Isaiah 27:8-9

ABP_Strongs(i)
  8 G3164 [2doing combat G2532 3and G3679 4berating G1821 1He shall send them out]. G1473   G3756 [3not G1473 2you G1510.7.2 1Were] G3588 the one G3191 meditating with G3588   G4151 [2spirit G3588   G4642 1a harsh], G337 to do away with G1473 them G4151 in a spirit G2372 of rage?
  9 G1223 On account of G3778 this G851 [3shall be removed G3588 1the G458 2lawlessness] G* from Jacob; G2532 and G3778 this G1510.2.3 is G3588   G2129 his blessing; G1473   G3752 whenever G851 I should remove G1473 [3from him G3588 1the G266 2sin]; G3752 whenever G5087 they should furnish G3956 all G3588 the G3037 stones G3588 of the G1041 shrines G2629 for being cut in pieces G5613 as G2866.4 [2powder G3016 1fine]; G2532 and G3766.2 in no way G3306 should [2remain G3588   G1186 1their trees], G1473   G2532 and G3588   G1497 their idols G1473   G1581 shall be in the state of being cut down G5618 as G1409.1 a forest G3112 far off .
ABP_GRK(i)
  8 G3164 μαχόμενος G2532 και G3679 ονειδίζων G1821 εξαποστελεί αυτους G1473   G3756 ου G1473 συ G1510.7.2 ήσθα G3588 ο G3191 μελετών G3588 τω G4151 πνεύματι G3588 τω G4642 σκληρώ G337 ανελείν G1473 αυτούς G4151 πνεύματι G2372 θυμού
  9 G1223 διά G3778 τούτο G851 αφαιρεθήσεται G3588 η G458 ανομία G* Ιακώβ G2532 και G3778 τούτό G1510.2.3 εστιν G3588 η G2129 ευλογία αυτού G1473   G3752 όταν G851 αφέλωμαι G1473 αυτού G3588 την G266 αμαρτίαν G3752 όταν G5087 θώσι G3956 πάντας G3588 τους G3037 λίθους G3588 των G1041 βωμών G2629 κατακεκομμένους G5613 ως G2866.4 κονίαν G3016 λεπτήν G2532 και G3766.2 ου μη G3306 μείνη G3588 τα G1186 δένδρα αυτών G1473   G2532 και G3588 τα G1497 είδωλα αυτών G1473   G1581 εκκεκομμένα G5618 ώσπερ G1409.1 δρυμός G3112 μακράν
LXX_WH(i)
    8 G3164 V-PMPNS μαχομενος G2532 CONJ και G3679 V-PAPNS ονειδιζων G1821 V-FAI-3S εξαποστελει G846 D-APM αυτους G3364 ADV ου G4771 P-NS συ G1510 V-IAI-2S ησθα G3588 T-NSM ο G3191 V-PAPNS μελετων G3588 T-DSN τω G4151 N-DSN πνευματι G3588 T-DSN τω G4642 A-DSN σκληρω G337 V-AAN ανελειν G846 D-APM αυτους G4151 N-DSN πνευματι G2372 N-GSM θυμου
    9 G1223 PREP δια G3778 D-ASN τουτο   V-FPI-3S αφαιρεθησεται G3588 T-NSF η G458 N-NSF ανομια G2384 N-PRI ιακωβ G2532 CONJ και G3778 D-ASN τουτο G1510 V-PAI-3S εστιν G3588 T-NSF η G2129 N-NSF ευλογια G846 D-GSM αυτου G3752 ADV οταν   V-AMS-1S αφελωμαι G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASF την G266 N-ASF αμαρτιαν G3752 ADV οταν G5087 V-AAS-3P θωσιν G3956 A-APM παντας G3588 T-APM τους G3037 N-APM λιθους G3588 T-GPM των G1041 N-GPM βωμων G2629 V-RMPAP κατακεκομμενους G3739 ADV ως   N-ASF κονιαν   A-ASF λεπτην G2532 CONJ και G3364 ADV ου G3165 ADV μη G3306 V-AAS-3S μεινη G3588 T-NPN τα G1186 N-NPN δενδρα G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G1497 N-NPN ειδωλα G846 D-GPM αυτων G1581 V-RMPAP εκκεκομμενα G3746 ADV ωσπερ   N-NSM δρυμος G3112 ADV μακραν
HOT(i) 8 בסאסאה בשׁלחה תריבנה הגה ברוחו הקשׁה ביום קדים׃ 9 לכן בזאת יכפר עון יעקב וזה כל פרי הסר חטאתו בשׂומו כל אבני מזבח כאבני גר מנפצות לא יקמו אשׁרים וחמנים׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H5432 בסאסאה In measure, H7971 בשׁלחה when it shooteth forth, H7378 תריבנה thou wilt debate H1898 הגה with it: he stayeth H7307 ברוחו wind H7186 הקשׁה his rough H3117 ביום in the day H6921 קדים׃ of the east wind.
