאו אליו עוד נדבה בבקר בבקר׃ 4 ויבאו כל החכמים העשׂים את כל מלאכת הקדשׁ אישׁ אישׁ ממלאכתו אשׁר המה עשׂים׃
IHOT(i) (In English order)
  30 H559 ויאמר said H4872 משׁה And Moses H413 אל unto H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel, H7200 ראו See, H7121 קרא hath called H3068 יהוה the LORD H8034 בשׁם by name H1212 בצלאל Bezaleel H1121 בן the son H221 אורי of Uri, H1121 בן the son H2354 חור of Hur, H4294 למטה of the tribe H3063 יהודה׃ of Judah;
  31 H4390 וימלא And he hath filled H853 אתו   H7307 רוח him with the spirit H430 אלהים of God, H2451 בחכמה in wisdom, H8394 בתבונה in understanding, H1847 ובדעת and in knowledge, H3605 ובכל and in all manner H4399 מלאכה׃ of workmanship;
  32 H2803 ולחשׁב And to devise H4284 מחשׁבת curious works, H6213 לעשׂת to work H2091 בזהב in gold, H3701 ובכסף and in silver, H5178 ובנחשׁת׃ and in brass,
  33 H2799 ובחרשׁת And in the cutting H68 אבן of stones, H4390 למלאת to set H2799 ובחרשׁת and in carving H6086 עץ of wood, H6213 לעשׂות to make H3605 בכל any manner H4399 מלאכת work. H4284 מחשׁבת׃ of cunning
  34 H3384 ולהורת that he may teach, H5414 נתן And he hath put H3820 בלבו in his heart H1931 הוא he, H171 ואהליאב and Aholiab, H1121 בן the son H294 אחיסמך of Ahisamach, H4294 למטה of the tribe H1835 דן׃ of Dan.
  35 H4390 מלא Them hath he filled H853 אתם   H2451 חכמת with wisdom H3820 לב of heart, H6213 לעשׂות to work H3605 כל all manner H4399 מלאכת of work, H2796 חרשׁ of the engraver, H2803 וחשׁב and of the cunning workman, H7551 ורקם and of the embroiderer, H8504 בתכלת in blue, H713 ובארגמן and in purple, H8438 בתולעת in scarlet, H8144 השׁני in scarlet, H8336 ובשׁשׁ and in fine linen, H707 וארג and of the weaver, H6213 עשׂי of them that do H3605 כל any H4399 מלאכה work, H2803 וחשׁבי and of those that devise H4284 מחשׁבת׃ cunning work.
36
  1 H6213 ועשׂה Then wrought H1212 בצלאל Bezaleel H171 ואהליאב and Aholiab, H3605 וכל and every H376 אישׁ man, H2450 חכם wise H3820 לב hearted H834 אשׁר in whom H5414 נתן put H3068 יהוה the LORD H2451 חכמה wisdom H8394 ותבונה and understanding H1992 בהמה in whom H3045 לדעת to know H6213 לעשׂת how to work H853 את   H3605 כל all manner H4399 מלאכת of work H5656 עבדת for the service H6944 הקדשׁ of the sanctuary, H3605 לכל according to all H834 אשׁר that H6680 צוה had commanded. H3068 יהוה׃ the LORD
  2 H7121 ויקרא called H4872 משׁה And Moses H413 אל called H1212 בצלאל Bezaleel H413 ואל unto H171 אהליאב and Aholiab, H413 ואל   H3605 כל and every H376 אישׁ man, H2450 חכם wise H3820 לב hearted H834 אשׁר in whose H5414 נתן had put H3068 יהוה the LORD H2451 חכמה wisdom, H3820 בלבו heart H3605 כל every one H834 אשׁר whose H5375 נשׂאו stirred him up H3820 לבו heart H7126 לקרבה to come H413 אל   H4399 המלאכה the work H6213 לעשׂת to do H853 אתה׃  
  3 H3947 ויקחו And they received H6440 מלפני of H4872 משׁה Moses H853 את   H3605 כל all H8641 התרומה the offering, H834 אשׁר which H935 הביאו had brought H1121 בני the children H3478 ישׂראל of Israel H4399 למלאכת for the work H5656 עבדת of the service H6944 הקדשׁ of the sanctuary, H6213 לעשׂת to make H853 אתה   H1992 והם it And they H935 הביאו brought H413 אליו unto H5750 עוד yet H5071 נדבה him free offerings H1242 בבקר every morning. H1242 בבקר׃ every morning.
  4 H935 ויבאו came H3605 כל And all H2450 החכמים the wise men, H6213 העשׂים that wrought H853 את   H3605 כל all H4399 מלאכת the work H6944 הקדשׁ of the sanctuary, H376 אישׁ every man H376 אישׁ every man H4399 ממלאכתו from his work H834 אשׁר which H1992 המה they H6213 עשׂים׃ made;
new(i)
  30 H4872 And Moses H559 [H8799] said H1121 to the sons H3478 of Israel, H7200 [H8798] See, H3068 the LORD H7121 [H8804] hath called H8034 by name H1212 Bezaleel H1121 the son H221 of Uri, H1121 the son H2354 of Hur, H4294 of the tribe H3063 of Judah;
  31 H4390 [H8762] And he hath filled H7307 him with the spirit H430 of God, H2451 in wisdom, H8394 in understanding, H1847 and in knowledge, H4399 and in all manner of workmanship;
  32 H2803 [H8800] And to make beautifully H4284 wrought works, H6213 [H8800] to work H2091 in gold, H3701 and in silver, H5178 and in brass,
  33 H2799 And in the cutting H68 of stones, H4390 [H8763] to set H2799 them, and in carving H6086 of wood, H6213 [H8800] to make H4284 any manner of skilful H4399 work.
  34 H5414 [H8804] And he hath put H3820 in his heart H3384 [H8687] that he may teach, H171 both he, and Aholiab, H1121 the son H294 of Ahisamach, H4294 of the tribe H1835 of Dan.
  35 H4390 [H8765] He hath filled H2451 them with wisdom H3820 of heart, H6213 [H8800] to work H4399 all manner of work, H2796 of the engraver, H2803 [H8802] and of the skilful workmen, H7551 [H8802] and of the embroiderer, H8504 in blue, H713 and in purple, H8144 H8438 in scarlet, H8336 and in fine linen, H707 [H8802] and of the weaver, H6213 [H8802] even of them that do H3605 any H4399 work, H2803 [H8802] and of those that make beautifully H4284 wrought work.
36
  1 H6213 [H8804] Then wrought H1212 Bezaleel H171 and Aholiab, H2450 and every wise H3820 hearted H376 man, H1992 in whom H3068 the LORD H5414 [H8804] put H2451 wisdom H8394 and understanding H3045 [H8800] to know H6213 [H8800] how to work H4399 all manner of work H5656 for the service H6944 of the sanctuary, H3068 according to all that the LORD H6680 [H8765] had commanded.
  2 H4872 And Moses H7121 [H8799] called H1212 Bezaleel H171 and Aholiab, H2450 and every wise H3820 hearted H376 man, H3820 in whose heart H3068 the LORD H5414 [H8804] had put H2451 wisdom, H3820 even every one whose heart H5375 [H8804] moved him H7126 [H8800] to come H4399 to the work H6213 [H8800] to do it:
  3 H3947 [H8799] And they received H6440 from H4872 Moses H8641 all the offering, H1121 which the sons H3478 of Israel H935 [H8689] had brought H4399 for the work H5656 of the service H6944 of the sanctuary, H6213 [H8800] to make H935 [H8689] it with. And they brought H5071 yet to him free offerings H1242 every morning.
  4 H2450 And all the wise men, H6213 [H8802] that wrought H4399 all the work H6944 of the sanctuary, H935 [H8799] came H376 every man H4399 from his work H6213 [H8802] which they made;
Vulgate(i) 30 omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt 31 dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda 32 implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina 33 ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest 34 dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan 35 ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant 36 1 fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus 2 cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus 3 tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat 4 unde artifices venire conpulsi
Clementine_Vulgate(i) 30 Dixitque Moyses ad filios Israël: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri, filii Hur de tribu Juda, 31 implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina, 32 ad excogitandum, et faciendum opus in auro, et argento, et ære, 33 sculpendisque lapidibus, et opere carpentario, quidquid fabre adinveniri potest, 34 dedit in corde ejus: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan: 35 ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii, de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quæque reperiant. 36 1 Fecit ergo Beseleel, et Ooliab, et omnis vir sapiens, quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum, ut scirent fabre operari quæ in usus sanctuarii necessaria sunt, et quæ præcepit Dominus. 2 Cumque vocasset eos Moyses et omnem eruditum virum, cui dederat Dominus sapientiam, et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus, 3 tradidit eis universa donaria filiorum Israël. Qui cum instarent operi, quotidie mane vota populus offerebat. 4 Unde artifices venire compulsi,
Wycliffe(i) 30 And Moises seide to the sones of Israel, Lo! the Lord hath clepid Beseleel bi name, the sone of Hury, sone of Hur, of the lynage of Juda; 31 and the Lord hath fillid hym with the spirit of God, of wisdom, and of vndurstondyng, and of kunnyng, and with al doctryn, 32 to fynde out and to make werk in gold, and siluer, and bras, and in stoonys to be grauun, 33 and in werk of carpentrie; what euer thing may be foundun craftili, the Lord yaf in his herte; and the Lord clepide Ooliab, the sone of Achymasech, of the lynage of Dan; the Lord tauyte bothe `with wisdom, that thei make the werkis of carpenter, of steynour, and of broiderere, of iacynt, and purpur, and of `reed selk, and of bijs, and that thei make alle thingis, and fynde alle newe thingis. 36 1 Therfor Beseleel, and Ooliab, and ech wijs man, to whiche the Lord yaf wisdom and vndurstondyng, that thei kouden worche crafteli, maden thingis that weren nedeful in to vsis of seyntuarie, and whiche the Lord comaundide to be maad. 2 And whanne Moises hadde clepid hem, and ech lerned man, to whom the Lord hadde youe wisdom and kunnyng, and whiche profriden hem bi her wille to make werk, 3 he bitook to hem alle the yiftis of the sones of Israel. And whanne thei weren bisi in the werk ech dai, the puple offride auowis eerli. 4 Wherfor the werkmen weren compellid to come,
Tyndale(i) 30 And Moses sayde vnto the childern of Israel: beholde, the Lorde hath called by name Bezabeel the son of Vri the son of Hur of the trybe of Iuda, 31 and hath fylled him with the sprete of God, with wisdome, vnderstodinge and knowlege, euen in all maner worke, 32 ad to fynde out curyous workes, to worke in golde, syluer and brasse: 33 and with grauynge of stones to sett, and with keruynge in wodd, and to worke in all maner of sotle workes. 34 And he hath put in hys harte the grace to teach: both him and Ahaliab the son of Ahisamach of the trybe of Dan 35 hath he fylled with wisdome of herte, to worke all maner of grauen worke: they are also broderers and workers with nedle, In Iacyncte, scarlet, purple and bysse, and are weuers that can make all maner worke, and can deuyse sotle workes. 36 1 And Bezaleel wrought and Ahaliab ad all wyse harted me to whom the Lorde had geuen wysdome and vnderstondynge, to knowe how to worke all maner worke for the holye service, in all that the Lorde commaunded. 2 And Moses called for Bezaleel Ahaliab and all the wise harted men in whose hertes the Lorde had put wysdome, eue as many ab their hartes coraged to come vnto the worke to worke it. 3 And they receaued of Moses all the heueoffrynges which the childern of Israel had brought for the worke of the holye service to make it with all. And they brought besyde that wyllyngeoffringes euery mornyng. 4 And all the wise men that wrought all the holye worke, came euery man from his worke which they made,
Coverdale(i) 30 And Moses saide vnto the childre of Israel: Beholde, ye LORDE hath called by name Bezaleel ye sonne of Vri, ye sonne of Hur of the trybe of Iuda, 31 & hath fylled him wt the sprete of God, that he maye haue wysdome, vnderstondinge, & knowlege for all maner of worke, 32 to worke connyngly in golde, syluer & brasse, 33 to graue precious stones & to set them, to carue in wodd, to make all maner of connynge workes, 34 and hath geue instruccion in his hert, both him and Ahaliab the sonne of Ahisamach of ye trybe of Dan. 35 These hath he fylled wt wysdome of hert, to make all maner of worke, to carue, to broder, to worke with nedle worke, with yalow sylke, scarlet, purple and whyte sylke, and with weeuynge to make all maner of worke, and to deuyse connynge workes. 36 1 Then wrought Bezaleel & Ahaliab & all the wyse herted men, vnto whom the LORDE had geuen wysdome & vnderstondinge to knowe, how they shulde make all maner worke for the seruyce of the Sanctuary, acordinge vnto all yt the LORDE commaunded. 2 And Moses called for Bezaleel & Ahaliab, & all the wyse herted men, vnto whom the LORDE had geuen wysdome in their hertes, namely, all soch as wyllingly offred them selues there, & came to laboure in the worke. 3 And they receaued of Moses all the Heue offerynges, that the children of Israel had brought for the worke of the seruyce of the Sanctuary, that it might be made: & euery morninge brought they their willinge offerynges vnto him. 4 Then came all the wyse men yt wrought in the worke of the Sanctuary, euery one fro his worke that he made,
MSTC(i) 30 And Moses said unto the children of Israel, "Behold, the LORD hath called by name Bezalel, the son of Uri the son of Hur of the tribe of Judah, 31 and hath filled him with the spirit of God: with wisdom, understanding and knowledge, even in all manner work; 32 and to find out curious works, to work in gold, silver and brass, 33 and with graving of stones to set, and with carving in wood, and to work in all manner of subtle works. 34 And he hath put in his heart the grace to teach: both him and Oholiab the son of Ahisamach of the tribe of Dan 35 hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of graven work. They are also broiderers, and workers with needle, in jacinth, scarlet, purple and bysse; and are weavers that can make all manner work, and can devise subtle works. 36 1 And Bezalel wrought and Oholiab and all wise hearted men to whom the LORD had given wisdom and understanding, to know how to work all manner work for the holy service, in all that the LORD commanded. 2 And Moses called for Bezalel, Oholiab and all the wise hearted men in whose hearts the LORD had put wisdom, even as many as their hearts couraged to come unto the work to work it. 3 And they received of Moses all the heave offerings which the children of Israel had brought for the work of the holy service to make it withal. And they brought, beside that, willing offerings every morning. 4 And all the wise men that wrought all the holy work, came every man from his work which they made,
Matthew(i) 30 And Moses sayd vnto the chyldren of Israel: behold the Lorde hath called by name Bezaleel the sonne of Dry the sonne of Hur of the tribe of Iuda, 31 and hath fylled him wyth the spirite of God wyth wysedome, vnderstandyng and knoweledge, euen in al maner worcke, 32 & to fynde oute curious worckes, to worcke in gold, siluer, and brasse: 33 and wyth grauynge of stones to sett, & with keruynge in wodd, and to worcke in al maner of sottle workes. 34 And he hath put in his hert the grace to teach: both him & Ahaliab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan 35 hathe he fylled with wisdome of hert, to worke al maner of grauen worke: they are also brotherers and worckers wyth nedle. And Iacyncte, scarlet, purple, and bysse, and are weauers that can make all maner worcke, and can deuise sottle worckes. 36 1 And Bezaliel wrought and Ahaliab and all wyse herted men to whom the Lorde had geuen wisedome and vnderstanding to knowe howe to worcke all maner worcke for the holy seruice, in al that the Lorde commaunded. 2 And Moses called for Bezaleel Ahaliak and al the wise hered men in whose hertes the Lord had putte wisedome, euen as many as their hertes couraged to come to the worcke to worcke it. 3 And they receiued of Moses al the heueofferinges which the children of Israel had brought for the worke of the holy seruice to make it withal. And they brought beside that wyllyng offeringes euery morning. 4 And al the wyse men that wrought all the holy worcke came euery man from his worke whyche they made,
Great(i) 30 And Moses sayde vnto the chyldren of Israel: beholde, the Lorde hath called by name Bezaleel the sonne of Uri the sonne of Hur of the trybe of Iuda, 31 & hath fylled hym with the sprete of God, in wisdome and vnderstanding, in knowledge, and in all maner worke, 32 to fynde out curious workes which are made in golde, syluer and brasse. 33 In the crafte of stones to set them: and in caruynge of wodd to make any maner of sotle worke. 34 And he hath put in his harte that he may teache: both he and Aholiab the sonne of Ahisamach of the trybe of Dan. 35 Them hath he fylled with wysdome of herte, to worke all maner of grauen, and sotle, and nedle worke in yelowe sylke, and purple, in scarlet, and whyte sylke, and in weuynge. And to do all maner of worke and sotle feates. 36 1 And Bezaleel wrought, & Aholiab and all wyse harted men, to whom the Lorde gaue wysdome and vnderstandynge, to knowe howe to worcke all maner worke for the seruyce of the Sanctuary, and all that the Lorde had commaunded. 2 And Moses called Bezaleel, Aholiab and all the wyse herted men and soche as the Lorde had geuen wysdome vnto, and as many as theyr hartes coraged to come vnto that worcke to worcke it. 3 And they receaued of Moses all the present, whyche the chyldren of Israell had brought for the worcke of the seruyce of the Sanctuary, to make it. And besyde that they brought giftes vnto it euery daye in the mornynge. 4 And all the wyse men that wrought all the holye worcke, came euery man from hys worcke whyche they made,
Geneva(i) 30 Then Moses sayde vnto the children of Israel, Beholde, the Lord hath called by name Bezaleel the sonne of Vri, the sonne of Hur of the tribe of Iudah, 31 And hath filled him with an excellent spirit of wisdome, of vnderstanding, and of knowledge, and in all maner worke, 32 To finde out curious workes, to worke in golde, and in siluer, and in brasse, 33 And in grauing stones to set them, and in karuing of wood, euen to make any maner of fine worke. 34 And he hath put in his heart that hee may teach other: both hee, and Aholiab the sonne of Ahisamach of the tribe of Dan: 35 Them hath he filled with wisdome of heart to worke all maner of cunning and broidred, and needle worke: in blewe silke, and in purple, in skarlet, and in fine linnen and weauing, euen to do all maner of worke and subtill inuentions. 36 1 Then wrought Bezaleel, and Aholiab, and all cunning men, to whome the Lord gaue wisedome, and vnderstanding, to knowe howe to worke all maner worke for the seruice of the Sanctuarie, according to all that the Lord had commanded. 2 For Moses had called Bezaleel, and Aholiab, and all the wise hearted men, in whose heartes the Lord had giuen wisedome, euen as many as their hearts encouraged to come vnto that worke to worke it. 3 And they receiued of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the worke of the seruice of the Sanctuary, to make it: also they brought still vnto him free giftes euery morning. 4 So all the wise men, that wrought all the holy worke, came euery man from his worke which they wrought,
Bishops(i) 30 And Moyses sayde vnto the chyldren of Israel: beholde, the Lord hath called by name Besaleel ye sonne of Uri, the sonne of Hur, of the tribe of Iuda 31 And hath filled hym with the spirite of God, in wisdome and vnderstanding, in knowledge, and in all maner worke 32 To finde out curious workes, which are made in golde, siluer, and brasse 33 In the crafte of stones to set them, and in caruing of wood to make any maner of subtile worke 34 And he hath put in his heart that he may teache, both he and Ooliab, the son of Achisamech, of the tribe of Dan 35 Them hath he filled with wysdome of heart, to worke al maner of grauen, and brodered, & needle worke, in blew silke and purple, in scarlet and whyte silke, and in weauyng, and to do all maner of worke and wittie deuises 36 1 And Besaleel wrought and Ooliab, and all wyse hearted men, to whom the Lord gaue wysdome and vnderstandyng, to knowe howe to worke all maner of worke for the seruice of the sanctuarie, and all that the Lorde had commaunded 2 And Moyses called Besaleel, Ooliab, and all the wyse hearted men, and such as the Lord had geuen wysdome vnto, and as many as their heartes couraged to come vnto the worke, to worke it 3 And they receaued of Moyses all the heaue offering whiche the chyldren of Israel had brought for the worke of the seruice of ye sanctuarie, to make it withall: And beside yt, they brought free offeringes vnto it euery day in ye morning 4 And all the wyse men that wrought all the holy worke, came euery man from his worke whiche they made
DouayRheims(i) 30 And Moses said to the children of Israel: Behold, the Lord hath called by name Beseleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Juda, 31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding, and knowledge, and all learning, 32 To devise and to work in gold and silver and brass, 33 And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially, 34 He hath given in his heart: Ooliab also, the son of Achisamech, of the tribe of Dan: 35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters' work, and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things. 36 1 Beseleel therefore, and Ooliab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and understanding, to know how to work artificially, made the things that are necessary for the uses of the sanctuary, and which the Lord commanded. 2 And when Moses had called them, and every skilful man, to whom the Lord had given wisdom, and such as of their own accord had offered themselves to the making of the work, 3 He delivered all the offerings of the children of Israel unto them. And while they were earnest about the work, the people daily in the morning offered their vows. 4 Whereupon the workmen being constrained to come,
KJV(i) 30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. 34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work. 36 1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: 3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning. 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
KJV_Cambridge(i) 30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. 34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work. 36 1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: 3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him free offerings every morning. 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
KJV_Strongs(i)
  30 H4872 And Moses H559 said [H8799]   H1121 unto the children H3478 of Israel H7200 , See [H8798]   H3068 , the LORD H7121 hath called [H8804]   H8034 by name H1212 Bezaleel H1121 the son H221 of Uri H1121 , the son H2354 of Hur H4294 , of the tribe H3063 of Judah;
  31 H4390 And he hath filled [H8762]   H7307 him with the spirit H430 of God H2451 , in wisdom H8394 , in understanding H1847 , and in knowledge H4399 , and in all manner of workmanship;
  32 H2803 And to devise [H8800]   H4284 curious works H6213 , to work [H8800]   H2091 in gold H3701 , and in silver H5178 , and in brass,
  33 H2799 And in the cutting H68 of stones H4390 , to set [H8763]   H2799 them, and in carving H6086 of wood H6213 , to make [H8800]   H4284 any manner of cunning H4399 work.
