Exodus 38:4

LXX_WH(i)
    4 G3778 D-NSM [38:24] ουτος G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-DSN τω G2379 N-DSN θυσιαστηριω   N-ASN παραθεμα G2041 N-ASN εργον   A-ASN δικτυωτον   ADV κατωθεν G3588 T-GSN του   N-GSN πυρειου G5259 PREP υπο G846 D-ASN αυτο G2193 PREP εως G3588 T-GSN του   A-GSN ημισους G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G2007 V-AAI-3S επεθηκεν G846 D-DSN αυτω G5064 A-APM τεσσαρας G1146 N-APM δακτυλιους G1537 PREP εκ G3588 T-GPN των G5064 A-GPN τεσσαρων G3313 N-GPN μερων G3588 T-GSN του   N-GSN παραθεματος G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου   A-APM χαλκους G3588 T-DPM τοις   N-DPM μοχλοις   A-APM ευρεις G5620 CONJ ωστε G142 V-PAN αιρειν G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G1722 PREP εν G846 D-DPM αυτοις
HOT(i) 4 ויעשׂ למזבח מכבר מעשׂה רשׁת נחשׁת תחת כרכבו מלמטה עד חציו׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H6213 ויעשׂ And he made H4196 למזבח for the altar H4345 מכבר grate H4639 מעשׂה of network H7568 רשׁת of network H5178 נחשׁת a brazen H8478 תחת under H3749 כרכבו the compass H4295 מלמטה thereof beneath H5704 עד unto H2677 חציו׃ the midst
Vulgate(i) 4 craticulamque eius in modum retis fecit aeneam et subter eam in altaris medio arulam
Clementine_Vulgate(i) 4 Craticulamque ejus in modum retis fecit æneam, et subter eam in altaris medio arulam,
Wycliffe(i) 4 He made also the brasun gridile therof, `bi the maner of a net, and a `panne for colis vndur it, in the myddis of the auter.
Tyndale(i) 4 And he made a brasen gredyren of networke vnto the alter rounde aboute alowe beneth vnder the compasse of the alter:
Coverdale(i) 4 And vnto the altare he made a brasen gredyron of net worke rounde aboute, from vnder vp vnto the myddest of the altare,
MSTC(i) 4 And he made a brazen gridiron of network unto the altar round about alow beneath, under the compass of the altar:
Matthew(i) 4 And he made a brasen gredyren of networke vnto the alter rounde about alowe beneth vnder the compasse of the alter: so that it reached vnto halfe the altare,
Great(i) 4 And he made a brasen gredyren of networcke vnto the alter, rounde aboute alowe beneth vnto the myddes of the altare,
Geneva(i) 4 Moreouer he made a brasen grate wrought like a net to the Altar, vnder the compasse of it beneath in the middes of it,
Bishops(i) 4 And he made a brasen grediron of networke vnto the aulter, rounde about alowe beneath, vnto the middest of the aulter
DouayRheims(i) 4 And he made the grate thereof of brass, in manner of a net, and under it in the midst of the altar a hearth,
KJV(i) 4 And he made for the altar a brazen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
KJV_Cambridge(i) 4 And he made for the altar a brasen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
Thomson(i) 4 wide enough for the staves, with which it was to be carried:
Webster(i) 4 And he made for the altar a brazen grate of net-work under the compass of it beneath to the midst of it.
Brenton(i) 4 (38:24) He made an appendage for the altar of network under the grate, beneath it as far as the middle of it; and he fastened to it four brazen rings on the four parts of the appendage of the altar, wide enough for the bars, so as to bear the altar with them.
Brenton_Greek(i) 4 38:24(38:4) Οὗτος ἐποίησε θυσιαστηρίῳ παράθεμα, ἔργον δικτυωτὸν κάτωθεν τοῦ πυρείου ὑπὸ αὐτὸ ἕως τοῦ ἡμίσους αὐτοῦ· καὶ ἐπέθηκεν αὐτῷ τέσσαρας δακτυλίους ἐκ τῶν τεσσάρων μερῶν τοῦ παραθέματος τοῦ θυσιαστηρίου χαλκοῦς, εὐρεῖς τοῖς μοχλοῖς, ὥστε αἴρεν ἐν αὐτοῖς τὸ θυσιαστήριον·
Leeser(i) 4 And he made for the altar a grating, a network of copper, under its compass beneath, even unto the half of it.