  9 H3651 לכן therefore H2063 בזאת By this H3722 יכפר be purged; H5771 עון shall the iniquity H3290 יעקב of Jacob H2088 וזה and this H3605 כל all H6529 פרי the fruit H5493 הסר to take away H2403 חטאתו his sin; H7760 בשׂומו when he maketh H3605 כל all H68 אבני the stones H4196 מזבח of the altar H68 כאבני as chalkstones H1615 גר as chalkstones H5310 מנפצות that are beaten in sunder, H3808 לא shall not H6965 יקמו stand up. H842 אשׁרים the groves H2553 וחמנים׃ and images
new(i)
  8 H5432 In measure, H7971 [H8763] when it shooteth forth, H7378 [H8799] thou wilt debate H1898 [H8804] with it: he stayeth H7186 his rough H7307 wind H3117 in the day H6921 of the east wind.
  9 H2063 By this H5771 therefore shall the perversity H3290 of Jacob H3722 [H8792] be purged; H6529 and this is all the fruit H5493 [H8687] to take away H2403 his sin; H7760 [H8800] when he maketh H68 all the stones H4196 of the altar H1615 as chalkstones H5310 [H8794] that are beaten asunder, H842 the groves H2553 and images H6965 [H8799] shall not stand up.
Vulgate(i) 8 in mensura contra mensuram cum abiecta fuerit iudicabis eam meditata est in spiritu suo duro per diem aestus 9 idcirco super hoc dimittetur iniquitas domui Iacob et iste omnis fructus ut auferatur peccatum eius cum posuerit omnes lapides altaris sicut lapides cineris adlisos non stabunt luci et delubra
Clementine_Vulgate(i) 8 In mensura contra mensuram, cum abjecta fuerit, judicabis eam; meditatus est in spiritu suo duro per diem æstus. 9 Idcirco super hoc dimittetur iniquitas domui Jacob; et iste omnis fructus: ut auferatur peccatum ejus, cum posuerit omnes lapides altaris sicut lapides cineris allisos: non stabunt luci et delubra.
Wycliffe(i) 8 In mesure ayens mesure, whanne it schal be cast awei, he schal deme it; he bithouyte in his hard spirit, bi the dai of heete. 9 Therfor on this thing wickidnesse schal be foryouun to the hous of Jacob, and this schal be al the fruyt, that the synne therof be don awei, whanne it hath set all the stoonys of the auter as the stoonys of aische hurtlid doun. Wodis and templis schulen not stonde.
Coverdale(i) 8 Euery ma recopenseth wt ye measure yt he receaueth: He museth vpo his sore wynde, as vpo the dayes of extreme heate. 9 And therfore shal the iniquite of Iacob be thus reconciled. And so shal he take awaye all ye frute of his synnes. As for aulter stones, he shal make them all as stones beaten to poulder: the Groues and Idols shal not stonde.
MSTC(i) 8 Every man recompenseth with the measure that he receiveth: He museth upon his sore wind, as upon the days of extreme heat. 9 And therefore shall the iniquity of Jacob be thus reconciled. And so shall he take away all the fruit of his sins. As for altar stones, he shall make them all as stones beaten to powder: the groves and Idols shall not stand.
