Isaiah 13:17-18
LXX_WH(i)
17
G2400
INJ
ιδου
V-PAI-1S
επεγειρω
G4771
P-DP
υμιν
G3588
T-APM
τους
G3370
N-APM
μηδους
G3739
R-NPM
οι
G3364
ADV
ου
G3049
V-PMI-3P
λογιζονται
G694
N-ASN
αργυριον
G3761
CONJ
ουδε
G5553
N-GSN
χρυσιου
G5532
N-ASF
χρειαν
G2192
V-PAI-3P
εχουσιν
18
N-APM
τοξευματα
G3495
N-GPM
νεανισκων
G4937
V-FAI-3P
συντριψουσιν
G2532
CONJ
και
G3588
T-APN
τα
G5043
N-APN
τεκνα
G4771
P-GP
υμων
G3364
ADV
ου
G3165
ADV
μη
G1653
V-FAI-3P
ελεησωσιν
G3761
CONJ
ουδε
G1909
PREP
επι
G3588
T-DPN
τοις
G5043
N-DPN
τεκνοις
G3364
ADV
ου
G5339
V-FMI-3P
φεισονται
G3588
T-NPM
οι
G3788
N-NPM
οφθαλμοι
G846
D-GPM
αυτων
Clementine_Vulgate(i)
17 Ecce ego suscitabo super eos Medos, qui argentum non quærant, nec aurum velint;
18 sed sagittis parvulos interficient, et lactantibus uteris non miserebuntur, et super filios non parcet oculus eorum.
DouayRheims(i)
17 Behold I will stir up the Medes against them, who shall not seek silver, nor desire gold:
18 But with their arrows they shall kill the children, and shall have no pity upon the sucklings of the womb, and their eye shall not spare their sons.
KJV_Cambridge(i)
17 Behold, I will stir up the Medes against them, which shall not regard silver; and as for gold, they shall not delight in it.
18 Their bows also shall dash the young men to pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
Brenton_Greek(i)
17 Ἰδοὺ ἐπεγείρω ὑμῖν τοὺς Μήδους, οἳ ἀργύριον οὐ λογίζονται, οὐδὲ χρυσίου χρείαν ἔχουσι. 18 Τοξεύματα νεανίσκων συντρίψουσι, καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν οὐ μὴ ἐλεήσωσιν, οὐδὲ ἐπὶ τοῖς τέκνοις σου φείσονται οἱ ὀφθαλμοὶ αὐτῶν.
JuliaSmith(i)
17 Behold me rousing up the Modes against them, who shall not reckon silver; and gold they shall not delight in it
18 And the bows of the boys shall be dashed in pieces, and the fruit of the womb they shall not pity; and upon their sons their eye shall not have compassion.
JPS_ASV_Byz(i)
17 Behold, I will stir up the Medes against them, who shall not regard silver, and as for gold, they shall not delight in it.
18 And their bows shall dash the young men in pieces; and they shall have no pity on the fruit of the womb; their eye shall not spare children.
Rotherham(i)
17 Behold me! stirring up against them, the Medes,––Who, of silver, shall take no account, And, as for gold, they shall not delight in it;
18 And, bows, shall dash the young to pieces,––And, on the fruit of the womb, will they have no pity, Over children, will, their eye, throw no shield.
BBE(i)
17 See, I am driving the Medes against them, who put no value on silver and have no pleasure in gold.
18 In their hands are bows and spears; they are cruel, violently putting the young men to death, and crushing the young women; they have no pity for children, and no mercy for the fruit of the body.
Luther1545(i)
17 Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,
18 sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Frucht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.
Luther1912(i)
17 Denn siehe, ich will die Meder über sie erwecken, die nicht Silber suchen oder nach Gold fragen,
18 sondern die Jünglinge mit Bogen erschießen und sich der Furcht des Leibes nicht erbarmen noch der Kinder schonen.
ReinaValera(i)
17 He aquí que yo despierto contra ellos á los Medos, que no curarán de la plata, ni codiciarán oro.
18 Y con arcos tirarán á los niños, y no tendrán misericordia de fruto de vientre, ni su ojo perdonará á hijos.
Indonesian(i)
17 TUHAN berkata, "Aku menggerakkan bangsa Madai untuk menyerang Babel. Mereka tidak bisa disuap dengan perak atau emas.
18 Dengan busur dan panahnya mereka akan membunuh orang-orang muda. Mereka tidak sayang kepada bayi dan tidak kasihan kepada anak.
ItalianRiveduta(i)
17 Ecco, io suscito contro di loro i Medi, i quali non faranno alcun caso dell’argento, e non prendono alcun piacere nell’oro.
18 I loro archi atterreranno i giovani, ed essi non avran pietà del frutto delle viscere: l’occhio loro non risparmierà i bambini.
Lithuanian(i)
17 Aš sukurstysiu prieš Babiloną medus, kurie nevertina sidabro ir negeidžia aukso.
18 Jie strėlėmis žudys jaunuolius, nepagailės nėščių moterų nei jų kūdikių.
Portuguese(i)
17 Eis que suscitarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco no ouro terão prazer.
18 E os seus arcos despedaçarão aos mancebos; e não se compadecerão do fruto do ventre; os seus olhos não pouparão as crianças.