  34 H5414 And he hath put [H8804]   H3820 in his heart H3384 that he may teach [H8687]   H171 , both he, and Aholiab H1121 , the son H294 of Ahisamach H4294 , of the tribe H1835 of Dan.
  35 H4390 Them hath he filled [H8765]   H2451 with wisdom H3820 of heart H6213 , to work [H8800]   H4399 all manner of work H2796 , of the engraver H2803 , and of the cunning workman [H8802]   H7551 , and of the embroiderer [H8802]   H8504 , in blue H713 , and in purple H8144 , in scarlet H8438   H8336 , and in fine linen H707 , and of the weaver [H8802]   H6213 , even of them that do [H8802]   H3605 any H4399 work H2803 , and of those that devise [H8802]   H4284 cunning work.
36
  1 H6213 Then wrought [H8804]   H1212 Bezaleel H171 and Aholiab H2450 , and every wise H3820 hearted H376 man H1992 , in whom H3068 the LORD H5414 put [H8804]   H2451 wisdom H8394 and understanding H3045 to know [H8800]   H6213 how to work [H8800]   H4399 all manner of work H5656 for the service H6944 of the sanctuary H3068 , according to all that the LORD H6680 had commanded [H8765]  .
  2 H4872 And Moses H7121 called [H8799]   H1212 Bezaleel H171 and Aholiab H2450 , and every wise H3820 hearted H376 man H3820 , in whose heart H3068 the LORD H5414 had put [H8804]   H2451 wisdom H3820 , even every one whose heart H5375 stirred him up [H8804]   H7126 to come [H8800]   H4399 unto the work H6213 to do [H8800]   it:
  3 H3947 And they received [H8799]   H6440 of H4872 Moses H8641 all the offering H1121 , which the children H3478 of Israel H935 had brought [H8689]   H4399 for the work H5656 of the service H6944 of the sanctuary H6213 , to make [H8800]   H935 it withal . And they brought [H8689]   H5071 yet unto him free offerings H1242 every morning.
  4 H2450 And all the wise men H6213 , that wrought [H8802]   H4399 all the work H6944 of the sanctuary H935 , came [H8799]   H376 every man H4399 from his work H6213 which they made [H8802]  ;
Thomson(i) 30 then Moses said to the children of Israel, Behold God hath called by name Beseleel the son of Ourius the son of Hur of the tribe of Judas 31 and filled him with a divine spirit of wisdom and understanding and skill in all things 32 to execute all works of architecture and to work up gold and silver and brass 33 and to cut stones and to model wood and to perform every kind of curious workmanship. 34 He hath indeed qualified him and Eliab the son of Achisamach of the tribe of Dan 35 and hath filled them with wisdom, knowledge and skill to know how to make all the works of the sanctuary, and to weave the embroidery and tapestry with scarlet yarn and cotton thread; to execute every kind of work in architecture and embroidery. 36 1 Accordingly Beseleel and Eliab and every man skilled in arts, to whom had been given wisdom and understanding to know how to execute every kind of work suitable for the holy service, performed it according to all that the Lord had commanded. 2 When Moses called Beseleel and Eliab and all who had skill: every one in whose heart God had put knowledge and all who were freely willing to come to the work so as to finish it compleatly, 3 they received from Moses all the offerings which the Israelites had brought for making all the works of the sanctuary. They received also the offerings from those who still continued to bring them in, every morning. 4 And all the artists who did the works of the sanctuary attended diligently every one at the work in which he was engaged.
Webster(i) 30 And Moses said to the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of curious work. 34 And he hath put in his heart that he may teach, both he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skillful workmen, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise curious work. 36 1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding, to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart excited him to come to the work to do it: 3 And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they brought yet to him free-offerings every morning. 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made.
Webster_Strongs(i)
  30 H4872 And Moses H559 [H8799] said H1121 to the children H3478 of Israel H7200 [H8798] , See H3068 , the LORD H7121 [H8804] hath called H8034 by name H1212 Bezaleel H1121 the son H221 of Uri H1121 , the son H2354 of Hur H4294 , of the tribe H3063 of Judah;
  31 H4390 [H8762] And he hath filled H7307 him with the spirit H430 of God H2451 , in wisdom H8394 , in understanding H1847 , and in knowledge H4399 , and in all manner of workmanship;
  32 H2803 [H8800] And to make beautifully H4284 wrought works H6213 [H8800] , to work H2091 in gold H3701 , and in silver H5178 , and in brass,
  33 H2799 And in the cutting H68 of stones H4390 [H8763] , to set H2799 them, and in carving H6086 of wood H6213 [H8800] , to make H4284 any manner of skilful H4399 work.
  34 H5414 [H8804] And he hath put H3820 in his heart H3384 [H8687] that he may teach H171 , both he, and Aholiab H1121 , the son H294 of Ahisamach H4294 , of the tribe H1835 of Dan.
  35 H4390 [H8765] He hath filled H2451 them with wisdom H3820 of heart H6213 [H8800] , to work H4399 all manner of work H2796 , of the engraver H2803 [H8802] , and of the skilful workmen H7551 [H8802] , and of the embroiderer H8504 , in blue H713 , and in purple H8144 H8438 , in scarlet H8336 , and in fine linen H707 [H8802] , and of the weaver H6213 [H8802] , even of them that do H3605 any H4399 work H2803 [H8802] , and of those that make beautifully H4284 wrought work.
36
  1 H6213 [H8804] Then wrought H1212 Bezaleel H171 and Aholiab H2450 , and every wise H3820 hearted H376 man H1992 , in whom H3068 the LORD H5414 [H8804] put H2451 wisdom H8394 and understanding H3045 [H8800] to know H6213 [H8800] how to work H4399 all manner of work H5656 for the service H6944 of the sanctuary H3068 , according to all that the LORD H6680 [H8765] had commanded.
  2 H4872 And Moses H7121 [H8799] called H1212 Bezaleel H171 and Aholiab H2450 , and every wise H3820 hearted H376 man H3820 , in whose heart H3068 the LORD H5414 [H8804] had put H2451 wisdom H3820 , even every one whose heart H5375 [H8804] moved him H7126 [H8800] to come H4399 to the work H6213 [H8800] to do it:
  3 H3947 [H8799] And they received H6440 from H4872 Moses H8641 all the offering H1121 , which the children H3478 of Israel H935 [H8689] had brought H4399 for the work H5656 of the service H6944 of the sanctuary H6213 [H8800] , to make H935 [H8689] it with. And they brought H5071 yet to him free offerings H1242 every morning.
  4 H2450 And all the wise men H6213 [H8802] , that wrought H4399 all the work H6944 of the sanctuary H935 [H8799] , came H376 every man H4399 from his work H6213 [H8802] which they made;
Brenton(i) 30 And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the son of Urias the son of Or, of the tribe of Juda, 31 and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things, 32 to labour skillfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass, 33 and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom. 34 And God gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the son of Achisamach of the tribe of Dan. 35 And God filled them with wisdom, understanding and perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship and embroidery. 36 1 And Beseleel wrought, and Eliab and every one wise in understanding, to whom was given wisdom and knowledge, to understand to do all the works according to the holy offices, according to all things which the Lord appointed. 2 And Moses called Beseleel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in their heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them. 3 And they received from Moses all the offerings, which the children of Israel brought for all the works of the sanctuary to do them; and they continued to receive the gifts brought, from those who brought them in the morning. 4 And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.
Brenton_Greek(i) 30 Καὶ εἶπε Μωυσῆς τοῖς υἱοῖς Ἰσραήλ, ἰδοὺ ἀνακέκληκεν ὁ Θεὸς ἐξ ὀνόματος τὸν Βεσελεὴλ τὸν τοῦ Οὐρίου τὸν Ὤρ, ἐκ τῆς φυλῆς Ἰούδα, 31 καὶ ἐνέπλησεν αὐτὸν πνεῦμα θεῖον σοφίας καὶ συνέσεως, καὶ ἐπιστήμης πάντων, 32 ἀρχιτεκτονεῖν κατὰ πάντα τὰ ἔργα τῆς ἀρχιτεκτονίας, ποιεῖν τὸ χρυσίον καὶ τὸ ἀργύριον καὶ τὸν χαλκὸν, 33 καὶ λιθουργῆσαι τὸν λίθον, καὶ κατεργάζεσθαι τὰ ξύλα, καὶ ποιεῖν ἐν παντὶ ἔργῳ σοφίας. 34 Καὶ προβιβάσαι γε ἔδωκεν ἐν τῇ διανοίᾳ αὐτῷ τε, καὶ τῷ Ἐλιὰβ τῷ τοῦ Ἀχισαμάχ, ἐκ φυλῆς Δάν. 35 Καὶ ἐνέπλησεν αὐτοὺς σοφίας, συνέσεως, διανοίας, πάντα συνιέναι ποιῆσαι τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου, καὶ τὰ ὑφαντὰ καὶ ποικιλτὰ ὑφᾶναι τῷ κοκκίνῳ, καὶ τῇ βύσσῳ, ποιεῖν πᾶν ἔργον ἀρχιτεκτονίας, ποικιλίας.
36 1 Καὶ ἐποίησε Βεσελεήλ καὶ Ἐλιὰβ, καὶ πᾶς σοφὸς τῇ διανοίᾳ, ᾧ ἐδόθη σοφία καὶ ἐπιστήμη ἐν αὐτοῖς, συνιέναι ποιεῖν πάντα τὰ ἔργα, κατὰ τὰ ἅγια καθήκοντα, κατὰ πάντα ὅσα συνέταξε Κύριος. 2 Καὶ ἐκάλεσε Μωυσῆς Βεσελεὴλ καὶ Ἐλιὰβ, καὶ πάντας τοὺς ἔχοντας τὴν σοφίαν, ᾧ ἔδωκεν ὁ Θεὸς ἐπιστήμην ἐν τῇ καρδίᾳ, καὶ πάντας τοὺς ἑκουσίως βουλομένους προσπορεύεσθαι πρὸς τὰ ἔργα, ὥστε συντελεῖν αὐτά. 3 Καὶ ἔλαβον παρὰ Μωυσῆ πάντα τὰ ἀφαιρέματα, ἃ ἤνεγκαν οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ εἰς πάντα τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου ποιεῖν αὐτά· καὶ αὐτοὶ προσεδέχοντο ἔτι τὰ προσφερόμενα παρὰ τῶν φερόντων τὸ πρωΐ. 4 Καὶ παρεγίνοντο πάντες οἱ σοφοὶ οἱ ποιοῦντες τὰ ἔργα τοῦ ἁγίου, ἕκαστος κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔργον, ὃ εἰργάζοντο αὐτοί.
Leeser(i) 30 And Moses said unto the children of Israel, See, the Lord hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Chur, of the tribe of Judah; 31 And he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 And to devise works of art, to work in gold, and in silver, and in copper, 33 And in the cutting of stones, to set them, and in the carving of wood, to make any manner of work of art. 34 And to teach hath he put in his heart, both to him, and to Aholiab, the son of Achissamach, of the tribe of Dan. 35 He hath filled them with wisdom of heart, to execute all manner of work, of the engraver, and of the designing weaver, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet yarn, and in linen thread, and of the weaver, of those that do every species of work, and of those that devise works of art. 36 1 And Bezalel and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom the Lord hath put wisdom and understanding to know how to do every manner of work for the service of the sanctuary, shall make all, just as the Lord hath commanded. 2 And Moses called for Bezalel and Aholiab, and every wise-hearted man in whose heart the Lord had put wisdom, every one whose heart stirred him up to come near unto the work to do it: 3 And they received from Moses the whole of the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it; and these brought unto him yet more free-will offerings morning after morning. 4 And then came all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, every man from his own work which they were doing.
YLT(i) 30 And Moses saith unto the sons of Israel, `See, Jehovah hath called by name Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, 31 and He doth fill him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work, 32 even to devise devices to work in gold, and in silver, and in brass, 33 and in graving of stones for settings, and in graving of wood to work in any work of design. 34 `And to direct He hath put in his heart, he and Aholiab, son of Ahisamach, of the tribe of Dan; 35 He hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs.
36 1 And Bezaleel, and Aholiab, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath given wisdom and understanding to know to do every work of the service of the sanctuary, have done according to all that Jehovah commanded. 2 And Moses calleth unto Bezaleel, and unto Aholiab, and unto every wise-hearted man in whose heart Jehovah hath given wisdom, every one whom his heart lifted up, to come near unto the work to do it. 3 And they take from before Moses all the heave-offering which the sons of Israel have brought in for the work of the service of the sanctuary to do it; and still they have brought in unto him a willing-offering morning by morning. 4 And all the wise men, who are doing all the work of the sanctuary, come each from his work which they are doing,
JuliaSmith(i) 30 And Moses will say to the sons of Israel, See, Jehovah called by name Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 And he will fill him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all work; 32 And to invent works of skill, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 And in working stone for filling in, and in working wood, to work in all work of works of skill. 34 He gave in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 He filled them with wisdom of heart, to do all the work of engraving, of inventing, and variegating in cerulean purple, and in red purple, and in double scarlet, and in byssus, and of weaving, and of those doing all work, and of those devising works of skill. 36 1 And Bezaleel made, and Aholiab, and every man wise of heart, to whom Jehovah gave wisdom and unstanding in them to know to do all the work of service of the holy place according to all which Jehovah commanded. 2 And Moses will call to Bezaleel and to Aholiab, and to every man wise of heart, to whom Jehovah gave wisdom in his heart, every one who lifted up his heart to draw near to the work to do it: 3 And they will take from before Moses all the offering which the sons of Israel brought for the work of the service of the holy place to do it. And they brought to him yet a voluntary gift in the morning by morning. 4 And all the wise will come, doing the work of the holy place; a man a man from his work which they were doing.
Darby(i) 30 And Moses said to the children of Israel, See, Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, 31 and he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, 32 and to devise artistic things: to work in gold, and in silver, and in copper, 33 and in cutting of stones, for setting, and in carving of wood, to execute all artistic work; 34 and he has put in his heart to teach, he and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan: 35 he has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work of the engraver, and of the artificer, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in byssus, and of the weaver, [even] of them that do every kind of work, and of those that devise artistic work 36 1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whom Jehovah had put wisdom and understanding to know how to work all manner of work of the service of the sanctuary -- according to all that Jehovah had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every man that was wise-hearted, in whose heart God had put wisdom, every one whose heart moved him to come to the work to do it. 3 And they took from Moses every heave-offering that the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought him voluntary offerings morning by morning. 4 And all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came, every man from his work which they wrought,
ERV(i) 30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 and he hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 and to devise cunning works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of cunning workmanship. 34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise cunning works. 36 1 And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise hearted man, in whom the LORD hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD hath commanded. 2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: 3 and they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it withal. And they brought yet unto him freewill offerings every morning. 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought;
ASV(i) 30 And Moses said unto the children of Israel, See, Jehovah hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 and he hath filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 and to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship. 34 And he hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them hath he filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works.
36 1 And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom Jehovah hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah hath commanded.