Matthew(i) 8 Euery man recompenseth with the measure that he receyueth: He museth vpon hys sore wynde, as vpon the dayes of extreame heate. 9 And therfor shall the iniquite of Iacob be thus reconcyled. And so shall he take away all the frute of hys sinnes. As for aulter stones, he shall make them all as stones beaten to poulder: the groues & Idols shall not stande.
Great(i) 8 In measure doth he smyte him, whyle he sendeth vnto him soch thinges, wherby he commeth to hys mynde agayne. For in the daye that the east wynde bloweth sore, it taketh awaye the frutes. 9 Thus therfore shall the iniquytie of Iacob be reconcyled, and here is all the frute of the takynge awaye of his synne, yf he make all the stones of the aultars of ydolles, as chalke stones that are beaten in sunder, that theyr groues and ymages ryse not vp agayne.
Geneva(i) 8 In measure in the branches thereof wilt thou contende with it, when he bloweth with his rough winde in the day of the East winde. 9 By this therefore shall the iniquitie of Iaakob be purged, and this is all the fruit, the taking away of his sinne: whe he shall make all the stones of the altars, as chalke stones broken in pieces, that the groues and images may not stand vp.
Bishops(i) 8 Thou wylt punishe it in the braunches, yet not beyonde measure: for in the day that the east winde bloweth sore, it taketh away the fruites 9 By this meanes therfore shall the iniquitie of Iacob be purged, and this is all the fruite [namely] the taking away of his sinne, if he make all the stones of the aulter of idols as chalke stones that are beaten in sunder, that their groues and images ryse not vp agayne
DouayRheims(i) 8 In measure against measure, when it shall be cast off, thou shalt judge it. He hath meditated with his severe spirit in the day of heat. 9 Therefore upon this shall the iniquity of the house of Jacob be forgiven: and this is all the fruit, that the sin thereof should be taken away, when he shall have made all the stones of the altar, as burnt stones broken in pieces, the groves and temples shall not stand.
KJV(i) 8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
KJV_Cambridge(i) 8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
KJV_Strongs(i)
  8 H5432 In measure H7971 , when it shooteth forth [H8763]   H7378 , thou wilt debate [H8799]   H1898 with it: he stayeth [H8804]   H7186 his rough H7307 wind H3117 in the day H6921 of the east wind.
  9 H2063 By this H5771 therefore shall the iniquity H3290 of Jacob H3722 be purged [H8792]   H6529 ; and this is all the fruit H5493 to take away [H8687]   H2403 his sin H7760 ; when he maketh [H8800]   H68 all the stones H4196 of the altar H1615 as chalkstones H5310 that are beaten in sunder [H8794]   H842 , the groves H2553 and images H6965 shall not stand up [H8799]  .
Thomson(i) 8 Having fought and disgraced them he will let them go. Thou hast not been visiting with this severe wind, to destroy them utterly with a blast of anger. 9 [J] By means of this the iniquity of Jacob will be removed: and this will be to him a subject of thanksgiving, when I take away his sin: when they grind to powder all the hewn stones of their altars, and their groves no longer remain, and their idols hacked to pieces like a forest are far away.
Webster(i) 8 In measure, when it shooteth forth, thou wilt debate with it: he stayeth his rough wind in the day of the east wind. 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalk-stones that are beaten asunder, the groves and images shall not stand up.
Webster_Strongs(i)
  8 H5432 In measure H7971 [H8763] , when it shooteth forth H7378 [H8799] , thou wilt debate H1898 [H8804] with it: he stayeth H7186 his rough H7307 wind H3117 in the day H6921 of the east wind.
  9 H2063 By this H5771 therefore shall the iniquity H3290 of Jacob H3722 [H8792] be purged H6529 ; and this is all the fruit H5493 [H8687] to take away H2403 his sin H7760 [H8800] ; when he maketh H68 all the stones H4196 of the altar H1615 as chalkstones H5310 [H8794] that are beaten asunder H842 , the groves H2553 and images H6965 [H8799] shall not stand up.
Brenton(i) 8 Fighting and reproaching he will dismiss them; didst thou not meditate with a harsh spirit, to slay them with a wrathful spirit? 9 Therefore shall the iniquity of Jacob be taken away; and this is his blessing, when I shall have taken away his sin; when they shall have broken to pieces all the stones of the altars as fine dust, and their trees shall not remain, and their idols shall be cut off, as a thicket afar off.