YLT(i) 4 And he maketh for the altar a brazen grate of net-work, under its border beneath, unto its midst;
JuliaSmith(i) 4 And he will make for the altar a grate of brass net work under its border from below; even to the half of it
Darby(i) 4 And he made for the altar a grating of network of copper under its ledge from beneath, to the very middle of it.
ERV(i) 4 And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge round it beneath, reaching halfway up.
ASV(i) 4 And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge round it beneath, reaching halfway up.
JPS_ASV_Byz(i) 4 And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge round it beneath, reaching halfway up.
Rotherham(i) 4 And he made to the altar a grating, of network of bronze,––under the margin thereof beneath, as far as the midst thereof.
CLV(i) 4 He made for the altar a grate, a handiwork of a copper net, beneath its encompassment from below unto its middle.
BBE(i) 4 And he made a network of brass for the altar, under the frame round it, stretching half-way up;
MKJV(i) 4 And he made a bronze grating of network for the altar, under the compass of it, beneath to the middle of it.
LITV(i) 4 And he made a network of bronze grating for the altar, from below under its ledge, as far as its middle.
ECB(i) 4 And for the sacrifice altar he works a copper screen of network under its rim downward to the middle:
ACV(i) 4 And he made for the altar a grating of network of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
WEB(i) 4 He made for the altar a grating of a network of bronze, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
NHEB(i) 4 He made for the altar a grating of a network of bronze, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
AKJV(i) 4 And he made for the altar a brazen grate of network under the compass thereof beneath to the middle of it.
KJ2000(i) 4 And he made for the altar a bronze grate of network under its rim extending halfway down it.
UKJV(i) 4 And he made for the altar a brazen grate of network under the compass thereof beneath unto the midst of it.
TKJU(i) 4 And he made for the altar a brazen grate of network under the circumference of it beneath, to the middle of it.
EJ2000(i) 4 And he made for the altar the brasen grate of network under the circumference thereof beneath unto the midst of it.
CAB(i) 4 wide enough for the poles, so that men should bear the ark with them.
LXX2012(i) 4 wide [enough] for the staves, so that men should bear the ark with them.
NSB(i) 4 A copper grating was also made. It was placed under the rim of the altar, so that it reached halfway up the altar.
ISV(i) 4 He made a lattice, a netting of bronze, for the altar. It was under its ledge, extending halfway up.
LEB(i) 4 And he made for the altar a grating, a work of bronze network under its ledge, below, up to its middle.
BSB(i) 4 He made a grate of bronze mesh for the altar under its ledge, halfway up from the bottom.
MSB(i) 4 He made a grate of bronze mesh for the altar under its ledge, halfway up from the bottom.
MLV(i) 4 And he made for the altar a grating of lattice-work of brass, under the ledge around it beneath, reaching halfway up.
VIN(i) 4 And he made for the altar a bronze grate of network under its rim extending halfway down it.
Luther1545(i) 4 Und machte am Altar ein Gitter, wie ein Netz, von Erz umher, von unten auf bis an die Hälfte des Altars.
Luther1912(i) 4 Und machte am Altar ein Gitter wie ein Netz von Erz umher, von untenauf bis an die Hälfte des Altars.
ELB1871(i) 4 Und er machte dem Altar ein Gitter von Netzwerk aus Erz, unter seiner Einfassung, unterwärts, bis zu seiner Hälfte.
ELB1905(i) 4 Und er machte dem Altar ein Gitter von Netzwerk aus Erz, unter seiner Einfassung, unterwärts, bis zu seiner Hälfte.
DSV(i) 4 Ook maakte hij aan het altaar een rooster van koperen netwerk, onder zijn omloop, van beneden tot zijn midden toe.
Giguet(i) 4 Assez larges pour qu’en y passant les leviers, on pût enlever l’arche.
DarbyFR(i) 4 Et il fit pour l'autel une grille en ouvrage de treillis, d'airain, au-dessous de son contour, en bas, jusqu'au milieu;
Martin(i) 4 Et il fit pour l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, au-dessous de l'enceinte de l'autel, depuis le bas jusques au milieu.
Segond(i) 4 Il fit pour l'autel une grille d'airain, en forme de treillis, qu'il plaça au-dessous du rebord de l'autel, à partir du bas, jusqu'à la moitié de la hauteur de l'autel.
SE(i) 4 E hizo para el altar el enrejado de bronce, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.
ReinaValera(i) 4 E hizo para el altar el enrejado de metal, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.