2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: 3 and they received of Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning. 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought;
ASV_Strongs(i)
  30 H4872 And Moses H559 said H1121 unto the children H3478 of Israel, H7200 See, H3068 Jehovah H7121 hath called H8034 by name H1212 Bezalel H1121 the son H221 of Uri, H1121 the son H2354 of Hur, H4294 of the tribe H3063 of Judah;
  31 H4390 and he hath filled H7307 him with the Spirit H430 of God, H2451 in wisdom, H8394 in understanding, H1847 and in knowledge, H4399 and in all manner of workmanship;
  32 H2803 and to devise H4284 skilful works, H6213 to work H2091 in gold, H3701 and in silver, H5178 and in brass,
  33 H2799 and in cutting H68 of stones H4390 for setting, H2799 and in carving H6086 of wood, H6213 to work H4284 in all manner of skilful H4399 workmanship.
  34 H5414 And he hath put H3820 in his heart H3384 that he may teach, H171 both he, and Oholiab, H1121 the son H294 of Ahisamach, H4294 of the tribe H1835 of Dan.
  35 H4390 Them hath he filled H2451 with wisdom H3820 of heart, H6213 to work H4399 all manner of workmanship, H2796 of the engraver, H2803 and of the skilful workman, H7551 and of the embroiderer, H8504 in blue, H713 and in purple, H8144 in scarlet, H8336 and in fine linen, H707 and of the weaver, H6213 even of them that do H3605 any H4399 workmanship, H2803 and of those that devise H4284 skilful works.
36
  1 H1212 And Bezalel H171 and Oholiab H6213 shall work, H2450 and every H3820 wise-hearted H376 man, H1992 in whom H3068 Jehovah H5414 hath put H2451 wisdom H8394 and understanding H3045 to know H6213 how to work H4399 all the work H5656 for the service H6944 of the sanctuary, H3068 according to all that Jehovah H6680 hath commanded.
  2 H4872 And Moses H7121 called H1212 Bezalel H171 and Oholiab, H2450 and every H3820 wise-hearted H376 man, H3820 in whose heart H3068 Jehovah H5414 had put H2451 wisdom, H3820 even every one whose heart H5375 stirred him up H7126 to come H4399 unto the work H6213 to do it:
  3 H3947 and they received H6440 of H4872 Moses H8641 all the offering H1121 which the children H3478 of Israel H935 had brought H4399 for the work H5656 of the service H6944 of the sanctuary, H6213 wherewith to make H935 it. And they brought H5071 yet unto him freewill-offerings H1242 every morning.
  4 H2450 And all the wise men, H6213 that wrought H4399 all the work H6944 of the sanctuary, H935 came H376 every man H4399 from his work H6213 which they wrought;
JPS_ASV_Byz(i) 30 And Moses said unto the children of Israel: 'See, the LORD hath called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 And He hath filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship. 32 And to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship. 34 And He hath put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them hath He filled with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the craftsman, and of the skilful workman, and of the weaver in colours, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any workmanship, and of those that devise skilful works. 36 1 And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom the LORD hath put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD hath commanded.' 2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it. 3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, wherewith to make it. And they brought yet unto him freewill-offerings every morning. 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
Rotherham(i) 30 And Moses said unto the sons of Israel––See! Yahweh hath called by name,––Bezaleel, son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah; 31 and filled him with the spirit of God,––in, wisdom, in understanding and in knowledge, and in all manner of execution; 32 to devise skilful designs,––to work in gold and in silver, and in bronze; 33 and in the cutting of stones for setting, and in the cutting of wood,––to work in any manner of skilful workmanship. 34 To teach also, hath he put in his heart, [the heart of] him, and of Oholiab––son of Ahisamach, of the tribe of Dan; 35 hath filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship––of cutter, and deviser, and embroiderer, in blue and in purple, in crimson and in fine linen, and of the weaver,––workers of any manner of workmanship, and devisers of skilful designs.
36 1 Thus shall Bezaleel and Oholiab work, and every man that is wise–hearted, in whom Yahweh hath put wisdom and understanding, to know how to work any manner of workmanship for the holy service,––according to all that Yahweh hath commanded. 2 So then Moses called upon Bezaleel, and upon Oholiab, and upon every man that was wise–hearted, in whose heart Yahweh had put wisdom,––every one whose heart lifted him up, to draw near unto the work, to do it. 3 And they took, from the presence of Moses, all the heave–offering which the sons of Israel had brought in, for the work of the holy, service, to do it,––howbeit, they, brought in unto him yet more free–will offerings, morning by morning. 4 Then came in all the wise men who were doing all the holy, work,––man by man, from his work which, they, were doing;
CLV(i) 30 Moses said to the sons of Israel: See! Yahweh has called by name Bezalel son of Uri son of Hur, of the stock of Judah;" 31 and He is filling him with the spirit of Elohim, with wisdom, with understanding, with knowledge and with all workmanshi. 32 even to design designs, for work in gold, in silver and in copper, 33 and as a lapidary for filling and as an artificer in wood for work with all workmanship of designs. 34 And the ability to direct He put into his heart, for him and Aholiab son of Ahisamach, of the stock of Dan. 35 He filled them with wisdom of heart to do all the work of the artificer and brocade designer and embroiderer in blue, in purple, in double-dipped crimson and in cambric and weaving, executors of all work and designers of designs. 36 1 So Bezalel and Aholiab will work, and every man wise of heart in whom Yahweh put wisdom and understanding, to know how to do all the work of the service of the holy place according to all that Yahweh had instructed. 2 Then Moses called to Bezalel and to Aholiab and to every man wise of heart, to whom Yahweh had given wisdom in his heart, everyone whose heart prompted him to come near to the work to do it. 3 So they took from before Moses the entire heave offering which the sons of Israel brought for the work of the service of the holy place, to do it. And still they brought to him voluntary offerings morning by morning. 4 Then all the wise came, the ones doing all the work of the holy place, man by man, from his work which they were doing.
BBE(i) 30 And Moses said to the children of Israel, See, the Lord has made selection of Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 And he has made him full of the spirit of God, in all wisdom and knowledge and art of every sort; 32 As an expert designer of beautiful things, working in gold and silver and brass; 33 Trained in the cutting of stones and the ornamenting of wood and in every sort of handwork. 34 And he has given to him, and to Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the power of training others. 35 To them he has given knowledge of all the arts of the handworker, of the designer, and the expert workman; of the maker of needlework in blue and purple and red and the best linen, and of the maker of cloth; in all the arts of the designer and the trained workman they are expert. 36 1 So let Bezalel and Oholiab get to work, with every wise-hearted man to whom the Lord has given wisdom and knowledge, to do whatever is necessary for the ordering of the holy place, as the Lord has given orders. 2 Then Moses sent for Bezalel and Oholiab, and for all the wise-hearted men to whom the Lord had given wisdom, even everyone who was moved by the impulse of his heart to come and take part in the work: 3 And they took from Moses all the offerings which the children of Israel had given for the building of the holy place. And still they went on giving him more free offerings every morning. 4 Then the wise men, who were doing all the work of the holy place, came from their work;
MKJV(i) 30 And Moses said to the sons of Israel, See, Jehovah has called the son of Uri the son of Hur, by the name Bezaleel, of the tribe of Judah. 31 And He has filled him with the spirit of God in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all kinds of work, 32 and to devise designs, to work in gold, and in silver, and in bronze, 33 and in the cutting of stones to set, and in carving of wood, to make any kind of skillful work. 34 And He has put in his heart that he may teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of work; of the smith, and of the skillful worker, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in bleached linen, and of the weaver, of those who do any work, and of those who work out artful work. 36 1 And Bezaleel and Aholiab shall work with everyone wise of heart to whom Jehovah has given wisdom and intelligence, to know how to do every work of the service of the sanctuary, concerning all which Jehovah had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man in whose heart Jehovah had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come, to do the work. 3 And they received all the offerings from Moses, the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they still brought to him free offerings every morning. 4 And all the wise men who worked all the work of the sanctuary came, every man from his work which they made.
LITV(i) 30 And Moses said to the sons of Israel, Behold! Jehovah has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 And He has filled him with the spirit of God, in wisdom, in intelligence, and in knowledge, and in all workmanship, 32 and to devise designs, to work in gold, and in silver, and in bronze, 33 and in cuttings of stones for finishings, and in carving of wood, to work in all workmanship of design. 34 And He has put in his heart to teach, he and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, 35 He has filled them with wisdom of heart, to do every work of a smith, and an artisan, and an embroiderer in blue, and in purple, and in crimson, and in bleached linen, and a weaver; doers of every work and devisers of designs. 36 1 And Bezaleel and Aholiab shall work with everyone wise of heart to whom Jehovah has given wisdom and intelligence, to know how to do every work of the service of the sanctuary, concerning all which Jehovah had commanded. 2 And Moses called to Bezaleel, and to Aholiab, and to everyone wise of heart, to whom Jehovah had given a heart of wisdom, everyone whose heart had lifted him up to come near the work, to do it. 3 And they took every offering before Moses which the sons of Israel had brought for the work of the service in the holy place, to do it. And they brought to him still more willing offerings morning by morning. 4 And all the wise men came, those doing every kind of work for the sanctuary, each one from his work they were doing.
ECB(i) 30 And Mosheh says to the sons of Yisra El, See, Yah Veh calls by name Besal El the son of Uri the son of Hur of the rod of Yah Hudah; 31 and he fills him with the spirit of Elohim in wisdom, in discernment and in knowledge and in all his work: 32 and to fabricate fabrications; to work in gold and in silver and in copper; 33 and in the engraving of stones, to fill them; and in engraving of timber to work any work of fabrications: 34 and he gives in his heart to direct - he and Oholi Ab the son of Achi Samach of the rod of Dan: 35 he fills them with wisdom of heart, to work all work of the engraver and of the work of a fabricator and of the embroiderer in blue and in purple, in scarlet and in white linen and of the weaver - workers of every work and they who fabricate fabrications. 36 1
CONSTRUCTION OF THE TABERNACLE
And Besal El and Oholi Ab and every wise hearted man, in whom Yah Veh gives wisdom and discernment to know how to work all work for the service of the holies, work according to all Yah Veh misvahed. 2 And Mosheh calls Besal El and Oholi Ab and every wise hearted man, in whose heart Yah Veh gives wisdom - everyone whose heart lifts who approaches to work the work: 3 and at the face of Mosheh they all take the exaltment the sons of Yisra El bring to work the work of the service of the holies: and they still bring him voluntaries morning by morning. 4 And all the wise who work all the work of the holies come man by man from the work they work;
ACV(i) 30 And Moses said to the sons of Israel, See, LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 And he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship, 32 and to devise skilful works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of skilful workmanship. 34 And he has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, and of the skilful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who devise skilful works. 36 1 And Bezalel and Oholiab shall work, and every wise-hearted man, in whom LORD has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that LORD has commanded. 2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart LORD had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it, 3 and they received from Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. And they brought yet to him freewill offerings every morning. 4 And all the wise men, who wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they wrought.
WEB(i) 30 Moses said to the children of Israel, “Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all kinds of workmanship; 32 and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze, 33 in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship. 34 He has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 He has filled them with wisdom of heart to work all kinds of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works. 36 1 “Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom Yahweh has put wisdom and understanding to know how to do all the work for the service of the sanctuary, according to all that Yahweh has commanded.” 2 Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart Yahweh had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it. 3 They received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They kept bringing free will offerings to him every morning. 4 All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which he did.
WEB_Strongs(i)
  30 H4872 Moses H559 said H1121 to the children H3478 of Israel, H7200 "Behold, H3068 Yahweh H7121 has called H8034 by name H1212 Bezalel H1121 the son H221 of Uri, H1121 the son H2354 of Hur, H4294 of the tribe H3063 of Judah.
  31 H4390 He has filled H7307 him with the Spirit H430 of God, H2451 in wisdom, H8394 in understanding, H1847 in knowledge, H4399 and in all kinds of workmanship;
  32 H2803 and to make H4284 skillful works, H6213 to work H2091 in gold, H3701 in silver, H5178 in brass,
  33 H2799 in cutting H68 of stones H4390 for setting, H2799 and in carving H6086 of wood, H6213 to work H4284 in all kinds of skillful H4399 workmanship.
  34 H5414 He has put H3820 in his heart H3384 that he may teach, H171 both he, and Oholiab, H1121 the son H294 of Ahisamach, H4294 of the tribe H1835 of Dan.
  35 H4390 He has filled H2451 them with wisdom H3820 of heart, H6213 to work H4399 all kinds of workmanship, H2796 of the engraver, H2803 of the skillful workman, H7551 and of the embroiderer, H8504 in blue, H713 in purple, H8144 in scarlet, H8336 and in fine linen, H707 and of the weaver, H6213 even of those who do H3605 any H4399 workmanship, H2803 and of those who make H4399 skillful works.
36
  1 H1212 "Bezalel H171 and Oholiab H6213 shall work H2450 with every H3820 wise-hearted H376 man, H1992 in whom H3068 Yahweh H5414 has put H2451 wisdom H8394 and understanding H3045 to know H6213 how to work H6213 all the work H5656 for the service H6944 of the sanctuary, H3068 according to all that Yahweh H6680 has commanded."
  2 H4872 Moses H7121 called H1212 Bezalel H171 and Oholiab, H2450 and every H3820 wise-hearted H376 man, H3820 in whose heart H3068 Yahweh H5414 had put H2451 wisdom, H3820 even everyone whose heart H5375 stirred him up H7126 to come H4399 to the work H6213 to do it:
  3 H3947 and they received H6440 from H4872 Moses H8641 all the offering H1121 which the children H3478 of Israel H935 had brought H4399 for the work H5656 of the service H6944 of the sanctuary, H6213 with which to make H935 it. They brought H5071 yet to him freewill offerings H1242 every morning.
  4 H2450 All the wise men, H6213 who performed H4399 all the work H6944 of the sanctuary, H376 each H935 came H4399 from his work H6213 which they did.
NHEB(i) 30 Moses said to the children of Israel, "Look, God has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding, in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 and to make skillful works, to work in gold, in silver, in bronze, 33 in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship. 34 He has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver, of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those who do any workmanship, and of those who make skillful works. 36 1 "Bezalel and Oholiab shall work with every wise-hearted man, in whom the LORD has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD has commanded." 2 Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise-hearted man, in whose heart God had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it: 3 and they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. They brought yet to him freewill offerings every morning. 4 All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did.
AKJV(i) 30 And Moses said to the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 And he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. 34 And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them has he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work. 36 1 Then worked Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come to the work to do it: 3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet to him free offerings every morning. 4 And all the wise men, that worked all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
AKJV_Strongs(i)
  30 H4872 And Moses H559 said H1121 to the children H3478 of Israel, H7200 See, H3068 the LORD H7121 has called H8034 by name H1212 Bezaleel H1121 the son H221 of Uri, H1121 the son H2354 of Hur, H4294 of the tribe H3063 of Judah;
  31 H4390 And he has filled H7307 him with the spirit H430 of God, H2451 in wisdom, H8394 in understanding, H1847 and in knowledge, H3605 and in all H4399 manner of workmanship;
  32 H2803 And to devise H4284 curious H6213 works, to work H2091 in gold, H3701 and in silver, H5178 and in brass,
  33 H2799 And in the cutting H68 of stones, H4390 to set H2799 them, and in carving H6086 of wood, H6213 to make H3605 any H4284 manner of cunning H4399 work.
  34 H5414 And he has put H3820 in his heart H3384 that he may teach, H171 both he, and Aholiab, H1121 the son H294 of Ahisamach, H4294 of the tribe H1835 of Dan.
  35 H4390 Them has he filled H2451 with wisdom H3820 of heart, H6213 to work H3605 all H3605 manner H4399 of work, H2796 of the engraver, H2803 and of the cunning H2803 workman, H7551 and of the embroiderer, H8504 in blue, H713 and in purple, H8144 in scarlet, H8438 H8336 and in fine linen, H707 and of the weaver, H6213 even of them that do H3605 any H4399 work, H2803 and of those that devise H4284 cunning work.
36
  1 H6213 Then worked H1212 Bezaleel H171 and Aholiab, H3605 and every H2450 wise H3820 hearted H376 man, H834 in whom H1992 H3068 the LORD H5414 put H2451 wisdom H8394 and understanding H3045 to know H6213 how to work H3605 all H4399 manner of work H5656 for the service H6944 of the sanctuary, H3605 according to all H3068 that the LORD H6680 had commanded.
  2 H4872 And Moses H7121 called H1212 Bezaleel H171 and Aholiab, H3605 and every H2450 wise H3820 hearted H376 man, H834 in whose H3820 heart H3068 the LORD H5414 had put H2451 wisdom, H3605 even every H834 one whose H3820 heart H5375 stirred H7126 him up to come H4399 to the work H6213 to do it:
  3 H3947 And they received H4872 of Moses H3605 all H8641 the offering, H834 which H1121 the children H3478 of Israel H935 had brought H4399 for the work H5656 of the service H6944 of the sanctuary, H6213 to make H935 it with. And they brought H5750 yet H5071 to him free H1242 offerings every morning.
  4 H3605 And all H2450 the wise H6213 men, that worked H3605 all H4399 the work H6944 of the sanctuary, H935 came H376 every man H4399 from his work H834 which H6213 they made;
KJ2000(i) 30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 And he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 And to devise artistic works, to work in gold, and in silver, and in bronze, 33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of skillful work. 34 And he has put in his heart that he may teach, both he, and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them has he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the skillful workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise artistic work. 36 1 Then Bezalel and Oholiab labored, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. 2 And Moses called Bezalel and Oholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: 3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it. And they brought yet unto him free offerings every morning. 4 And all the wise men, that were doing all the work of the sanctuary, came every man from his work which he had made;
UKJV(i) 30 And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 And he has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 And to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. 34 And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 Them has he filled with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of them that do any work, and of those that devise cunning work. 36 1 Then wrought Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to work all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it: 3 And they received of Moses all the offering, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it likewise. And they brought yet unto him free offerings every morning. 4 And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made;
TKJU(i) 30 And Moses said to the children of Israel, "See, the LORD has called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 and He has filled him with the spirit of God, in wisdom, in understanding, and in knowledge, and in all manner of workmanship; 32 and to devise curious works, to work in gold, and in silver, and in brass, 33 and in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. 34 And He has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of work, of the engraver, and of the cunning workman, and of the embroiderer, in blue, and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver, even of those that do any work, and of those that devise cunning work." 36 1 "Then Bezaleel and Aholiab worked, and every wise-hearted man, in whom the LORD put wisdom and understanding to know how to perform all manner of work for the service of the sanctuary, according to all that the LORD had commanded." 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab, and every wise-hearted man, in whose heart the LORD had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to do the work: 3 And they received all the offering from Moses, which the children of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And even still they brought to him free offerings every morning. 4 And all the wise men, that performed all the work of the sanctuary, every man came straight from his work which he had made;
CKJV_Strongs(i)
  30 H4872 And Moses H559 said H1121 unto the sons H3478 of Israel, H7200 See, H3068 the Lord H7121 has called H8034 by name H1212 Bezaleel H1121 the son H221 of Uri, H1121 the son H2354 of Hur, H4294 of the tribe H3063 of Judah;
  31 H4390 And he has filled H7307 him with the spirit H430 of God, H2451 in wisdom, H8394 in understanding, H1847 and in knowledge, H4399 and in all manner of workmanship;
  32 H2803 And to devise H4284 skillful works, H6213 to work H2091 in gold, H3701 and in silver, H5178 and in brass,
  33 H2799 And in the cutting H68 of stones, H4390 to set H2799 them, and in carving H6086 of wood, H6213 to make H4284 any manner of skillful H4399 work.