Brenton_Greek(i) 8 Μαχόμενος καὶ ὀνειδίζων ἐξαποστελεῖ αὐτούς· οὐ σὺ ἦσθα ὁ μελετῶν τῷ πνεύματι τῷ σκληρῷ, ἀνελεῖν αὐτοὺς πνεύματι θυμοῦ; 9 Διατοῦτο ἀφαιρεθήσεται ἀνομία Ἰακὼβ, καὶ τοῦτό ἐστιν ἡ εὐλογία αὐτοῦ, ὅταν ἀφέλωμαι τὴν ἁμαρτίαν αὐτοῦ, ὅταν θῶσι πάντας τοὺς λίθους τῶν βωμῶν κατακεκομμένους, ὡς κονίαν λεπτήν· καὶ οὐ μὴ μείνῃ τὰ δένδρα αὐτῶν, καὶ τὰ εἴδωλα αὐτῶν ἐκκεκομμένα, ὥσπερ δρυμὸς μακράν.
Leeser(i) 8 In measure, by driving him forth, thou strivest with him: he removed him with his violent storm on the day of the east wind. 9 Therefore by this only shall the iniquity of Jacob be atoned; and this shall be all the fruit of the taking away of his sin; when he maketh all the stones of the altar as limestones that are beaten in pieces, when there shall not arise again any groves and sun-images.
YLT(i) 8 In measure, in sending it forth, thou strivest with it, He hath taken away by His sharp wind, In the day of an east wind, 9 Therefore by this is the iniquity of Jacob covered, And this is all the fruit—To take away his sin, in His setting all the stones of an altar, As chalkstones beaten in pieces, They rise not—shrines and images.
JuliaSmith(i) 8 In measure, in sending her forth thou wilt contend with her: he took away with a hard spirit in the day of the east, 9 Therefore by this the iniquity of Jacob shall be expiated; and this all the fruit to remove his sin; in his setting all the stones of the altar as stones of lime broken in pieces, the statues and images shall not stand up.
Darby(i) 8 In measure, when sending her away, didst thou contend with her: he hath taken [her] away with his rough wind in the day of the east wind. 9 By this, therefore, shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit of the taking away of his sin: when he shall make all the stones of the altar as chalkstones that are crumbled in pieces, -- the Asherahs and the sun-images shall not stand.
ERV(i) 8 In measure, when thou sendest her away, thou dost contend with her; he hath removed [her] with his rough blast in the day of the east wind. 9 Therefore by this shall the iniquity of Jacob be purged, and this is all the fruit of taking away his sin; when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, [so that] the Asherim and the sun-images shall rise no more.
ASV(i) 8 In measure, when thou sendest them away, thou dost contend with them; he hath removed [them] with his rough blast in the day of the east wind. 9 Therefore by this shall the iniquity of Jacob be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, [so that] the Asherim and the sun-images shall rise no more.
ASV_Strongs(i)
  8 H5432 In measure, H7971 when thou sendest H7378 them away, thou dost contend H1898 with them; he hath removed H7186 them with his rough H7307 blast H3117 in the day H6921 of the east wind.
  9 H2063 Therefore by this H5771 shall the iniquity H3290 of Jacob H3722 be forgiven, H6529 and this is all the fruit H5493 of taking away H2403 his sin: H7760 that he maketh H68 all the stones H4196 of the altar H1615 as chalkstones H5310 that are beaten in sunder, H842 so that the Asherim H2553 and the sun-images H6965 shall rise no more.
JPS_ASV_Byz(i) 8 In full measure, when Thou sendest her away, Thou dost contend with her; He hath removed her with His rough blast in the day of the east wind. 9 Therefore by this shall the iniquity of Jacob be expiated, and this is all the fruit of taking away his sin: when he maketh all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
Rotherham(i) 8 By driving her away––by dismissing her, wouldest thou contend with her? He removed her by his rough wind, in a day of east wind. 9 Therefore, hereby, shall a propitiatory–covering be put over the iniquity of Jacob, And all, this, is the fruit of taking away his sin,––When he maketh all the stones of an altar like chalk–stones that soon crumble, Sacred Stems and Sun Images, shall not arise.