JBS(i) 4 E hizo para el altar el enrejado de bronce, de hechura de red, que puso en su cerco por debajo hasta el medio del altar.
Albanian(i) 4 Dhe bëri për altarin një grilë prej bronzi në formën e një rrjete nën kornizën, në pjesën e poshtme në mënyrë që rrjeta të ndodhej në gjysmën e lartësisë së altarit.
RST(i) 4 И сделал для жертвенника решетку, род сетки, из меди, по окраинеего внизу до половины его;
Arabic(i) 4 وصنع للمذبح شبّاكة صنعة الشبكة من نحاس تحت حاجبه من اسفل الى نصفه.
ArmenianEastern(i) 4 Նա բուրվառներից պատրաստեց զոհասեղանի ցանցաւոր կասկարաները, որոնք շրջանակի տակից հասնում էին մինչեւ զոհասեղանի մէջտեղը:
Bulgarian(i) 4 И направи за олтара бронзова решетка във вид на мрежа, под полицата, която е около олтара отдолу, така че да стигне до средата му.
Croatian(i) 4 Za žrtvenik zatim načini rešetku u obliku mrežice od tuča ispod izbočine; zahvaćala mu je do sredine.
BKR(i) 4 Udělal k oltáři i rošt mřežovaný, měděný, pod okolkem oltáře dole, až do prostřed něho.
Danish(i) 4 Og han gjorde et Gitter til Alteret, gjort som et Net, af Kobber, under dets Afsæt nedenfra indtil midt derpaa.
CUV(i) 4 又 為 壇 做 一 個 銅 網 , 安 在 壇 四 面 的 圍 腰 板 以 下 , 從 下 達 到 壇 的 半 腰 。
CUVS(i) 4 又 为 坛 做 一 个 铜 网 , 安 在 坛 四 面 的 围 腰 板 以 下 , 从 下 达 到 坛 的 半 腰 。
Esperanto(i) 4 Kaj li faris por la altaro kradon en formo de kupra reto, sub gxia kornico, malsupre, gxis la mezo.
Finnish(i) 4 Ja teki alttarin ympärille vaskihäkin niinkuin verkon, maasta niin puolialttariin.
FinnishPR(i) 4 Ja hän teki alttariin verkonkaltaisen ristikkokehyksen vaskesta, alttarin välireunuksen alle, maahan kiinni, niin että se ulottui puolitiehen alttaria.
Haitian(i) 4 Li fè yon griyaj an kwiv pou lòtèl la, tankou griy pou griye vyann. Li mete griyaj la anba rebò lòtèl la, li fè l' soti anba rive mwatye wotè lòtèl la.
Hungarian(i) 4 Csinála az oltárhoz hálóforma rostélyt is rézbõl, annak párkányzata alá, alulról a közepéig.
Indonesian(i) 4 Dibuatnya anyaman kawat dari perunggu yang dililitkan pada mezbah bagian bawah, tingginya setengah dari tinggi mezbah.
Italian(i) 4 Fece ancora all’Altare una grata di rame, di lavor reticolato, disotto al procinto dell’Altare, a basso, ed era fino a mezzo l’Altare.
ItalianRiveduta(i) 4 E fece per l’altare una gratella di rame in forma di rete, sotto la cornice, nella parte inferiore; in modo che la rete raggiungeva la metà dell’altezza dell’altare.
Korean(i) 4 단을 위하여 놋 그물을 만들어 단 사면 가장자리 아래 두되 단 절반에 오르게 하고
Lithuanian(i) 4 Aukurui padarė iš vario išpintas groteles aplinkui jį nuo apačios iki pusės.
PBG(i) 4 Uczynił też do ołtarza kratę miedzianą na kształt sieci między okręgiem jego, od spodku aż do połowy jego.
Portuguese(i) 4 Fez também para o altar um crivo de bronze em forma de rede, em baixo da borda ao redor, chegando ele até o meio do altar.
Norwegian(i) 4 Til alteret gjorde han et gitter, et nettverk av kobber, og han satte det under dets avsats nedentil, så det rakk til midt på alteret.
Romanian(i) 4 A făcut pentru altar un grătar de aramă, ca o reţea, pe care a pus -o subt pervazul altarului, începînd de jos, aşa că venea pînă la jumătatea altarului.
Ukrainian(i) 4 І мережу зробив він із міді для жертівника роботою сітки, під лиштву його здолу до половини його.