  34 H5414 And he has put H3820 in his heart H3384 that he may teach, H171 both he, and Aholiab, H1121 the son H294 of Ahisamach, H4294 of the tribe H1835 of Dan.
  35 H4390 Them has he filled H2451 with wisdom H3820 of heart, H6213 to work H4399 all manner of work, H2796 of the engraver, H2803 and of the skillful workman, H7551 and of the embroiderer, H8504 in blue, H713 and in purple, H8144 in scarlet, H8336 and in fine linen, H707 and of the weaver, H6213 even of them that do H3605 any H4399 work, H2803 and of those that devise H4284 skillful work.
36
  1 H6213 Then shall work H1212 Bezaleel H171 and Aholiab, H2450 and every wise H3820 hearted H376 man, H1992 in whom H3068 the Lord H5414 put H2451 wisdom H8394 and understanding H3045 to know H6213 how to work H4399 all manner of work H5656 for the service H6944 of the sanctuary, H3068 according to all that the Lord H6680 had commanded.
  2 H4872 And Moses H7121 called H1212 Bezaleel H171 and Aholiab, H2450 and every wise H3820 hearted H376 man, H3820 in whose heart H3068 the Lord H5414 had put H2451 wisdom, H3820 even every one whose heart H5375 stirred him up H7126 to come H4399 unto the work H6213 to do it:
  3 H3947 And they received H6440 of H4872 Moses H8641 all the offering, H1121 which the sons H3478 of Israel H935 had brought H4399 for the work H5656 of the service H6944 of the sanctuary, H6213 to make H935 it with. And they brought H5071 yet unto him free offerings H1242 every morning.
  4 H2450 And all the wise men, H6213 that did H4399 all the work H6944 of the sanctuary, H935 came H376 every man H4399 from his work H6213 which they made;
EJ2000(i) 30 ¶ And Moses said unto the sons of Israel, See, the LORD has named Bezaleel, the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; 31 and he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in intelligence, in science, and in all manner of workmanship; 32 to invent and devise, to work in gold and in silver and in brass, 33 and in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. 34 And he has put in his heart that he may teach, both he, and Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 And he has filled them with wisdom of heart to work all manner of work of the engraver and of the cunning workman and of the embroiderer, in blue and in purple, in scarlet, and in fine linen, and of the weaver: that they may do any work, and invent every design. 36 1 ¶ Then wrought Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man unto whom the LORD gave wisdom and intelligence to know how to do all the work of the service of the sanctuary, all the things that the LORD had commanded. 2 And Moses called Bezaleel and Aholiab and every wise hearted man in whose heart the LORD had put wisdom and every one whose heart stirred him up to come unto the work to do it; 3 and they took from the presence of Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, to make it with. And they brought yet unto him free will offerings every morning. 4 So much that all the wise men that wrought all the work of the sanctuary came every man from his work which they made,
CAB(i) 30 And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Bezalel the son of Uri the son of Hur, of the tribe of Judah, 31 and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things, 32 to labor skillfully in all works of cunning workmanship to form the gold and the silver and the brass, 33 and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom. 34 And God gave increased understanding, both to him, and to Eliab the son of Ahisamach of the tribe of Dan. 35 And God filled them with wisdom, understanding, and perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship and embroidery. 36 1 And Bezalel performed his work, and Eliab and everyone wise in understanding, to whom was given wisdom and knowledge, to understand how to do all the works according to the holy offices, according to all things which the Lord commanded. 2 And Moses called Bezalel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in their heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them. 3 And they received from Moses all the offerings, which the children of Israel brought for all the works of the sanctuary, to do them; and they continued to receive the gifts brought, from those who brought them in the morning. 4 And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they performed.
LXX2012(i) 30 And Moses said to the children of Israel, Behold, God has called by name Beseleel the [son] of Urias the [son of] Or, of the tribe of Juda, 31 and has filled him with a divine spirit of wisdom and understanding, and knowledge of all things, 32 to labor skillfully in all works of cunning workmanship, to form the gold and the silver and the brass, 33 and to work in stone, and to fashion the wood, and to work in every work of wisdom. 34 And [God] gave improvement in understanding both to him, and to Eliab the [son] of Achisamach of the tribe of Dan. 35 And [God] filled them with wisdom, understanding [and] perception, to understand to work all the works of the sanctuary, and to weave the woven and embroidered work with scarlet and fine linen, to do all work of curious workmanship [and] embroidery. 36 1 And Beseleel wrought, and Eliab and every one wise in understanding, to whom was given wisdom and knowledge, to understand to do all the works according to the holy offices, according to all things which the Lord appointed. 2 And Moses called Beseleel and Eliab, and all that had wisdom, to whom God gave knowledge in [their] heart, and all who were freely willing to come forward to the works, to perform them. 3 And they received from Moses all the offerings, which the children of Israel brought for all the works of the sanctuary to do them; and they continued to receive the gifts brought, from those who brought them in the morning. 4 And there came all the wise men who wrought the works of the sanctuary, each according to his own work, which they wrought.
NSB(i) 30 Then Moses said to the sons of Israel: »Jehovah has called by name Bezalel son of Uri son of Hur of the tribe of Judah. 31 »He has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all craftsmanship. 32 »He is a master artist familiar with gold, silver, and copper. 33 »He knows how to cut and set stones and how to work with wood. He is an expert in all trades. 34 »Jehovah also gave Bezalel and Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan the ability to teach others. 35 »Jehovah made these men highly skilled in all trades. They can do the work of jewelers, carpenters, and designers. They know how to embroider violet, purple and bright red yarn on fine linen. They know how to weave yarn on a loom. They can do all kinds of trades. They are master artists. 36 1 Moses continued speaking: »Bezalel and Oholiab will do the work as Jehovah commanded. They will do this with the help of every other craftsman to whom Jehovah has given the necessary skills and talents. They will know how to do all the work for constructing the holy place.« 2 Moses called Bezalel and Oholiab and every craftsman to whom Jehovah gave these skills and who was willing to come and do the work. 3 Moses provided them with all the contributions the Israelites brought for the work of constructing the holy place. Plus, the people still kept bringing him (voluntary) freewill offerings every morning. 4 Then the skilled men who were doing the work went
ISV(i) 30 Craftsmen for Building the TentMoses told the Israelis, “Look, the LORD has called Uri’s son Bezalel, grandson of Hur, from the tribe of Judah, 31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, and with knowledge of all kinds of work, 32 to make artistic designs, to work in gold, silver, and bronze, 33 to cut stones for setting, to carve wood, and to engage in all kinds of artistic work. 34 And he has given both him and Ahisamach’s son Oholiab from the tribe of Dan the ability to teach. 35 He has equipped them to do all kinds of work done by an engraver, designer, embroider in blue, purple and scarlet material and in fine linen, or as a weaver. They were able to do all kinds of work and were skilled designers. 36 1 Bezalel and Oholiab and all the skilled craftsmen to whom the LORD gave wisdom and understanding to know how to do all the work in constructing the sanctuary are to do everything that the LORD has commanded.”
2 Contributions for Building the TentThen Moses summoned Bezalel, Oholiab, and all the skilled people to whom the LORD had given ability, including everyone whose hearts stirred them to come forward to do the work. 3 They received from Moses all the offerings that the Israelis had brought for doing the work of constructing the sanctuary, and the people continued to bring freewill offerings every morning. 4 All the craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left the work they were doing
LEB(i) 30 And Moses said to the Israelites,* "See, Yahweh has called by name* Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah. 31 And he has filled him with the Spirit of God, with wisdom and with skill* and with knowledge and with every kind of craftsmanship, 32 and to devise designs, to work with the gold and with the silver and with the bronze, 33 and in stonecutting for setting and in cutting wood, for doing every kind of design craftsmanship. 34 And he has put it in his heart to teach—he and Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan. 35 He has filled them with skill of heart to do every work of a craftsman and a designer and an embroiderer with the blue and with the purple, with the crimson yarns and with the fine linen and a weaver; they are doers of every kind of craftsmanship and devisers of designs. 36 1 And Bezalel and Oholiab and everyone who is skilled of heart in whom Yahweh has put wisdom and skill to know and to do all the work for the service of the sanctuary—they will do it, according to all that Yahweh has commanded." 2 And Moses called Bezalel and Oholiab and everyone skilled of heart, in whose heart Yahweh had put skill, all whose heart lifted him to come near to the work in order to do it. 3 And they took from Moses all the contributions* that the Israelites* had brought for the work of the service for the sanctuary in order to do it, and they still brought to him voluntary offerings every morning.* 4 And all the skilled workers who were doing all the work for the sanctuary came, each* from his work that they were doing.
BSB(i) 30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship, 32 to design artistic works in gold, silver, and bronze, 33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft. 34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others. 35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft. 36 1 “So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.” 2 Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work. 3 They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning, 4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
MSB(i) 30 Then Moses said to the Israelites, “See, the LORD has called by name Bezalel son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 And He has filled him with the Spirit of God, with skill, ability, and knowledge in all kinds of craftsmanship, 32 to design artistic works in gold, silver, and bronze, 33 to cut gemstones for settings, and to carve wood, so that he may be a master of every artistic craft. 34 And the LORD has given both him and Oholiab son of Ahisamach, of the tribe of Dan, the ability to teach others. 35 He has filled them with skill to do all kinds of work as engravers, designers, embroiderers in blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and as weavers—as artistic designers of every kind of craft. 36 1 “So Bezalel, Oholiab, and every skilled person are to carry out everything commanded by the LORD, who has given them skill and ability to know how to perform all the work of constructing the sanctuary.” 2 Then Moses summoned Bezalel, Oholiab, and every skilled person whom the LORD had gifted—everyone whose heart stirred him to come and do the work. 3 They received from Moses all the contributions that the Israelites had brought to carry out the service of constructing the sanctuary. Meanwhile, the people continued to bring freewill offerings morning after morning, 4 so that all the skilled craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left their work
MLV(i) 30 And Moses said to the sons of Israel, See, Jehovah has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. 31 And he has filled him with the Spirit of God, in wisdom, in understanding and in knowledge and in all manner of workmanship, 32 and to devise skillful works, to work in gold and in silver and in brass, 33 and in cutting of stones for setting and in carving of wood, to work in all manner of skillful workmanship.
34 And he has put in his heart that he may teach, both he and Oholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan. 35 He has filled them with wisdom of heart, to work all manner of workmanship, of the engraver and of the skillful workman and of the embroiderer, in blue and in purple, in scarlet and in fine linen and of the weaver, even of those who do any workmanship and of those who devise skillful works.

36 1 And Bezalel and Oholiab will work and every wise-hearted man, in whom Jehovah has put wisdom and understanding to know how to work all the work for the service of the sanctuary, according to all that Jehovah has commanded.
2 And Moses called Bezalel and Oholiab and every wise-hearted man, in whose heart Jehovah had put wisdom, even everyone whose heart stirred him up to come to the work to do it, 3 and they received from Moses all the offering which the sons of Israel had brought for the work of the service of the sanctuary, with which to make it. And they brought yet to him free-will offerings every morning. 4 And all the wise men, who worked all the work of the sanctuary, came every man from his work which they worked.
VIN(i) 30 And Moses said to the Israelites, "See, the LORD has called by name Bezalel the son of Uri the son of Hur, from the tribe of Judah. 31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, with understanding, and with knowledge of all kinds of work, 32 to make artistic designs, to work in gold, silver, and bronze, 33 to cut stones for setting, to carve wood, and to engage in all kinds of artistic work. 34 "the LORD also gave Bezalel and Oholiab, son of Ahisamach, from the tribe of Dan the ability to teach others. 35 He hath filled them with wisdom of heart to do every work, of engraver, and designer, and embroiderer (in blue, and in purple, in scarlet, and in linen), and weaver, who do any work, and of designers of designs. 36 1 Bezalel and Oholiab and all the skilled craftsmen to whom the LORD gave wisdom and understanding to know how to do all the work in constructing the sanctuary shall do everything that the LORD has commanded." 2 Moses called Bezalel and Oholiab and every craftsman to whom the LORD gave these skills and who was willing to come and do the work. 3 They received from Moses all the offerings that the Israelites had brought for doing the work of constructing the sanctuary, and the people continued to bring freewill offerings every morning. 4 All the craftsmen who were doing all the work on the sanctuary left the work they were doing
Luther1545(i) 30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohns Hurs, vom Stamm Juda, 31 und hat ihn erfüllet mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk, 32 künstlich zu arbeiten am Gold, Silber und Erz, 33 Edelstein schneiden und einsetzen, Holz zimmern, zu machen allerlei künstliche Arbeit. 34 Und hat ihm sein Herz unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs, vom Stamm Dan. 35 Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllet, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, wirken und zu sticken mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und künstliche Arbeit erfinden. 36 1 Da arbeiteten Bezaleel und Ahaliab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten, zum Dienst des Heiligtums nach allem, das der HERR geboten hatte. 2 Und Mose rief dem Bezaleel und Ahaliab und allen weisen Männern, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, nämlich allen, die sich willig darerboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke. 3 Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werk des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm. 4 Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher seines Werks, das sie machten,
Luther1545_Strongs(i)
  30 H1121 Und H4872 Mose H559 sprach H1121 zu den Kindern H3478 Israel H7200 : Sehet H3068 , der HErr H8034 hat mit Namen H7121 berufen H1212 den Bezaleel H1121 , den Sohn H221 Uris H2354 , des Sohns Hurs H4294 , vom Stamm H3063 Juda,
  31 H4390 und hat H7307 ihn erfüllet mit dem Geist H430 Gottes H2451 , daß er weise H8394 , verständig H1847 , geschickt H4399 sei zu allerlei Werk,
  32 H2803 künstlich H6213 zu H2091 arbeiten am Gold H3701 , Silber H4284 und H5178 Erz,
  33 H68 Edelstein H2799 schneiden H4390 und H6086 einsetzen, Holz H6213 zimmern, zu machen H4284 allerlei künstliche Arbeit .
  34 H5414 Und H3820 hat ihm sein Herz H294 unterweiset samt Ahaliab, dem Sohne Ahisamachs H4294 , vom Stamm H1835 Dan .
  35 H2803 Er H4390 hat H3820 ihr Herz H2451 mit Weisheit H6213 erfüllet, zu machen H4399 allerlei Werk H2796 , zu schneiden H2803 , wirken H7551 und zu sticken H707 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und weißer Seide und mit Weben H3605 , daß H6213 sie machen H4399 allerlei Werk H4284 und künstliche Arbeit erfinden.
36
  1 H1212 Da arbeiteten Bezaleel H376 und H1992 Ahaliab und H2450 alle weisen H3068 Männer, denen der HErr H2451 Weisheit H8394 und Verstand H5414 gegeben H6213 hatte H3045 , zu wissen H3820 , wie sie H4399 allerlei Werk H6213 machen H5656 sollten, zum Dienst H6944 des Heiligtums H3068 nach allem, das der HErr H6680 geboten hatte .
  2 H376 Und H4872 Mose H7121 rief H1212 dem Bezaleel H2450 und Ahaliab und allen weisen H3068 Männern, denen der HErr H2451 Weisheit H5414 gegeben H6213 hatte H3820 in ihr Herz H3820 , nämlich allen, die H7126 sich willig darerboten und hinzutraten H5375 , zu arbeiten an H4399 dem Werke .
  3 H3947 Und sie nahmen H6213 zu H6440 sich von H4872 Mose H8641 alle Hebe H1121 , die die Kinder H3478 Israel H935 brachten H4399 zu dem Werk H5656 des Dienstes H6944 des Heiligtums H935 , daß es gemacht würde. Denn sie brachten H1242 alle Morgen H5071 ihre willige Gabe zu ihm.
  4 H935 Da kamen H2450 alle Weisen H4399 , die H4399 am Werk H6944 des Heiligtums H6213 arbeiteten H376 , ein H6213 jeglicher seines Werks, das sie machten,
Luther1912(i) 30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, der HERR hat mit Namen berufen den Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hur, vom Stamme Juda, 31 und hat ihn erfüllt mit dem Geist Gottes, daß er weise, verständig, geschickt sei zu allerlei Werk, 32 kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber und Erz, 33 Edelsteine zu schneiden und einzusetzen, Holz zu zimmern, zu machen allerlei kunstreiche Arbeit. 34 Und hat ihm ins Herz gegeben, zu unterweisen, ihm und Oholiab, dem Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan. 35 Er hat ihr Herz mit Weisheit erfüllt, zu machen allerlei Werk, zu schneiden, zu wirken und zu sticken mit blauem und rotem Purpur, Scharlach und weißer Leinwand, und mit Weben, daß sie machen allerlei Werk und kunstreiche Arbeit erfinden. 36 1 Da arbeiteten Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit und Verstand gegeben hatte, zu wissen, wie sie allerlei Werk machen sollten zum Dienst des Heiligtums, nach allem, was der HERR geboten hatte. 2 Und Mose berief den Bezaleel und Oholiab und alle weisen Männer, denen der HERR Weisheit gegeben hatte in ihr Herz, alle, die sich freiwillig erboten und hinzutraten, zu arbeiten an dem Werke. 3 Und sie nahmen zu sich von Mose alle Hebe, die die Kinder Israel brachten zu dem Werke des Dienstes des Heiligtums, daß es gemacht würde. Denn sie brachten alle Morgen ihre willige Gabe zu ihm. 4 Da kamen alle Weisen, die am Werk des Heiligtums arbeiteten, ein jeglicher von seinem Werk, das sie machten,
Luther1912_Strongs(i)
  30 H4872 Und Mose H559 sprach H1121 zu den Kindern H3478 Israel H7200 : Sehet H3068 , der HERR H8034 hat mit Namen H7121 berufen H1212 den Bezaleel H1121 , den Sohn H221 Uris H1121 , des Sohnes H2354 Hurs H4294 , vom Stamme H3063 Juda,
  31 H4390 und hat ihn erfüllt H7307 mit dem Geist H430 Gottes H2451 , daß er weise H8394 , verständig H1847 , geschickt H4399 sei zu allerlei Werk,
  32 H4284 H2803 kunstreich H6213 zu arbeiten H2091 an Gold H3701 , Silber H5178 und Erz,
  33 H68 Edelsteine H2799 zu schneiden H4390 und einzusetzen H6086 , Holz H2799 zu zimmern H6213 , zu machen H4284 allerlei kunstreiche H4399 Arbeit .