Ottley(i) 8 Fighting and reproaching, he shall send them forth: wast thou not he that devised, with thy harsh spirit, to slay them with a spirit of wrath? 9 Therefore shall the transgression of Jacob be taken away, and this is his blessing, when I have taken away his sin, when I have laid all the stones of the altars in fragments, as light dust; and their trees shall not remain, and their idols, destroyed as a forest (reaching) far.
CLV(i) 8 In moderation You did contend with her, when sending her away. He coos with His stiff wind in the day of the east wind." 9 Wherefore, in this will be a propitiatory shelter for the depravity of the house of Jacob, and this is My propitiatory shelter, to take away his sin. When he makes all the stones of the altar as chalk stones shattered, the fetishes of happiness and warmed horn altars will not rise."
BBE(i) 8 Your anger against her has been made clear by driving her away; he has taken her away with his storm-wind in the day of his east wind. 9 So by this will the sin of Jacob be covered, and this is all the fruit of taking away his punishment; when all the stones of the altar are crushed together, so that the wood pillars and the sun-images will not be put up again.
MKJV(i) 8 By driving her away, you will contend with her; by sending her away, You punished her. He takes away by His rough wind, in the day of the east wind. 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces, the Asherahs and sun-pillars shall not stand up.
LITV(i) 8 You will contend with her by driving her away, by sending her away. He shall take away by His harsh wind, in the day of the east wind. 9 By this, then, the iniquity of Jacob will be covered, and this is all the fruit, to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in pieces; Asherahs and sun pillars shall not rise.
ECB(i) 8 In a seah, when it spreads, you strive therewith: he removes his hard wind in the day of the easterly. 9 So by this is the perversity of Yaaqov kapared/atoned; and this is all the fruit to turn aside his sin; in setting all the stones of the sacrifice altar as shattered lime; the asherah and sun icons rise not.
ACV(i) 8 In measure, in sending it forth, thou contend with it. He has removed with his rough blast in the day of the east wind. 9 Therefore by this the iniquity of Jacob shall be forgiven. And this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten apart, so that the Asherim and the sun-images shall rise no more.
WEB(i) 8 In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind. 9 Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherah poles and the incense altars shall rise no more.
WEB_Strongs(i)
  8 H5432 In measure, H7971 when you send H7378 them away, you contend H1898 with them. He has removed H7186 them with his rough H7307 blast H3117 in the day H6921 of the east wind.
  9 H2063 Therefore, by this H5771 the iniquity H3290 of Jacob H3722 will be forgiven, H2063 and this H6529 is all the fruit H5493 of taking away H2403 his sin: H7760 that he makes H68 all the stones H4196 of the altar H68 as chalk stones H5310 that are beaten in pieces, H842 so that the Asherim H2553 and the incense altars shall rise no more.
NHEB(i) 8 In measure, when you send them away, you contend with them. He has removed them with his rough blast in the day of the east wind. 9 Therefore, by this the iniquity of Jacob will be forgiven, and this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar as chalk stones that are beaten in pieces, so that the Asherim and the incense altars shall rise no more.
AKJV(i) 8 In measure, when it shoots forth, you will debate with it: he stays his rough wind in the day of the east wind. 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in sunder, the groves and images shall not stand up.
AKJV_Strongs(i)
  8 H5432 In measure, H7971 when it shoots H7378 forth, you will debate H1898 with it: he stays H7186 his rough H7307 wind H3117 in the day H6921 of the east wind.
  9 H2063 By this H3651 therefore H5771 shall the iniquity H3290 of Jacob H3722 be purged; H2088 and this H3605 is all H6529 the fruit H5493 to take H5493 away H2403 his sin; H7760 when he makes H3605 all H68 the stones H4196 of the altar H68 as chalkstones H1615 H5310 that are beaten H842 in sunder, the groves H2553 and images H6965 shall not stand up.
KJ2000(i) 8 In measure, by sending it away, you will contend with it: he removes it with his fierce blast in the day of the east wind. 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit of taking away his sin; when he makes all the stones of the altar like chalkstones that are beaten to dust, the idol poles and incense altars shall not remain standing.