  34 H3820 Und hat ihm ins Herz H5414 gegeben H3384 , zu unterweisen H171 , ihm und Oholiab H1121 , dem Sohn H294 Ahisamachs H4294 , vom Stamme H1835 Dan .
  35 H4390 Er H3820 hat ihr Herz H2451 mit Weisheit H4390 erfüllt H6213 , zu machen H4399 allerlei Werk H2796 , zu schneiden H2803 , zu wirken H7551 und zu sticken H8504 mit blauem H713 und rotem H8144 H8438 Purpur, Scharlach H8336 und weißer Leinwand H707 , und mit Weben H6213 , daß sie machen H3605 allerlei H4399 Werk H4284 und kunstreiche Arbeit H2803 erfinden .
36
  1 H6213 Da arbeiteten H1212 Bezaleel H171 und Oholiab H2450 H3820 und alle weisen H376 Männer H1992 , denen H3068 der HERR H2451 Weisheit H8394 und Verstand H5414 gegeben H3045 hatte, zu wissen H6213 , wie H4399 sie allerlei Werk H6213 machen H5656 sollten zum Dienst H6944 des Heiligtums H3068 , nach allem, was der HERR H6680 geboten hatte.
  2 H4872 Und Mose H7121 berief H1212 den Bezaleel H171 und Oholiab H2450 H3820 und alle weisen H376 Männer H3068 , denen der HERR H2451 Weisheit H5414 gegeben H3820 hatte in ihr Herz H3820 , alle, die sich willig H5375 erboten H7126 und hinzutraten H6213 , zu arbeiten H4399 an dem Werke .
  3 H3947 Und sie nahmen H6440 zu sich von H4872 Mose H8641 alle Hebe H1121 , die die Kinder H3478 Israel H935 brachten H4399 zu dem Werke H5656 des Dienstes H6944 des Heiligtums H6213 , daß es gemacht H935 würde. Denn sie brachten H1242 alle Morgen H5071 ihre willige Gabe zu ihm.
  4 H935 Da kamen H2450 alle Weisen H4399 , die am Werk H6944 des Heiligtums H6213 arbeiteten H376 , ein jeglicher H4399 von seinem Werk H6213 , das sie machten,
ELB1871(i) 30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, Jehova hat Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen 31 und hat ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, in Weisheit, in Verstand und in Kenntnis und in jeglichem Werke; 32 und zwar um Künstliches zu ersinnen, zu arbeiten in Gold und in Silber und in Erz, 33 und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Kunstwerk; 34 und zu unterweisen hat er ihm ins Herz gelegt, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamaks, vom Stamme Dan. 35 Er hat sie mit Weisheit des Herzens erfüllt, um jegliches Werk des Künstlers und des Kunstwebers und des Buntwirkers zu machen, in blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus, und des Webers; derer, die allerlei Werk machen und Künstliches ersinnen. 36 1 Und Bezaleel und Oholiab und alle Männer, die weisen Herzens waren, in welche Jehova Weisheit und Verstand gelegt hatte, damit sie alles Werk der Arbeit des Heiligtums zu machen wüßten, taten nach allem, was Jehova geboten hatte. 2 Und Mose rief Bezaleel und Oholiab und jeden Mann, der weisen Herzens war, in dessen Herz Gott Weisheit gelegt hatte, jeden, den sein Herz trieb, ans Werk zu gehen, um es zu machen. 3 Und sie nahmen von Mose das ganze Hebopfer, das die Kinder Israel gebracht hatten zum Werke der Arbeit des Heiligtums, um es zu machen; und diese brachten ihm noch freiwillige Gaben, Morgen für Morgen. 4 Und es kamen alle weisen Männer, die alles Werk des Heiligtums machten, ein jeder von seinem Werke, das sie machten,
ELB1905(i) 30 Und Mose sprach zu den Kindern Israel: Sehet, Jahwe hat Bezaleel, den Sohn Uris, des Sohnes Hurs, vom Stamme Juda, mit Namen berufen 31 und hat ihn mit dem Geiste Gottes erfüllt, in Weisheit, in Verstand und in Kenntnis und in jeglichem Werke; 32 und zwar um Künstliches zu ersinnen, zu arbeiten in Gold und in Silber und in Erz, 33 und im Schneiden von Steinen zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Kunstwerk; 34 und zu unterweisen hat er ihm ins Herz gelegt, ihm und Oholiab, dem Sohne Achisamaks, vom Stamme Dan. 35 Er hat sie mit Weisheit des Herzens erfüllt, um jegliches Werk des Künstlers und des Kunstwebers und des Buntwirkers zu machen, in blauem und rotem Purpur und Karmesin und Byssus, und des Webers; derer, die allerlei Werk machen und Künstliches ersinnen. 36 1 Und Bezaleel und Oholiab und alle Männer, die weisen Herzens waren, in welche Jahwe Weisheit und Verstand gelegt hatte, damit sie alles Werk der Arbeit des Heiligtums zu machen wüßten, taten nach allem, was Jahwe geboten hatte. 2 Und Mose rief Bezaleel und Oholiab und jeden Mann, der weisen Herzens war, in dessen Herz Gott Weisheit gelegt hatte, jeden, den sein Herz trieb, ans Werk zu gehen, um es zu machen. 3 Und sie nahmen von Mose das ganze Hebopfer, das die Kinder Israel gebracht hatten zum Werke der Arbeit des Heiligtums, um es zu machen; und diese brachten ihm noch O. fortwährend freiwillige Gaben, Morgen für Morgen. 4 Und es kamen alle weisen Männer, die alles Werk des Heiligtums machten, ein jeder von seinem Werke, das sie machten,
ELB1905_Strongs(i)
  30 H4872 Und Mose H559 sprach H1121 zu den Kindern H3478 Israel H7200 : Sehet H3068 , Jehova H1212 hat Bezaleel H1121 , den Sohn H221 Uris H1121 , des Sohnes H2354 Hurs H4294 , vom Stamme H3063 Juda H8034 , mit Namen H7121 berufen
  31 H1847 und H7307 hat ihn mit dem Geiste H430 Gottes H4390 erfüllt H2451 , in Weisheit H8394 , in Verstand H4399 und in Kenntnis und in jeglichem Werke;
  32 H5178 und H6213 zwar um Künstliches zu H2091 ersinnen, zu arbeiten in Gold H3701 und in Silber und in Erz,
  33 H6086 und H2799 im Schneiden H68 von Steinen H6213 zum Einsetzen und im Holzschneiden, um zu arbeiten in jeglichem Kunstwerk;
  34 H3384 und zu unterweisen H5414 hat er H3820 ihm ins Herz H171 gelegt, ihm und Oholiab H1121 , dem Sohne H4294 Achisamaks, vom Stamme H1835 Dan .
  35 H2451 Er hat sie mit Weisheit H3820 des Herzens H4390 erfüllt H4399 , um jegliches Werk H707 des Künstlers und H6213 des Kunstwebers und des Buntwirkers zu machen H8504 , in blauem H713 und rotem Purpur H3605 und Karmesin und Byssus, und des Webers; derer, die allerlei H4399 Werk H6213 machen und Künstliches ersinnen.
36
  1 H1212 Und Bezaleel H171 und Oholiab H376 und alle Männer H2450 , die weisen H3820 Herzens H3068 waren, in welche Jehova H2451 Weisheit H8394 und Verstand H5414 gelegt hatte H1992 , damit sie H4399 alles Werk der Arbeit H6944 des Heiligtums H6213 zu machen H3068 wüßten, taten nach allem, was Jehova H6680 geboten H6213 hatte .
  2 H3068 Und H4872 Mose H7121 rief H1212 Bezaleel H5375 und H171 Oholiab H376 und jeden Mann H2450 , der weisen H3820 Herzens H3820 war, in dessen Herz H2451 Gott Weisheit H6213 gelegt hatte H3820 , jeden, den sein Herz H4399 trieb, ans Werk H7126 zu H5414 gehen, um es zu machen .
  3 H935 Und sie H3947 nahmen H6440 von H4872 Mose H8641 das ganze Hebopfer H1121 , das die Kinder H3478 Israel H935 gebracht H4399 hatten zum Werke H5656 der Arbeit H6944 des Heiligtums H6213 , um es zu machen H5071 ; und diese brachten ihm noch freiwillige Gaben H1242 , Morgen für Morgen.
  4 H935 Und es kamen H2450 alle weisen H376 Männer H4399 , die alles Werk H6944 des Heiligtums H6213 machten H4399 , ein jeder von seinem Werke H6213 , das sie machten,
DSV(i) 30 Daarna zeide Mozes tot de kinderen Israëls: Ziet, de HEERE heeft met name geroepen Bezaleël, den zoon van Uri, den zoon van Hur, van den stam van Juda. 31 En de Geest Gods heeft hem vervuld met wijsheid, met verstand, en met wetenschap, namelijk in alle handwerk; 32 En om te bedenken vernuftigen arbeid, te werken in goud, en in zilver, en in koper, 33 En in kunstige steensnijding, om in te zetten, en in kunstige houtsnijding; om te werken in alle vernuftige handwerk. 34 Hij heeft hem ook in zijn hart gegeven anderen te onderwijzen, hem en Aholiab, den zoon van Ahisamach, van den stam van Dan. 35 Hij heeft hen vervuld met wijsheid des harten, om te maken alle werk eens werkmeesters, en des allervernuftigsten handwerkers, en des borduurders en hemelsblauw, en in purper, in scharlaken, en in fijn linnen, en des wevers; makende alle werk, en bedenkende vernuftigen arbeid. 36 1 Toen wrocht Bezaleël en Aholiab, en alle man, die wijs van hart was, in denwelken de HEERE wijsheid en verstand gegeven had, om te weten, hoe zij maken zouden alle werk ten dienste des heiligdoms naar alles, dat de HEERE geboden had. 2 Want Mozes had geroepen Bezaleël en Aholiab, en alle man, die wijs van hart was, in wiens hart God wijsheid gegeven had, al wiens hart hem bewogen had, dat hij toetrad tot het werk, om dat te maken. 3 Zij dan namen van voor het aangezicht van Mozes het ganse hefoffer, hetwelk de kinderen Israëls gebracht hadden, tot het werk van den dienst des heiligdoms, om dat te maken; doch zij brachten tot hem nog allen morgen vrijwillig offer. 4 Derhalve kwamen alle wijzen, die al het werk des heiligdoms maakten, ieder man van zijn werk, hetwelk zij maakten;
DSV_Strongs(i)
  30 H559 H8799 Daarna zeide H4872 Mozes H1121 tot de kinderen H3478 Israels H7200 H8798 : Ziet H3068 , de HEERE H8034 heeft met name H7121 H8804 geroepen H1212 Bezaleel H1121 , den zoon H221 van Uri H1121 , den zoon H2354 van Hur H4294 , van den stam H3063 van Juda.
  31 H7307 En de Geest H430 Gods H4390 H8762 heeft hem vervuld H2451 met wijsheid H8394 , met verstand H1847 , en met wetenschap H4399 , namelijk in alle handwerk;
  32 H2803 H8800 En om te bedenken H4284 vernuftigen arbeid H6213 H8800 , te werken H2091 in goud H3701 , en in zilver H5178 , en in koper,
  33 H2799 H68 En in kunstige steensnijding H4390 H8763 , om in te zetten H2799 H6086 , en in kunstige houtsnijding H6213 H8800 ; om te werken H4284 in alle vernuftige H4399 handwerk.
  34 H3820 Hij heeft hem ook in zijn hart H5414 H8804 gegeven H3384 H8687 [anderen] te onderwijzen H171 , hem en Aholiab H1121 , den zoon H294 van Ahisamach H4294 , van den stam H1835 van Dan.
  35 H4390 H8765 Hij heeft hen vervuld H2451 met wijsheid H3820 des harten H6213 H8800 , om te maken H4399 alle werk H2796 eens werkmeesters H2803 H8802 , en des allervernuftigsten H7551 H8802 [handwerkers], en des borduurders H8504 en hemelsblauw H713 , en in purper H8144 H8438 , in scharlaken H8336 , en in fijn linnen H707 H8802 , en des wevers H6213 H8802 ; makende H3605 alle H4399 werk H2803 H8802 , en bedenkende H4284 vernuftigen arbeid.
36
  1 H6213 H8804 Toen wrocht H1212 Bezaleel H171 en Aholiab H376 , en alle man H2450 , die wijs H3820 van hart H1992 was, in denwelken H3068 de HEERE H2451 wijsheid H8394 en verstand H5414 H8804 gegeven had H3045 H8800 , om te weten H6213 H8800 , hoe zij maken zouden H4399 alle werk H5656 ten dienste H6944 des heiligdoms H3068 naar alles, dat de HEERE H6680 H8765 geboden had.
  2 H4872 Want Mozes H7121 H8799 had geroepen H1212 Bezaleel H171 en Aholiab H376 , en alle man H2450 , die wijs H3820 van hart H3820 was, in wiens hart H3068 God H2451 wijsheid H5414 H8804 gegeven had H3820 , al wiens hart H5375 H8804 hem bewogen had H7126 H8800 , dat hij toetrad H4399 tot het werk H6213 H8800 , om dat te maken.
  3 H3947 H8799 Zij dan namen H6440 van voor het aangezicht H4872 van Mozes H8641 het ganse hefoffer H1121 , hetwelk de kinderen H3478 Israels H935 H8689 gebracht hadden H4399 , tot het werk H5656 van den dienst H6944 des heiligdoms H6213 H8800 , om dat te maken H935 H8689 ; doch zij brachten H1242 tot hem nog allen morgen H5071 vrijwillig offer.
  4 H935 H8799 Derhalve kwamen H2450 alle wijzen H4399 , die al het werk H6944 des heiligdoms H6213 H8802 maakten H376 , ieder man H4399 van zijn werk H6213 H8802 , hetwelk zij maakten;
Giguet(i) 3031 32 33 34 35 36 1 ¶ En conséquence, Beseléel, Oliab, et tous les hommes sages d’esprit auxquels avaient été données la sagesse et la science, se mirent à I’œuvre pour faire tous les ouvrages du sanctuaire, comme les avait ordonnés le Seigneur. 2 Moïse appela Beseléel et Oliab, et tous les sages à qui Dieu avait mis la science au cœur, et tous ceux qui voulaient spontanément concourir à achever les travaux. 3 Ceux-ci prirent chez Moïse les oblations qu’avaient apportées les fils d’Israël, pour les travaux du sanctuaire; en outre, ils recueillaient eux-mêmes les offrandes de ceux qui en apportaient chaque matin. 4 Bientôt tous les sages qui, chacun en son art, faisaient les travaux du sanctuaire,
DarbyFR(i) 30
Et Moïse dit aux fils d'Israël: Voyez, l'Éternel a appelé par nom Betsaleël, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda; 31 et il l'a rempli de l'esprit de Dieu, en sagesse, en intelligence, et en connaissance, et pour toute espèce d'ouvrages; 32 et pour faire des inventions, pour travailler en or, et en argent, et en airain; 33 et pour tailler des pierres à enchâsser, et pour tailler le bois, afin d'exécuter des dessins en toutes sortes d'ouvrages; 34 il a mis au coeur d'enseigner; et à lui et à Oholiab, fils d'Akhisamac, de la tribu de Dan, 35 il les a remplis de sagesse de coeur pour faire tout ouvrage de graveur et d'inventeur, et de brodeur en bleu et en pourpre, en écarlate et en fin coton, et tout ouvrage de tisserand, faisant toute espèce de travail, et inventant des dessins. 36 1
Et Betsaleël et Oholiab, et tout homme sage de coeur à qui l'Éternel avait donné de la sagesse et de l'intelligence pour savoir faire toute l'oeuvre du service du lieu saint, firent selon tout ce que l'Éternel avait commandé. 2 Et Moïse appela Betsaleël et Oholiab, et tout homme intelligent dans le coeur duquel l'Éternel avait mis de la sagesse, tous ceux que leur coeur porta à s'approcher de l'oeuvre, pour la faire; 3 et ils prirent de devant Moïse toute l'offrande que les fils d'Israël avaient apportée pour l'oeuvre du service du lieu saint, pour la faire. Et on lui apportait encore chaque matin des offrandes volontaires. 4 Et tous les hommes sages qui travaillaient à toute l'oeuvre du lieu saint vinrent chacun de l'ouvrage qu'ils faisaient,
Martin(i) 30 Alors Moïse dit aux enfants d'Israël : voyez, l'Eternel a appelé par son nom Betsaléel, fils d'Uri, fils de Hur, de la Tribu de Juda; 31 Et il l'a rempli de l'Esprit de Dieu en sagesse, en intelligence, en science, pour toute sorte d'ouvrages. 32 Même afin d'inventer des dessins pour travailler en or, en argent, en airain; 33 Dans la sculpture des pierres précieuses pour les mettre en œuvre; et dans la menuiserie, pour travailler en tout ouvrage exquis. 34 Et il lui a mis aussi au cœur, tant à lui qu'à Aholiab fils d'Ahisamac, de la Tribu de Dan, de l'enseigner; 35 Et il les a remplis d'industrie pour faire toute sorte d'ouvrages d'ouvrier, même d'ouvrier en ouvrage exquis, et en broderie, en pourpre, en écarlate, en cramoisi, et en fin lin, et d'ouvrage de tissure, faisant toute sorte d'ouvrages, et inventant toute sorte de dessins. 36 1 Et Betsaléel, et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, auxquels l'Eternel avait donné de la sagesse, et de l'intelligence, pour savoir faire tout l'ouvrage du service du Sanctuaire, firent selon toutes les choses que l'Eternel avait commandées. 2 Moïse donc appela Betsaléel et Aholiab, et tous les hommes d'esprit, dans le cœur desquels l'Eternel avait mis de la sagesse, et tous ceux qui furent émus en leur cœur de se présenter pour faire cet ouvrage. 3 Lesquels emportèrent de devant Moïse toute l'offrande que les enfants d'Israël avaient apportée pour faire l'ouvrage du service du Sanctuaire. Or on apportait encore chaque matin quelque oblation volontaire. 4 C'est pourquoi tous les hommes d'esprit qui faisaient tout l'ouvrage du Sanctuaire, vinrent chacun d'auprès l'ouvrage qu'ils faisaient;
Segond(i) 30 Moïse dit aux enfants d'Israël: Sachez que l'Eternel a choisi Betsaleel, fils d'Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda. 31 Il l'a rempli de l'Esprit de Dieu, de sagesse, d'intelligence, et de savoir pour toutes sortes d'ouvrages. 32 Il l'a rendu capable de faire des inventions, de travailler l'or, l'argent et l'airain, 33 de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages d'art. 34 Il lui a accordé aussi le don d'enseigner, de même qu'à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Il les a remplis d'intelligence, pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d'art, pour broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute espèce de travaux et d'inventions. 36 1 Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l'Eternel avait mis de la sagesse et de l'intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l'Eternel avait ordonné. 2 Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l'esprit desquels l'Eternel avait mis de l'intelligence, tous ceux dont le coeur était disposé à s'appliquer à l'oeuvre pour l'exécuter. 3 Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu'avaient apportées les enfants d'Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires. 4 Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l'ouvrage qu'ils faisaient,
Segond_Strongs(i)
  30 H4872 ¶ Moïse H559 dit H8799   H1121 aux enfants H3478 d’Israël H7200 : Sachez H8798   H3068 que l’Eternel H7121 a choisi H8804   H8034   H1212 Betsaleel H1121 , fils H221 d’Uri H1121 , fils H2354 de Hur H4294 , de la tribu H3063 de Juda.
  31 H4390 Il l’a rempli H8762   H7307 de l’Esprit H430 de Dieu H2451 , de sagesse H8394 , d’intelligence H1847 , et de savoir H4399 pour toutes sortes d’ouvrages.
  32 H2803 Il l’a rendu capable de faire H8800   H4284 des inventions H6213 , de travailler H8800   H2091 l’or H3701 , l’argent H5178 et l’airain,
  33 H2799 de graver H68 les pierres H4390 à enchâsser H8763   H2799 , de travailler H6086 le bois H6213 , et d’exécuter H8800   H4399 toutes sortes d’ouvrages H4284 d’art.
  34 H5414 Il lui a accordé H8804   H3820   H3384 aussi le don d’enseigner H8687   H171 , de même qu’à Oholiab H1121 , fils H294 d’Ahisamac H4294 , de la tribu H1835 de Dan.
  35 H4390 Il les a remplis H8765   H2451 d’intelligence H3820   H6213 , pour exécuter H8800   H4399 tous les ouvrages H2796 de sculpture H2803 et d’art H8802   H7551 , pour broder H8802   H707 et tisser H8802   H8504 les étoffes teintes en bleu H713 , en pourpre H8144 , en cramoisi H8438   H8336 , et le fin lin H6213 , pour faire H8802   H3605 toute espèce H4399 de travaux H2803 et d’inventions H8802   H4284  .
36
  1 H1212 ¶ Betsaleel H171 , Oholiab H376 , et tous les hommes H2450 habiles H3820   H1992 , en qui H3068 l’Eternel H5414 avait mis H8804   H2451 de la sagesse H8394 et de l’intelligence H3045 pour savoir H8800   H6213 et pour faire H8800   H6213 , exécutèrent H8804   H4399 les ouvrages H5656 destinés au service H6944 du sanctuaire H3068 , selon tout ce que l’Eternel H6680 avait ordonné H8765  .
  2 H4872 Moïse H7121 appela H8799   H1212 Betsaleel H171 , Oholiab H376 , et tous les hommes H2450 habiles H3820   H3820 dans l’esprit H3068 desquels l’Eternel H5414 avait mis H8804   H2451 de l’intelligence H3820 , tous ceux dont le cœur H5375 était disposé H8804   H7126 à s’appliquer H8800   H4399 à l’œuvre H6213 pour l’exécuter H8800  .
  3 H3947 Ils prirent H8799   H6440 devant H4872 Moïse H8641 toutes les offrandes H935 qu’avaient apportées H8689   H1121 les enfants H3478 d’Israël H6213 pour faire H8800   H4399 les ouvrages H5656 destinés au service H6944 du sanctuaire H1242 . Chaque matin H935 , on apportait H8689   H5071 encore à Moïse des offrandes volontaires.
  4 H2450 Alors tous les hommes habiles H6213 , occupés H8802   H4399 à tous les travaux H6944 du sanctuaire H935 , quittèrent H8799   H376 chacun H4399 l’ouvrage H6213 qu’ils faisaient H8802  ,
SE(i) 30 Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, el SEÑOR ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá; 31 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio, 32 para proyectar inventos, para obrar en oro, y en plata, y en bronce, 33 y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa. 34 Y ha puesto en su corazón para que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en cárdeno, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, e inventen todo diseño. 36 1 Hizo, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, a quien el SEÑOR dio sabiduría e inteligencia para que supiesen hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado el SEÑOR. 2 Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab, y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado el SEÑOR sabiduría, y a todo hombre a quien su corazón le movió a llegarse a la obra, para trabajar en ella; 3 y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos le traían aun ofrenda voluntaria cada mañana. 4 Tanto que vinieron, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
ReinaValera(i) 30 Y dijo Moisés á los hijos de Israel: Mirad, Jehová ha nombrado á Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá; 31 Y lo ha henchido de espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio, 32 Para proyectar inventos, para trabajar en oro, y en plata, y en metal, 33 Y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa. 34 Y ha puesto en su corazón el que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan: 35 Y los ha henchido de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en jacinto, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, é inventen todo diseño. 36 1 HIZO, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, á quien Jehová dió sabiduría é inteligencia para que supiesen hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado Jehová. 2 Y Moisés llamó á Bezaleel y á Aholiab, y á todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado Jehová sabiduría, y á todo hombre á quien su corazón le movió á llegarse á la obra, para trabajar en ella; 3 Y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, á fin de hacerla. Y ellos le traían aún ofrenda voluntaria cada mañana. 4 Vinieron, por tanto, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
JBS(i) 30 ¶ Y dijo Moisés a los hijos de Israel: Mirad, el SEÑOR ha nombrado a Bezaleel hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá; 31 y lo ha llenado del Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, y en ciencia, y en todo artificio, 32 para proyectar inventos, para obrar en oro, y en plata, y en bronce, 33 y en obra de pedrería para engastar, y en obra de madera, para trabajar en toda invención ingeniosa. 34 Y ha puesto en su corazón para que pueda enseñar, así él como Aholiab hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan. 35 Y los ha llenado de sabiduría de corazón, para que hagan toda obra de artificio, y de invención, y de recamado en cárdeno, y en púrpura, y en carmesí, y en lino fino, y en telar; para que hagan toda labor, e inventen todo diseño. 36 1 ¶ Hizo, pues, Bezaleel y Aholiab, y todo hombre sabio de corazón, a quien el SEÑOR dio sabiduría e inteligencia para que supieran hacer toda la obra del servicio del santuario, todas las cosas que había mandado el SEÑOR. 2 Y Moisés llamó a Bezaleel y a Aholiab, y a todo varón sabio de corazón, en cuyo corazón había dado el SEÑOR sabiduría, y a todo hombre a quien su corazón le movió a venir a la obra, para trabajar en ella; 3 y tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído para la obra del servicio del santuario, a fin de hacerla. Y ellos le traían aun ofrenda voluntaria cada mañana. 4 Tanto que vinieron, todos los maestros que hacían toda la obra del santuario, cada uno de la obra que hacía.
Albanian(i) 30 Moisiu u tha bijve të Izraelit: "Shikoni, Zoti i thirri me emër Betsaleelin, birin e Urit, birin e Hurit, nga fisi i Judës, 31 dhe e mbushi me Frymën e Perëndisë, me dituri, me zgjuarsi, me njohuri dhe me gjithfarë aftësish, 32 që të mund të krijojë vizatime artistike, të punojë arin, argjendin dhe bronzin, 33 të gdhendë gurë për t'u ngallmuar, për të punuar drurin dhe për të kryer çdo lloj punimi artistik. 34 I ka shtënë gjithashtu në zemër aftësinë për të mësuar të tjerët, atij dhe Oholiabit, birit të Ahisamakut, nga fisi i Danve. 35 I mbushi me diturinë e zemrës për të kryer gjithfarë punimesh të gdhendësit, të vizatuesit, të qëndistarit dhe të endësit, në ngjyrë vjollce, të purpurt, flakë të kuqe, dhe prej liri të hollë, i aftë për të kryer çdo lloj punimi dhe për të krijuar vizatime artistike. 36 1 Tani Betsaleeli dhe Oholiabi si dhe të gjithë njerëzit e aftë, të cilët Zoti i ka pajisur me dituri dhe zgjuarsi për të kryer të gjitha punimet për shërbimin e shenjtërores, kanë për të vepruar sipas urdhrave të Zotit". 2 Moisiu thirri, pra, Betsaleelin dhe Oholiabin dhe të gjithë njerëzit e urtë nga zemra, të cilët shtyheshin nga zemra për t'i hyrë punës dhe për ta kryer atë. 3 Dhe ata morën nga Moisiu të gjitha ofertat e sjella nga bijtë e Izraelit për punimet për ndërtimin e shenjtërores dhe kryerjen e tyre. Por çdo mëngjes bijtë e Izraelit vazhdonin t'i sillnin Moisiut oferta vullnetare. 4 Atëherë të gjithë njerëzit e aftë që kryenin punime të çfarëdo lloji në shenjtërore, duke lënë secili punën që bënte, erdhën
RST(i) 30 И сказал Моисей сынам Израилевым: смотрите, Господь назначил именно Веселеила, сына Урии, сына Ора, из колена Иудина, 31 и исполнил его Духом Божиим, мудростью, разумением, ведением и всяким искусством, 32 составлять искусные ткани, работать из золота,серебра и меди, 33 и резать камни для вставливания, и резать дерево, и делать всякуюхудожественную работу; 34 и способность учить других вложил в сердцеего, его и Аголиава, сына Ахисамахова, из колена Данова; 35 он исполнил сердце их мудростью, чтобы делать всякую работу резчика и искусного ткача, и вышивателя по голубой, пурпуровой,червленой и виссонной ткани, и ткачей, делающих всякую работу и составляющих искусные ткани.36 1 И стал работать Веселеил и Аголиав и все мудрые сердцем, которым Господь дал мудрость и разумение, чтоб уметь сделать всякую работу, потребную для святилища, как повелел Господь. 2 И призвал Моисей Веселеила и Аголиава и всех мудрых сердцем, которым Господь дал мудрость, и всех, коих влекло сердце приступить к работе и работать. 3 И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы, на потребности святилища, чтобы работать. Между тем еще продолжали приносить к нему добровольные дары каждое утро. 4 Тогда пришли все мудрые сердцем, производившие всякие работы святилища, каждый от своей работы, какою кто занимался,
Arabic(i) 30 وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه. 31 وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة 32 ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس 33 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات. 34 وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان. 35 قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات.36 1 فيعمل بصلئيل وأهوليآب وكل انسان حكيم القلب قد جعل فيه الرب حكمة وفهما ليعرف ان يصنع صنعة ما من عمل المقدس بحسب كل ما امر الرب 2 فدعا موسى بصلئيل وأهوليآب وكل رجل حكيم القلب قد جعل الرب حكمة في قلبه. كل من انهضه قلبه ان يتقدم الى العمل ليصنعه. 3 فاخذوا من قدام موسى كل التقدمة التي جاء بها بنو اسرائيل لصنعة عمل المقدس لكي يصنعوه. وهم جاءوا اليه ايضا بشيء تبرّعا كل صباح. 4 فجاء كل الحكماء الصانعين كل عمل المقدس كل واحد من عمله الذي هم يصنعونه.
ArmenianEastern(i) 30 Մովսէսն ասաց իսրայէլացիներին. «Տեսէ՛ք, Աստուած ընտրել է յատկապէս Յուդայի ցեղից Բեսելիէլին՝ Ուրիի որդուն, որը որդին էր Ովրի: 31 Աստուած նրան լցրել է ամէն ինչի համար անհրաժեշտ աստուածային իմաստութեան ոգով, հանճարով եւ գիտութեամբ, 32 որպէսզի նա ամէն մի գործ կատարի հմտութեամբ, մշակի ոսկին, արծաթն ու պղինձը, 33 տաշի թանկարժէք քարերը, մշակի փայտը եւ ամէն մի գործ կատարի վարպետօրէն, որովհետեւ Տէրը նրան իմաստութիւն է պարգեւել, 34 ինչպէս որ Դանի ցեղից Աքիսամի որդի Եղիաբին, 35 որոնց իմաստուն միտք պարգեւեց, որպէսզի սրանք սովորեն ու կատարեն սուրբ գործի համար անհրաժեշտ ամէն տեսակ գործեր՝ ոստայնանկութիւն անեն կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր ներկուած թելերով եւ բեհեզով, նկարեն, քանդակեն»:36 1 Բեսելիէլը, Եղիաբն ու ընդունակ բոլոր տղամարդիկ, որոնց Տէրը գործի մէջ խելամուտ լինելու համար իմաստութիւն եւ գիտութիւն էր պարգեւել, ըստ ամենայնի կատարեցին սրբարանը հանդերձաւորելու աշխատանքները այնպէս, ինչպէս հրամայել էր Տէրը: 2 Մովսէսը կանչեց Բեսելիէլին, Եղիաբին ու բոլոր նրանց, ովքեր ընդունակ էին գործ անելու, եւ որոնց Աստուած իմաստութեան ոգի էր պարգեւել, բոլորին, ովքեր յօժար կամքով ուզում էին ձեռնարկել ու աւարտել այդ գործը: 3 Նրանք Մովսէսից ստացան այն բոլոր նուէրները, որ իսրայէլացիները բերել էին սրբարանը հանդերձաւորելու համար: Ամէն առաւօտ նրանք ընդունում էին նաեւ նուիրատուների բերած նուէրները: 4 Գալիս էին սրբարանի գործերը կատարող բոլոր վարպետները, որպէսզի իւրաքանչիւրն ըստ իր մասնագիտութեան գործադրի իր վարպետութիւնը:
Bulgarian(i) 30 И Мойсей каза на израилевите синове: Ето, ГОСПОД повика по име Веселеил, сина на Урий, син на Ор, от юдовото племе, 31 и го изпълни с Божия Дух в мъдрост, разум, знание и всякакво изкуство, 32 за да измисля художествени изделия, да работи злато, сребро и бронз, 33 да изсича камъни за влагане и да изрязва дърво, и да работи всякаква художествена работа. 34 И Той вложи в сърцето му да поучава, на него и на Елиав, сина на Ахисамах, от дановото племе. 35 Изпълни с мъдрост сърцето им, за да работят всякаква работа на резбар, на изкусен майстор и на везач в синьо, в мораво, в червено и във висон, и на тъкач -- на онези, които вършат каквато и да било работа и измислят художествени изделия.36 1 И Веселеил, Елиав и всички мъже, които имаха мъдро сърце, в които ГОСПОД бе вложил мъдрост и разум, за да знаят да вършат всякаква работа за службата на светилището, направиха всичко, което ГОСПОД беше заповядал. 2 И Мойсей повика Веселеил, Елиав и всеки мъж, който имаше мъдро сърце, в чието сърце ГОСПОД беше вложил мъдрост; всеки, когото сърцето му го подбуждаше да дойде на делото да го извърши. 3 И те приеха от Мойсей целия възвишаем принос, който израилевите синове бяха принесли за делото на службата на светилището, за да го извършат. А те принасяха още доброволни приноси всяка сутрин. 4 И всичките мъдри мъже, които работеха цялата работа за светилището, дойдоха, всеки от работата, която вършеше,
Croatian(i) 30 Potom reče Mojsije Izraelcima: "Vidite! Jahve je po imenu pozvao Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova a iz plemena Judina. 31 Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima: 32 da zamišlja nacrte i da radove izvodi od zlata, srebra i tuča; 33 da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao. 34 Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge. 35 Obdari ih umještvom u svakom poslu rezbarskom, krojačkom, veziljskom i tkalačkom; oni tkaju tkanine od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, sposobni su u svakom poslu i vješti u nacrtima. 36 1 Stoga neka Besalel, Oholiab i svi vještaci koje je Jahve obdario vještinom i sposobnošću da vješto izvedu sve poslove oko podizanja Svetišta obave sve kako je Jahve naredio." 2 Mojsije onda pozva Besalela, Oholiaba i sve one što ih je Jahve obdario vještinom; sve koje je srce poticalo da se prihvate posla i izvedu ga. 3 Oni preuzmu od Mojsija sve prinose koje Izraelci bijahu donijeli da se izvedu poslovi oko podizanja Svetišta. Ali kako su oni i dalje donosili prinose jutro za jutrom, 4 svi majstori koji su gradili Svetište dođu - svaki s posla na kojem je radio -