UKJV(i) 8 In measure, when it shoots forth, you will debate with it: he stays his rough wind in the day of the east wind. 9 By this therefore shall the iniquity of Jacob be purged; and this is all the fruit to take away his sin; when he makes all the stones of the altar as chalkstones that are beaten in two, the groves and images shall not stand up.
CKJV_Strongs(i)
  8 H5432 In measure, H7971 when it shoots forth, H7378 you will debate H1898 with it: he stays H7186 his rough H7307 wind H3117 in the day H6921 of the east wind.
  9 H2063 By this H5771 therefore shall the iniquity H3290 of Jacob H3722 be purged; H6529 and this is all the fruit H5493 to take away H2403 his sin; H7760 when he makes H68 all the stones H4196 of the altar H1615 as chalkstones H5310 that are beaten in pieces, H842 the groves H2553 and images H6965 shall not stand up.
EJ2000(i) 8 In measure, she shall be chastised in her stalks: he stays his rough wind in the day of the east wind. 9 Therefore, in this manner shall the iniquity of Jacob be purged; and this shall be all the fruit, the removal of his sin; when he shall return all the stones of the altar, as chalkstones that are beaten in sunder that they may not raise up the groves, or the images of the sun.
CAB(i) 8 Fighting and reproaching he will dismiss them; did you not meditate with a harsh spirit, to slay them with a wrathful spirit? 9 Therefore shall the iniquity of Jacob be taken away; and this is his blessing, when I have taken away his sin; when they have broken to pieces all the stones of the altars as fine dust, and their trees shall not remain, and their idols shall be cut off, as a thicket afar off.
LXX2012(i) 8 Fighting and reproaching he will dismiss them; did you not meditate with a harsh spirit, to kill them with a wrathful spirit? 9 Therefore shall the iniquity of Jacob be taken away; and this is his blessing, when I shall have taken away his sin; when they shall have broken to pieces all the stones of the altars as fine dust, and their trees shall not remain, and their idols shall be cut off, as a thicket afar off.
NSB(i) 8 By warfare and exile you contend with her. With his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows. 9 By this Jacob’s guilt will be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin. When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
ISV(i) 8 Measure by measure, in their exile you contended with them; with his fierce blast he removed them, as on a day when the east wind blows. 9 By this, then, Jacob’s guilt will be atoned for, and this will be the full harvest that comes from the removal of his sin: when he makes all the altar stones like pulverized chalkstones, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
LEB(i) 8 By expelling* her, by her sending away, you argue with her. He removed them with his strong wind, in the day of the east wind. 9 Therefore by this he will make atonement for the guilt of Jacob, and this will be all of the fruit of the removal of his sin: when he makes* all the stones of the altar like crushed stones of chalk, no poles of Asherah worship or incense altars will stand.
BSB(i) 8 By warfare and exile You contended with her and removed her with a fierce wind, as on the day the east wind blows. 9 Therefore Jacob’s guilt will be atoned for, and the full fruit of the removal of his sin will be this: When he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
MSB(i) 8 By warfare and exile You contended with her and removed her with a fierce wind, as on the day the east wind blows. 9 Therefore Jacob’s guilt will be atoned for, and the full fruit of the removal of his sin will be this: When he makes all the altar stones like crushed bits of chalk, no Asherah poles or incense altars will remain standing.
MLV(i) 8 In measure, in sending it forth, you contend with it. He has removed with his rough blast in the day of the east wind.
9 Therefore by this the iniquity of Jacob will be forgiven. And this is all the fruit of taking away his sin: that he makes all the stones of the altar like smashed chalk-stones, so that the Asherim and the sun-images will rise no more.
VIN(i) 8 By warfare and exile you contend with her. With his fierce blast he drives her out, as on a day the east wind blows. 9 By this Jacob's guilt will be atoned for, and this will be the full fruitage of the removal of his sin. When he makes all the altar stones to be like chalk stones crushed to pieces, no Asherah poles or incense altars will be left standing.