BKR(i) 30 Tedy řekl Mojžíš synům Izraelským: Pohleďte, povolal ze jména Hospodin Bezeleele, syna Uri, syna Hur, z pokolení Judova. 31 A naplnil ho duchem Božím, moudrostí, rozumností i uměním všelijakého řemesla, 32 Aby vtipně smysliti uměl, jak by se co dělati mělo na zlatu a stříbru a mědi, 33 I v řemeslném strojení kamenů k vsazování, i v díle od dřeva, aby dělal všelijakým řemeslem vtipným. 34 Dal nadto v srdce jeho i to, aby učiti mohl on i Aholiab, syn Achisamechův z pokolení Dan. 35 Naplnil je moudrostí srdce, aby dělali všelijaké dílo tesařské a řemeslné, i krumpéřské a vytkávané z postavce modrého a šarlatu, a červce dvakrát barveného, a bílého hedbáví, a aby dělali všelijaké dílo a vymýšleli vtipné věci. 36 1 Tedy dělal Bezeleel a Aholiab i všeliký muž vtipný, jimž dal Hospodin moudrost a rozumnost, aby uměli dělati všeliké dílo k službě svatyně, všecko, což přikázal Hospodin. 2 Povolal pak Mojžíš Bezeleele a Aholiaba i každého muže vtipného, v jehož srdce dal Hospodin moudrost, každého také, kohož ponoukalo srdce jeho, aby přistoupil ku práci díla toho. 3 A vzali od Mojžíše všecky dary, kteréž přinesli synové Izraelští k dílu služebnému svatyně, aby dělali je. Ale oni vždy předce přinášeli k němu každého jitra dary dobrovolné. 4 Tedy přišli všickni vtipní dělníci díla svatyně, každý od díla svého, kteréž dělali,
Danish(i) 30 Og Mose sagde til Israels Børn: Ser, HERREN har kaldet ved Navn Bezaleel, en Søn af Uri, som var en Søn af Hur, af Juda Stamme. 31 Og Guds Aand har opfyldt ham med Visdom, med Forstand og med Kundskab, og det til alle Haande Gerning; 32 og til at udtænke Kunstværker, at arbejde i Guld og i Sølv og i Kobber; 33 og til at udskære Stene til at indfatte, og til at udskære Træ, til at gøre alle Haande kunstig Gerning; 34 og han har givet i hans Hjerte Visdom til at undervise andre, baade ham og Oholiab, Ahisamaks Søn, af Dans Stamme. 35 Han har opfyldt dem med Visdom i Hjertet til at gøre alle Haande Gerning, deres, som udskære, og deres, som virke, og deres, som stikke i blaat uldent og i Purpur, i Skarlagen og i hvidt Linned, og Væveres, deres, som gøre alle Haande Gerning og udtænke Kunstværker. 36 1 Saa gjorde Bezaleel og Oholiab og hver Mand, som var vis i Hjertet, hvilke HERREN havde givet i Visdom og Forstand til at vide at gøre alle Haande Gerning til Helligiommens Tjeneste, efter alt det som HERREN havde befalet. 2 Og Mose kaldte ad Bezaleel og ad Oholiab og ad hver Mand, som var viis i Hjertet, som HERREN havde givet Visdom i hans Hjerte, hver den som Hjertet drev til at tage fat paa Gerningen for at gøre dan. 3 Og de modtoge af Mose hele Offergaven, som Israels Børn fremførte til Helligdommens Tjenestes Gerning, for at gøre den færdig; og de fremførte desuden til ham frivillige Gaver hver Morgen. 4 Da kom alle de viise, som gjorde al Helligdommens Gerning, hver Mand fra sit Arbejde, som de gjorde,
CUV(i) 30 摩 西 對 以 色 列 人 說 : 猶 大 支 派 中 , 戶 珥 的 孫 子 、 烏 利 的 兒 子 比 撒 列 , 耶 和 華 已 經 題 他 的 名 召 他 , 31 又 以   神 的 靈 充 滿 了 他 , 使 他 有 智 慧 、 聰 明 、 知 識 , 能 做 各 樣 的 工 , 32 能 想 出 巧 工 , 用 金 、 銀 、 銅 製 造 各 物 , 33 又 能 刻 寶 石 , 可 以 鑲 嵌 , 能 雕 刻 木 頭 , 能 做 各 樣 的 巧 工 。 34 耶 和 華 又 使 他 , 和 但 支 派 中 亞 希 撒 抹 的 兒 子 亞 何 利 亞 伯 , 心 裡 靈 明 , 能 教 導 人 。 35 耶 和 華 使 他 們 的 心 滿 有 智 慧 , 能 做 各 樣 的 工 , 無 論 是 雕 刻 的 工 , 巧 匠 的 工 , 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 細 麻 、 繡 花 的 工 , 並 機 匠 的 工 , 他 們 都 能 做 , 也 能 想 出 奇 巧 的 工 。36 1 比 撒 列 和 亞 何 利 亞 伯 , 並 一 切 心 裡 有 智 慧 的 , 就 是 蒙 耶 和 華 賜 智 慧 聰 明 、 叫 他 知 道 做 聖 所 各 樣 使 用 之 工 的 , 都 要 照 耶 和 華 所 吩 咐 的 做 工 。 2 凡 耶 和 華 賜 他 心 裡 有 智 慧 、 而 且 受 感 前 來 做 這 工 的 , 摩 西 把 他 們 和 比 撒 列 並 亞 何 利 亞 伯 一 同 召 來 。 3 這 些 人 就 從 摩 西 收 了 以 色 列 人 為 做 聖 所 並 聖 所 使 用 之 工 所 拿 來 的 禮 物 。 百 姓 每 早 晨 還 把 甘 心 獻 的 禮 物 拿 來 。 4 凡 做 聖 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 離 開 他 所 作 的 工 ,
CUV_Strongs(i)
  30 H4872 摩西 H3478 對以色列 H1121 H559 H3063 :猶大 H4294 支派 H2354 中,戶珥 H1121 的孫子 H221 、烏利 H1121 的兒子 H1212 比撒列 H3068 ,耶和華 H8034 已經題他的名 H7121 召他,
  31 H430 又以 神 H7307 的靈 H4390 充滿了 H2451 他,使他有智慧 H8394 、聰明 H1847 、知識 H4399 ,能做各樣的工,
  32 H2803 能想出 H4284 巧工 H2091 ,用金 H3701 、銀 H5178 、銅 H6213 製造各物,
  33 H2799 又能刻 H68 寶石 H4390 ,可以鑲嵌 H2799 ,能雕刻 H6086 木頭 H6213 ,能做 H4284 各樣的巧 H4399 工。
  34 H5414 耶和華又使 H1835 他,和但 H4294 支派 H294 中亞希撒抹 H1121 的兒子 H171 亞何利亞伯 H3820 ,心裡 H3384 靈明,能教導人。
  35 H3820 耶和華使他們的心 H4390 滿有 H2451 智慧 H6213 ,能做 H4399 各樣的工 H2796 ,無論是雕刻的工 H2803 ,巧匠的工 H8504 ,用藍色 H713 、紫色 H8144 H8438 、朱紅色 H8336 線,和細麻 H7551 、繡花的工 H707 ,並機匠的工 H6213 ,他們都能做 H2803 ,也能想出 H4284 奇巧的工。
36
  1 H1212 比撒列 H171 和亞何利亞伯 H3820 ,並一切心裡 H2450 有智慧 H3068 的,就是蒙耶和華 H5414 H2451 智慧 H8394 聰明 H3045 、叫他知道 H6213 H6944 聖所 H5656 各樣使用 H4399 之工 H3068 的,都要照耶和華 H6680 所吩咐的 H6213 做工。
  2 H3068 凡耶和華 H5414 H3820 他心裡 H2451 有智慧 H5375 、而且受感 H7126 前來 H6213 H4399 這工 H4872 的,摩西 H1212 把他們和比撒列 H171 並亞何利亞伯 H7121 一同召來。
  3 H6440 這些人就從 H4872 摩西 H3947 收了 H3478 以色列 H1121 H6944 為做聖所並聖 H5656 所使用 H4399 之工 H935 所拿來 H8641 的禮物 H1242 。百姓每早晨 H5071 還把甘心獻的禮物 H935 拿來。
  4 H6213 凡做 H6944 聖所 H4399 一切工 H2450 的智慧人 H935 各都離開 H6213 他所作 H4399 的工,
CUVS(i) 30 摩 西 对 以 色 列 人 说 : 犹 大 支 派 中 , 户 珥 的 孙 子 、 乌 利 的 儿 子 比 撒 列 , 耶 和 华 已 经 题 他 的 名 召 他 , 31 又 以   神 的 灵 充 满 了 他 , 使 他 冇 智 慧 、 聪 明 、 知 识 , 能 做 各 样 的 工 , 32 能 想 出 巧 工 , 用 金 、 银 、 铜 制 造 各 物 , 33 又 能 刻 宝 石 , 可 以 镶 嵌 , 能 雕 刻 木 头 , 能 做 各 样 的 巧 工 。 34 耶 和 华 又 使 他 , 和 但 支 派 中 亚 希 撒 抹 的 儿 子 亚 何 利 亚 伯 , 心 里 灵 明 , 能 教 导 人 。 35 耶 和 华 使 他 们 的 心 满 冇 智 慧 , 能 做 各 样 的 工 , 无 论 是 雕 刻 的 工 , 巧 匠 的 工 , 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 细 麻 、 绣 花 的 工 , 并 机 匠 的 工 , 他 们 都 能 做 , 也 能 想 出 奇 巧 的 工 。36 1 比 撒 列 和 亚 何 利 亚 伯 , 并 一 切 心 里 冇 智 慧 的 , 就 是 蒙 耶 和 华 赐 智 慧 聪 明 、 叫 他 知 道 做 圣 所 各 样 使 用 之 工 的 , 都 要 照 耶 和 华 所 吩 咐 的 做 工 。 2 凡 耶 和 华 赐 他 心 里 冇 智 慧 、 而 且 受 感 前 来 做 这 工 的 , 摩 西 把 他 们 和 比 撒 列 并 亚 何 利 亚 伯 一 同 召 来 。 3 这 些 人 就 从 摩 西 收 了 以 色 列 人 为 做 圣 所 并 圣 所 使 用 之 工 所 拿 来 的 礼 物 。 百 姓 每 早 晨 还 把 甘 心 献 的 礼 物 拿 来 。 4 凡 做 圣 所 一 切 工 的 智 慧 人 各 都 离 幵 他 所 作 的 工 ,
CUVS_Strongs(i)
  30 H4872 摩西 H3478 对以色列 H1121 H559 H3063 :犹大 H4294 支派 H2354 中,户珥 H1121 的孙子 H221 、乌利 H1121 的儿子 H1212 比撒列 H3068 ,耶和华 H8034 已经题他的名 H7121 召他,
  31 H430 又以 神 H7307 的灵 H4390 充满了 H2451 他,使他有智慧 H8394 、聪明 H1847 、知识 H4399 ,能做各样的工,
  32 H2803 能想出 H4284 巧工 H2091 ,用金 H3701 、银 H5178 、铜 H6213 制造各物,
  33 H2799 又能刻 H68 宝石 H4390 ,可以镶嵌 H2799 ,能雕刻 H6086 木头 H6213 ,能做 H4284 各样的巧 H4399 工。
  34 H5414 耶和华又使 H1835 他,和但 H4294 支派 H294 中亚希撒抹 H1121 的儿子 H171 亚何利亚伯 H3820 ,心里 H3384 灵明,能教导人。
  35 H3820 耶和华使他们的心 H4390 满有 H2451 智慧 H6213 ,能做 H4399 各样的工 H2796 ,无论是雕刻的工 H2803 ,巧匠的工 H8504 ,用蓝色 H713 、紫色 H8144 H8438 、朱红色 H8336 线,和细麻 H7551 、绣花的工 H707 ,并机匠的工 H6213 ,他们都能做 H2803 ,也能想出 H4284 奇巧的工。
36
  1 H1212 比撒列 H171 和亚何利亚伯 H3820 ,并一切心里 H2450 有智慧 H3068 的,就是蒙耶和华 H5414 H2451 智慧 H8394 聪明 H3045 、叫他知道 H6213 H6944 圣所 H5656 各样使用 H4399 之工 H3068 的,都要照耶和华 H6680 所吩咐的 H6213 做工。
  2 H3068 凡耶和华 H5414 H3820 他心里 H2451 有智慧 H5375 、而且受感 H7126 前来 H6213 H4399 这工 H4872 的,摩西 H1212 把他们和比撒列 H171 并亚何利亚伯 H7121 一同召来。
  3 H6440 这些人就从 H4872 摩西 H3947 收了 H3478 以色列 H1121 H6944 为做圣所并圣 H5656 所使用 H4399 之工 H935 所拿来 H8641 的礼物 H1242 。百姓每早晨 H5071 还把甘心献的礼物 H935 拿来。
  4 H6213 凡做 H6944 圣所 H4399 一切工 H2450 的智慧人 H935 各都离开 H6213 他所作 H4399 的工,
Esperanto(i) 30 Kaj Moseo diris al la Izraelidoj:Jen, la Eternulo vokis per la nomo Becalelon, filon de Uri, filo de HXur, el la tribo de Jehuda; 31 kaj Li plenigis lin per Dia spirito, per sagxo kaj prudento, kaj scio kaj per cxia arto, 32 por pripensi ideojn, por labori el oro kaj el argxento kaj el kupro, 33 kaj por cxizi sxtonojn por enkadrigo, kaj por cxizi lignon, por fari cxian artistan laboron. 34 Kaj Li donis al li la kapablon instrui, al li kaj al Oholiab, filo de Ahxisamahx, el la tribo de Dan. 35 Li plenigis ilin per kompetenteco por farado de cxia majstra laboro, por cxia talenta brodado sur teksajxo blua kaj purpura kaj rugxa kaj sur bisino, por teksado de cxia laborajxo kaj pripensado de ideoj. 36 1 Kaj laboros Becalel kaj Oholiab kaj cxiuj kompetentuloj, en kiujn la Eternulo enmetis sagxon kaj prudenton, por ke ili sciu fari cxiun laboron por la servado en la sanktejo, laux cxio, kion ordonis la Eternulo. 2 Kaj Moseo alvokis Becalelon kaj Oholiabon, kaj cxiun kompetentulon, al kiu la Eternulo enmetis sagxon en la koron, cxiun, kiun tiris lia koro entrepreni la laboron kaj fari gxin. 3 Kaj ili prenis de Moseo cxiujn oferdonojn, kiujn alportis la Izraelidoj por la bezonoj de la servado en la sanktejo, por ellabori ilin. Kaj tiuj alportadis al li ankoraux plue oferdonojn cxiumatene. 4 Kaj venis cxiuj sagxuloj, kiuj estis farantaj la tutan laboron por la sanktejo, cxiu venis de sia laboro, kiun li faris.
Finnish(i) 30 Ja Moses sanoi Israelin lapsille: katsokaat, Herra on kutsunut Betsaleelin nimeltä, Urin pojan, Hurin pojanpojan, Juudan suvusta, 31 Ja täyttänyt hänen Jumalan hengellä: taidolla, ymmärryksellä ja tiedolla kaikkinaiseen työhön, 32 Ja taitavasti ylösajattelemaan sitä, mitä tehdä taidetaan kullasta, hopiasta ja vaskesta, 33 Taitavasti kaivamaan ja sisälle kiinnittämään kalliita kiviä, veistämään puita, ja tekemään taitavasti kaikkinaista visua työtä; 34 Ja on antanut taidon hänen sydämeensä opettaa: ynnä Oholiabin Ahisamakin pojan kanssa Danin suvusta. 35 Ja on täyttänyt heidän sydämensä taidolla, tekemään kaikkinaista visua työtä, kaivamaan, kutomaan ja neulomaan sinisiä, ja purpuraisia ja tulipunaisia villoja, ja kallista liinaa, niin että he tekevät ja ylösajattelevat kaikkinaisia, taitavasti. 36 1 Niin Betsaleel ja Oholiab tekivät työtä, ja jokainen taitava mies, joille Herra oli antanut taidon ja ymmärryksen, tietämään tehdä kaikkea pyhän palveluksen työtä: kaiken sen jälkeen kuin Herra käskenyt oli. 2 Ja Moses kutsui Betsaleelin ja Oholiabin, ja kaikki taitavat miehet, joiden sydämiin Herra oli taidon antanut: kaikki ne, jotka mielellänsä itsensä taritsivat ja menivät sitä työtä tekemään; 3 Ja he ottivat Mosekselta kaikkinaiset ylennykset, jotka Israelin lapset toivat pyhän palveluksen tarpeeksi, että sen piti tehdyksi tuleman: ja he toivat joka aamu hyvämielisen lahjansa hänelle. 4 Niin he tulivat kaikki taitavat miehet, jotka kaikkea työtä tekivät pyhän rakennuksessa, itsekukin työstänsä kuin hän teki.
FinnishPR(i) 30 Ja Mooses sanoi israelilaisille: "Katsokaa, Herra on nimeltään kutsunut Besalelin, Uurin pojan, Huurin pojanpojan, Juudan sukukunnasta, 31 ja on täyttänyt hänet Jumalan hengellä, taidollisuudella, ymmärryksellä, tiedolla ja kaikkinaisella kätevyydellä 32 sommittelemaan taidokkaita teoksia ja valmistamaan niitä kullasta, hopeasta ja vaskesta, 33 hiomaan ja kiinnittämään kiviä ja veistämään puuta, tekemään kaikkinaisia taidokkaita töitä. 34 Hänelle ja Oholiabille, Ahisamakin pojalle, Daanin sukukunnasta, hän on myös antanut kyvyn opettaa muita. 35 Nämä hän on täyttänyt taidollisuudella tekemään kaikkinaisia töitä, jommoisia tekevät seppä, kuvakudosten tekijä, kirjokankaiden kutoja, joka valmistaa punasinisiä, purppuranpunaisia ja helakanpunaisia kankaita ja valkoisia pellavakankaita, sekä muu kankuri, ne, jotka valmistavat kaikkinaisia töitä ja sommittelevat taidokkaita teoksia." 36 1 "Ja Besalel ja Oholiab ynnä kaikki taidolliset, joille Herra on antanut taidollisuuden ja ymmärryksen tietää, miten mikin pyhäkössä tehtävä työ on suoritettava, tehkööt kaikissa kohdin, niinkuin Herra on käskenyt." 2 Niin Mooses kutsui luoksensa Besalelin ja Oholiabin ja kaikki taidolliset, joiden sydämeen Herra oli antanut taidollisuuden, kaikki, joiden sydän vaati heitä ryhtymään työhön suorittaaksensa sen. 3 Ja he ottivat Moosekselta kaikki annit, jotka israelilaiset olivat tuoneet pyhäkössä tehtävien töiden suorittamista varten. Mutta he toivat hänelle vielä joka aamu vapaaehtoisia lahjoja. 4 Niin tulivat kaikki taidolliset, jotka tekivät kaikkinaista työtä pyhäkössä, mies toisensa jälkeen, siitä työstä, jota kukin oli tekemässä,
Haitian(i) 30 Moyiz di pèp Izrayèl la: -Gade. Seyè a chwazi Bezaleyèl, pitit Ouri a, pitit pitit Our, nan branch fanmi Jida a. 31 Li mete lespri l' sou li an kantite pou l' ba li ladrès, konesans ak bon konprann pou l' fè tout kalite travay atizan yo konn fè a, 32 pou l' konn fè bèl desen, pou l' fè travay an lò, an ajan ak an kwiv, 33 pou l' travay pyè tankou òfèv yo konn fè a, epi pou l' konn moute yo, pou l' travay bwa, pou l' ka fè tout kalite travay atizan konn fè. 34 Bondye ba li don pou l' moutre lòt moun metye sa yo. Se menm jan an tou pou Owoliyab, pitit Ayisamak, nan branch fanmi Dann lan. 35 Seyè a ba yo konesans ak ladrès pou yo ka fè tout kalite travay atizan ka fè, desen sou bwa, bon twal koulè ble, violèt ak wouj, twal fen blan. Wi, li ba yo ladrès pou yo ka fè tout metye, pou yo ka fè tout kalite bèl bagay. 36 1 Bezaleyèl, Owoliyab ansanm ak tout moun ki gen konprann, tout moun Seyè a te bay ladrès ak konesans pou yo ka fè tou sa ki nesesè pou kay Bondye a, se pou yo fè tout bagay jan Seyè a te bay lòd la. 2 Moyiz fè rele Bezaleyèl, Owoliyab ansanm ak tout lòt bòs atizan Bondye te bay ladrès ak konesans. Li fè rele tout moun ki te vle pou yo mete men nan travay la ak tout kè yo. 3 Yo resevwa nan men Moyiz tout ofrann moun pèp Izrayèl yo te pote pou fè tou sa ki nesesè pou kay Bondye a. Y al travay. Moun Izrayèl yo menm te toujou ap pote ofrann yo bay Moyiz chak maten, san pesonn pa t' fòse yo. 4 Lè sa a, tout bòs atizan ki t'ap travay pou kay Bondye a kite travay yo t'ap fè a, yo vin jwenn Moyiz.