Luther1545(i) 8 sondern mit Maßen richtest du sie und lässest sie los, wenn du sie betrübet hast mit deinem rauhen Wind, nämlich mit dem Ostwind. 9 Darum wird dadurch die Sünde Jakobs aufhören; und das ist der Nutz davon, daß seine Sünden weggenommen werden, in dem, daß er alle Steine des Altars macht wie zerstoßene Steine, zu Asche, daß keine Haine noch Bilder mehr bleiben.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H5432 sondern mit Maßen H7378 richtest du sie H3117 und lässest sie los, wenn H7971 du sie betrübet hast H7186 mit deinem rauhen H7307 Wind H6921 , nämlich mit dem Ostwind .
  9 H5771 Darum wird dadurch die Sünde H3290 Jakobs H2063 aufhören; und das H7760 ist H6529 der Nutz davon H2403 , daß seine Sünden H3722 weggenommen werden H5493 , in dem, daß er H68 alle Steine H4196 des Altars H5310 macht wie zerstoßene H842 Steine, zu Asche, daß keine Haine H6965 noch Bilder mehr bleiben .
Luther1912(i) 8 sondern mit Maßen richtest du sie und lässest sie los, wenn du sie betrübt hast mit deinem rauhen Sturm am Tage des Ostwinds. 9 Darum wird dadurch die Sünde Jakobs versöhnt werden; und der Nutzen davon, daß seine Sünden weggenommen werden, ist der, daß er alle Altarsteine macht wie zerstoßene Kalksteine, daß keine Ascherabilder noch Sonnensäulen mehr bleiben.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H5432 sondern mit Maßen H7378 richtest H7971 du sie und lässest H7971 sie los H1898 , wenn du sie betrübt H7186 hast mit deinem rauhen H7307 Sturm H3117 am Tage H6921 des Ostwinds .
  9 H2063 Darum wird dadurch H5771 die Sünde H3290 Jakobs H3722 versöhnt H6529 werden; und der Nutzen H2403 davon, daß seine Sünden H5493 weggenommen H4196 H68 werden, ist der, daß er alle Altarsteine H7760 macht H5310 wie zerstoßene H1615 Kalksteine H842 , daß keine Ascherabilder H2553 noch Sonnensäulen H6965 mehr bleiben .
ELB1871(i) 8 Mit Maßen, als du es verstießest, hast du mit ihm gerechtet; er scheuchte es hinweg mit seinem heftigen Hauche am Tage des Ostwindes. 9 Deshalb wird dadurch gesühnt werden die Ungerechtigkeit Jakobs. Und dies ist die ganze Frucht der Hinwegnahme seiner Sünde: wenn es alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen machen wird, und Ascherim und Sonnensäulen sich nicht mehr erheben.
ELB1905(i) 8 Mit Maßen, als du es Eig. sie... ihr... sie; Israel als Weib betrachtet verstießest, hast du mit ihm Eig. sie... ihr... sie; Israel als Weib betrachtet gerechtet; er scheuchte es Eig. sie... ihr... sie; Israel als Weib betrachtet hinweg mit seinem heftigen Hauche am Tage des Ostwindes. 9 Deshalb wird dadurch gesühnt werden die Ungerechtigkeit O. Schuld Jakobs. Und dies ist die ganze Frucht der Hinwegnahme seiner Sünde: wenn es alle Altarsteine gleich zerschlagenen Kalksteinen machen wird, und Ascherim und Sonnensäulen sich nicht mehr erheben.
ELB1905_Strongs(i)
  8 H5432 Mit Maßen H1898 , als du es verstießest, hast H3117 du mit ihm gerechtet; er scheuchte es hinweg mit seinem heftigen Hauche am Tage des Ostwindes.
  9 H5771 Deshalb wird H5493 dadurch gesühnt werden H3290 die Ungerechtigkeit Jakobs H4196 . Und H2063 dies ist H6529 die ganze Frucht H2403 der Hinwegnahme seiner Sünde H68 : wenn es alle Altarsteine H7760 gleich zerschlagenen Kalksteinen machen H3722 wird H2553 , und Ascherim und Sonnensäulen H6965 sich nicht mehr erheben.