Hungarian(i) 30 És monda Mózes az Izráel fiainak: Ímé az Úr név szerint hívta el Bésaléelt, a Húr fiának Urinak fiát, a Júda nemzetségébõl. 31 És betöltötte õt Istennek lelkével, bölcseséggel, értelemmel és tudománynyal minden mesterségben: 32 Hogy tudjon kigondolni mindent a mit aranyból, ezüstbõl és rézbõl kell csinálni; 33 És foglalásra való köveket metszeni, és fát faragni; és minden mesterséges munkát végezni. 34 Azontúl alkalmatossá tette arra is, hogy tanítson, mind õ, mind Aholiáb az Akhiszamák fia, a Dán nemzetségébõl. 35 Betöltötte õket bölcseség lelkével, hogy tudjanak mindenféle faragó, és kötõ, és hímzõ munkát készíteni, kék és bíborpiros, karmazsinszínû és lenfonálból, és takácsmunkát, a kik készítenek ilyenféle munkát és kigondolnak mestermûveket. [ (Exodus 35:36) Azért Bésaléel és Aholiáb, és mindazok a bölcs férfiak, kiknek az Úr bölcseséget és értelmet adott, hogy meg tudják csinálni a szent [hajlék] szolgálatához való minden eszközöket: csinálják meg egészen úgy, a mint az Úr parancsolta. ] 36 1 Elhívá azért Mózes Bésaléelt, és Aholiábot, és mindazokat a bölcs férfiakat, a kiknek elméjébe tudományt adott vala az Úr, és mind a kit szíve arra indíta, hogy járuljon annak a munkának végrehajtásához. 2 És átvevék Mózestõl mind azt az ajándékot, a mit az Izráel fiai hoztak vala, a szent [hajlék] felépítésének szolgálatára. Azontúl is minden reggel önkéntes ajándékot is hoztak. 3 Eljövének azért mind azok a bölcsek, kik a szent hajlék minden munkáján dolgoztak, kiki a maga munkájától, a melyen dolgozott. 4 És ezt mondák Mózesnek: Többet hord a nép [ajándékba], mint a mennyi kell a munka elkészítésére, a melyet parancsolt az Úr, hogy csináljunk.
Indonesian(i) 30 Kemudian Musa berkata kepada orang Israel, "TUHAN telah memilih Bezaleel anak Uri, cucu Hur, dari suku Yehuda 31 dan menganugerahi dia dengan kuasa-Nya. Allah memberi dia pengertian, kecakapan dan kemampuan dalam segala macam karya seni, 32 untuk membuat rancangan yang memerlukan keahlian, serta mengerjakannya dari emas, perak dan perunggu; 33 untuk mengasah batu permata yang akan ditatah; untuk mengukir kayu dan untuk segala macam karya seni lainnya. 34 Kepada Bezaleel dan Aholiab, anak Ahisamakh dari suku Dan, TUHAN memberi kepandaian untuk mengajarkan keahlian mereka kepada orang lain. 35 Mereka diberi kepandaian dalam segala macam pekerjaan yang dilakukan oleh ahli pahat, perancang dan ahli tenun linen halus, wol biru, ungu dan merah, dan kain lain. Mereka adalah perancang yang ahli dan dapat melakukan segala macam pekerjaan. 36 1 Bezaleel, Aholiab, dan semua pengrajin yang mendapat kecakapan dan keahlian dari TUHAN, tahu cara melakukan segala yang diperlukan untuk membuat Kemah TUHAN. Mereka harus membuat segalanya seperti yang sudah diperintahkan TUHAN." 2 Musa memanggil Bezaleel, Aholiab dan semua orang yang mendapat keahlian dari TUHAN dan yang rela membantu, lalu menyuruh mereka mulai. 3 Musa memberi mereka segala yang disumbangkan orang Israel untuk pekerjaan membangun Kemah TUHAN. Tetapi bangsa Israel masih terus saja membawa persembahan kepada Musa tiap-tiap pagi. 4 Lalu para pengrajin yang sedang melakukan pekerjaan itu
Italian(i) 30 E MOSÈ disse a’ figliuoli d’Israele: Vedete, il Signore ha chiamato per nome Besaleel, figliuol di Uri, figliuol di Hur, della tribù di Giuda. 31 E l’ha empiuto dello Spirito di Dio, in industria, in ingegno, in sapere, e in ogni artificio; 32 eziandio per far disegni da lavorare in oro, e in argento, e in rame, 33 e in arte di pietre da legare, e in arte di lavorar di legno, per far qualunque lavorio ingegnoso. 34 E anche ha messo nell’animo suo il sapere ammaestrare altrui; e con lui Oholiab, figliuol di Ahisamac, della tribù di Dan. 35 Egli li ha empiuti d’industria, da far qualunque lavorio di fabbro, e di disegnatore, e di ricamatore in violato, in porpora, in iscarlatto, e in fin lino; e di tessitore; e di artefice in qualunque lavorio e disegno. 36 1 (H35-36) Besaleel adunque, e Oholiab, e ogni uomo industrioso, in cui il Signore ha posto industria ed ingegno, da saper lavorare, facciano tutto il lavorio dell’opera del Santuario, secondo tutto quello che il Signore ha comandato. 2 (H36-1) E Mosè chiamò Besaleel, e Oholiab, e ogni uomo industrioso, nel cui animo il Signore avea posta industria; ogni uomo il cui cuore lo sospinse a profferirsi a quell’opera, per farla. 3 (H36-2) Ed essi tolsero d’innanzi a Mosè tutta quella offerta, che i figliuoli d’Israele aveano portata, acciocchè se ne facesse l’opera del lavoro del Santuario. Ma i figliuoli d’Israele portando loro ancora ogni mattina alcuna offerta volontaria; 4 (H36-3) tutti que’ maestri artefici, che facevano tutto il lavorio del Santuario, lasciato ciascuno il suo lavorio che facevano, vennero, e dissero a Mosè:
ItalianRiveduta(i) 30 Mosè disse ai figliuoli d’Israele: "Vedete, l’Eterno ha chiamato per nome Betsaleel, figliuolo di Uri, figliuolo di Hur, della tribù di Giuda; 31 e lo ha ripieno dello spirito di Dio, di abilità, d’intelligenza e di sapere per ogni sorta di lavori, 32 per concepire opere d’arte, per lavorar l’oro, l’argento e il rame, 33 per incidere pietre da incastonare, per scolpire il legno, per eseguire ogni sorta di lavori d’arte. 34 E gli ha comunicato il dono d’insegnare: a lui ed a Oholiab, figliuolo di Ahisamac, della tribù di Dan. 35 Li ha ripieni d’intelligenza per eseguire ogni sorta di lavori d’artigiano e di disegnatore, di ricamatore e di tessitore in colori svariati: violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino, per eseguire qualunque lavoro e per concepire lavori d’arte. 36 1 E Betsaleel e Oholiab e tutti gli uomini abili, nei quali l’Eterno ha messo sapienza e intelligenza per saper eseguire tutti i lavori per il servizio del santuario, faranno ogni cosa secondo che l’Eterno ha ordinato". 2 Mosè chiamò dunque Betsaleel e Oholiab e tutti gli uomini abili ne’ quali l’Eterno avea messo intelligenza, tutti quelli che il cuore moveva ad applicarsi al lavoro per eseguirlo; 3 ed essi presero in presenza di Mosè tutte le offerte recate dai figliuoli d’Israele per i lavori destinati al servizio del santuario, affin di eseguirli. Ma ogni mattina i figliuoli d’Israele continuavano a portare a Mosè delle offerte volontarie. 4 Allora tutti gli uomini abili ch’erano occupati a tutti i lavori del santuario, lasciato ognuno il lavoro che faceva, vennero a dire a Mosè:
Korean(i) 30 모세가 이스라엘 자손에게 이르되 `볼지어다 여호와께서 유다 지파 훌의 손자요 우리의 아들인 브사렐을 지명하여 부르시고 31 하나님의 신을 그에게 충만케 하여 지혜와 총명과 지식으로 여러가지 일을 하게 하시되 32 공교한 일을 연구하여 금과 은과 놋으로 일하게 하시며 33 보석을 깎아 물리며 나무를 새기는 여러가지 공교한 일을 하게 하셨고 34 또 그와 단 지파 아히사막의 아들 오홀리압을 감동시키사 가르치게 하시며 35 지혜로운 마음을 그들에게 충만하게 하사 여러가지 일을 하게 하시되 조각하는 일과, 공교로운 일과, 청색, 자색, 홍색실과, 가는 베실로 수 놓은 일과 짜는 일과 그 외에 여러가지 일을 하게 하시고 공교로운 일을 연구하게 하셨나니36 1 브사렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 여호와께서 지혜와 총명을 부으사 성소에 쓸 모든 일을 할 줄 알게 하심을 입은 자들은 여호와의 무릇 명하신 대로 할 것이니라' 2 모세가 브살렐과 오홀리압과 및 마음이 지혜로운 사람 곧 그 마음에 여호와께로 지혜를 얻고 와서 그 일을 하려고 마음에 원하는 모든 자를 부르매 3 그들이 이스라엘 자손의 성소의 모든 것을 만들기 위하여 가져 온 예물을 모세에게서 받으니라 그러나 백성이 아침마다 자원하는 예물을 연하여 가져오는 고로 4 성소의 모든 일을 하는 지혜로운 자들이 각기 하는 일을 정지하고 와서
Lithuanian(i) 30 Tada Mozė vėl kalbėjo: “Viešpats pašaukė vardu Hūro sūnaus Ūrio sūnų Becalelį iš Judo giminės, 31 pripildė jį Dievo dvasios, išminties, sumanumo, pažinimo ir amato išmanymo 32 padaryti įvairių meniškų dalykų iš aukso, sidabro ir vario, 33 taip pat iškalti akmenį ir drožti medį­visus menininko darbus padaryti. 34 Ir Jis įdėjo sugebėjimą mokyti į jo ir Ahisamako sūnaus Oholiabo iš Dano giminės širdis. 35 Juos apdovanojo išmintimi atlikti raižytojo, įgudusio audėjo ir siuvinėtojo iš mėlynų, raudonų, violetinių ir plonų lininių siūlų darbus, kad jie meniškai padarytų kiekvieną darbą”. 36 1 Tai ėmėsi darbo Becalelis, Oholiabas ir kiti sumanūs vyrai, kuriems Viešpats davė išminties ir supratimo, kaip padaryti įvairius reikmenis šventyklai pagal visus Viešpaties nurodymus. 2 Mozė pasišaukė Becalelį, Oholiabą ir visus sumanius vyrus, kurie savo noru sutiko dirbti prie šventyklos darbų. 3 Mozė atidavė jiems visas aukas, kurias Izraelio vaikai atnešė šventyklos darbams. Tauta kas rytą vis dar nešė laisvos valios aukas. 4 Visi sumanūs vyrai, kurie darė šventyklos darbus, atėjo nuo savo darbų ir kalbėjo Mozei:
PBG(i) 30 Zatem rzekł Mojżesz do synów Izraelskich: Oto, wezwał Pan z imienia Besaleela, syna Urowego, syna Churowego, z pokolenia Judy, 31 I napełnił go Duchem Bożym, mądrością, i umiejętnością wszelkiego rzemiosła; 32 I ku dowcipnemu wymyślaniu, cokolwiek może być urobione ze złota, i z srebra, i z miedzi; 33 Do rzezania kamienia ku osadzeniu, i na wyrobienie drzewa, do czynienia wszelakiej roboty zmyślnej. 34 Dał nadto do serca jego, aby uczyć mógł inszych, on, i Acholijab, syn Achysamechów z pokolenia Dan. 35 Napełnił je mądrością serca, aby robili wszelakie rzemiosło ciesielskie, i haftarskie, i tkackie z hijacyntu, i z szarłatu, z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu tkacką robotą, aby robili każdą robotę dowcipnie wymyślając. 36 1 Tedy robił Besaleel, i Acholijab, i każdy mąż dowcipny, którym dał Bóg mądrość i rozum, aby umieli urobić każdą robotę ku usłudze świątnicy, wszystko, co rozkazał Pan. 2 I wezwał Mojżesz Besaleela, i Acholijaba, i każdego męża dowcipnego, któremu dał Pan mądrość w serce jego; każdego też, którego pobudziło serce jego, aby przystąpił do czynienia tej roboty. 3 I wzięli od Mojżesza wszystkie podarki, które byli przynieśli synowie Izraelscy na robotę ku usłudze świątnicy, aby ją wykonali; ale oni przynaszali do niego jeszcze dobrowolne dary na każdy poranek. 4 Tedy się zeszli wszyscy dowcipni, którzy robili wszelaką robotę świątnicy, każdy opuściwszy robotę swoję, którą czynili.
Portuguese(i) 30 Depois disse Moisés aos filhos de Israel: Eis que o Senhor chamou por nome a Bezaleel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá, 31 e o encheu do espírito de Deus, no tocante à sabedoria, ao entendimento, à ciência e a todo ofício, 32 para inventar obras artísticas, para trabalhar em ouro, em prata e em bronze, 33 em lavramento de pedras para engastar, em entalhadura de madeira, enfim, para trabalhar em toda obra fina. 34 Também lhe dispôs o coração para ensinar a outros; a ele e a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dan, 35 a estes encheu de sabedoria do coração para exercerem todo ofício, seja de gravador, de desenhista, de bordador em azul, púrpura, carmesim e linho fino, de tecelão, enfim, dos que exercem qualquer ofício e dos que inventam obras artísticas. 36 1 Assim trabalharam Bezaleel e Aoliabe, e todo homem hábil, a quem o Senhor deu sabedoria e entendimento, para saberem exercer todo ofício para o serviço do santuário, conforme tudo o que o Senhor tem ordenado. 2 Então Moisés chamou a Bezaleel e a Aoliabe, e a todo homem hábil, em cujo coração Deus tinha posto sabedoria, isto é, a todo aquele cujo coração o moveu a se chegar à obra para fazê-la; 3 e receberam de Moisés toda a oferta alçada, que os filhos de Israel tinham do para a obra do serviço do santuário, para fazê-la; e ainda eles lhe traziam cada manhã ofertas voluntárias. 4 Então todos os sábios que faziam toda a obra do santuário vieram, cada um da obra que fazia,
Norwegian(i) 30 Og Moses sa til Israels barn: Se, Herren har kalt Besalel, sønn av Uri, Hurs sønn, av Juda stamme; 31 han har fylt ham med Guds Ånd, med visdom, med forstand og med kunnskap og med dyktighet til alle slags arbeid 32 og til å uttenke kunstverker, til å arbeide i gull og i sølv og i kobber 33 og til å slipe stener til innfatning og skjære ut i tre, til å utføre alle slags kunstverker. 34 Og forstand til å lære andre har han gitt både ham og Oholiab, Akisamaks sønn, av Dans stamme. 35 Han har fylt dem med kunstnergaver, så de kan utføre alle slags treskjæring og kunstvevning og utsydd arbeid med blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint lingarn og almindelig vevning - utføre alle slags arbeid og uttenke kunstverker. 36 1 Og Besalel og Oholiab og alle kunstforstandige menn, som Herren hadde gitt forstand og kunnskap, så de forstod sig på alt det arbeid som skulde til for å få helligdommen ferdig, gjorde i ett og alt som Herren hadde sagt. 2 For Moses kalte Besalel og Oholiab og alle kunstforstandige menn, som Herren hadde gitt kunstnergaver, alle hvis hjerte drev dem, til å skride til verket for å fullføre det. 3 Og de fikk hos Moses hele den gave som Israels barn hadde båret frem til det arbeid som skulde utføres for å få helligdommen ferdig. Men folket bar fremdeles frivillige gaver frem til ham hver morgen. 4 Da kom alle de kunstforstandige menn som utførte alt arbeidet ved helligdommen, enhver fra det arbeid han var i ferd med,
Romanian(i) 30 Moise a zis copiilor lui Israel:,,Să ştiţi că Domnul a ales pe Beţaleel, fiul lui Uri, fiul lui Hur, din seminţia lui Iuda. 31 L -a umplut cu Duhul lui Dumnezeu, duh de înţelepciune, pricepere, şi ştiinţă, pentru tot felul de lucrări. 32 I -a dat putere să născocească planuri, să lucreze în aur, în argint şi în aramă, 33 să sape în pietre şi să le lege, să lucreze lemnul cu meşteşug, şi să facă tot felul de lucrări meşteşugite. 34 I -a dat şi darul să înveţe pe alţii, atît lui cît şi lui Oholiab, fiul lui Ahisamac, din seminţia lui Dan. 35 I -a umplut cu pricepere, ca să facă toate lucrările de săpătură în piatră, de cioplitură meşteşugită, de lucrat la gherghef şi de ţesut materii vopsite în albastru, în purpuriu, în cărmiziu şi in subţire, să facă tot felul de lucrări şi născociri de planuri. 36 1 Beţaleel, Oholiab, şi toţi bărbaţii iscusiţi în cari pusese Domnul înţelepciune şi pricepere, ca să ştie să facă lucrările rînduite pentru slujba sfîntului locaş, au făcut totul după cum poruncise Domnul. 2 Moise a chemat pe Beţaleel, Oholiab, şi pe toţi bărbaţii iscusiţi în mintea cărora pusese Domnul pricepere, şi anume pe toţi cei cu tragere de inimă la lucrul acesta ca să -l facă. 3 Ei au luat dinaintea lui Moise toate prinoasele, pe cari le aduseseră copiii lui Israel ca să facă lucrările rînduite pentru slujba sfîntului locaş. Chiar şi dupăce se începuse lucrarea, tot se mai aduceau lui Moise, în fiecare dimineaţă, daruri de bună voie. 4 Atunci toţi bărbaţii iscusiţi, prinşi la toate lucrările sfîntului locaş, şi-au lăsat fiecare lucrul pe care -l făceau,
Ukrainian(i) 30 І сказав Мойсей до Ізраїлевих синів: Дивіться, Господь назвав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного роду. 31 І наповнив його Духом Божим, мудрістю, розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи 32 на обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді, 33 і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій мистецькій роботі. 34 І вклав в його серце, щоб навчав, він і Оголіяв, син Ахісамаха, Данового племени. 35 Він наповнив їх мудрістю серця, щоб робили вони всяку роботу обрібника, і мистця, і гаптівника в блакиті, і в пурпурі, і в червені, і в віссоні, і ткача, що роблять усяку роботу й задумують мистецькі речі.36 1 І зробить Бецал'їл та Оголіяв, та кожен мудросердий чоловік, кому Господь дав мудрости та розсудку, щоб уміти зробити кожну працю роботи в святині на все, що Господь наказав був. 2 І покликав Мойсей Бецал'їла та Оголіява, та кожного мудросердого чоловіка, кому Господь подав мудрість у серце, кожного, кого вело серце зблизитися до тієї праці, щоб зробити її. 3 І взяли вони від Мойсея все приношення, що позносили Ізраїлеві сини для праці служби святині, щоб зробити її. А вони ще приносили до нього щоранку добровільного дара. 4 І прибули всі мудреці, що роблять усю роботу святині, кожен із праці своєї, яку вони роблять,