DSV(i) 8 Met mate hebt Gij met hem getwist, wanneer Gij hem wegstiet; als Hij hem wegnam door Zijn harden wind, in den dag des oostenwinds. 9 Daarom zal daardoor de ongerechtigheid van Jakob verzoend worden, en dit is de ganse vrucht, dat Hij deszelfs zonde zal wegdoen, wanneer Hij al de stenen des altaars maken zal als verstrooide kalkstenen, de bossen en de zonnebeelden zullen niet bestaan.
DSV_Strongs(i)
  8 H5432 Met mate H7378 H8799 hebt Gij met hem getwist H7971 H8763 , wanneer Gij hem wegstiet H1898 H8804 ; [als] Hij [hem] wegnam H7186 door Zijn harden H7307 wind H3117 , in den dag H6921 des oostenwinds.
  9 H2063 Daarom H5771 zal daardoor de ongerechtigheid H3290 van Jakob H3722 H8792 verzoend worden H6529 , en dit is de ganse vrucht H2403 , dat Hij deszelfs zonde H5493 H8687 zal wegdoen H68 , wanneer Hij al de stenen H4196 des altaars H7760 H8800 maken zal H5310 H8794 als verstrooide H1615 kalkstenen H842 , de bossen H2553 en de zonnebeelden H6965 H8799 zullen niet bestaan.
Giguet(i) 8 Il les renverra avec des paroles de reproche et de colère. N’est-ce pas vous qui, dans un esprit de dureté, vouliez les tuer du souffle de votre courroux? 9 A cause de cela l’iniquité de Jacob lui sera remise; et cela même sera pour lui une bénédiction, puisque je lui remettrai ses péchés lorsqu’ils auront brisé les pierres de leurs autels, et qu’ils les auront réduits en poudre, et que leurs arbres n’existeront plus, et que leurs idoles seront abattues, comme leurs grands bois sacrés.
DarbyFR(i) 8 C 'est avec mesure que tu as contesté avec elle, lorsque tu l'as renvoyée. Il l'ôtera par son vent fort, au jour de son vent d'orient. 9 C'est pourquoi par cela est expiée l'iniquité de Jacob. Et ceci est tout le fruit de ce que son péché est ôté: quand il rendra toutes les pierres de l'autel comme des pierres calcaires désagrégées, les ashères et les colonnes consacrées au soleil ne se relèveront pas.
Martin(i) 8 Tu plaideras avec elle modérément, quand tu la renverras; même quand il ferait retentir son vent rude, au jour du vent d'Orient. 9 C'est pourquoi l'expiation de l'iniquité de Jacob sera faite par ce moyen, et ceci en sera le fruit entier, que son péché sera ôté; quand il aura mis toutes les pierres de l'autel comme des pierres de plâtre menuisées, et lorsque les bocages, et les tabernacles ne seront plus debout.
Segond(i) 8 C'est avec mesure que tu l'as châtié par l'exil, En l'emportant par le souffle impétueux du vent d'orient. 9 Ainsi le crime de Jacob a été expié, Et voici le fruit du pardon de son péché: L'Eternel a rendu toutes les pierres des autels Pareilles à des pierres de chaux réduites en poussière; Les idoles d'Astarté et les statues du soleil ne se relèveront plus.
Segond_Strongs(i)
  8 H5432 C’est avec mesure H7378 que tu l’as châtié H8799   H7971 par l’exil H8763   H1898 , En l’emportant H8804   H7307 par le souffle H7186 impétueux H6921 du vent d’orient H3117  .
  9 H2063 Ainsi H5771 le crime H3290 de Jacob H3722 a été expié H8792   H6529 , Et voici le fruit H5493 du pardon H8687   H2403 de son péché H7760  : L’Eternel a rendu H8800   H68 toutes les pierres H4196 des autels H1615 Pareilles à des pierres de chaux H5310 réduites en poussière H8794   H842  ; Les idoles d’Astarté H2553 et les statues du soleil H6965 ne se relèveront H8799   plus.
SE(i) 8 Con medida la castigarás en sus vástagos. El reprime su recio viento en el día del aire solano. 9 Por tanto, de esta manera pues, será purgada la iniquidad de Jacob; y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado; cuando tornare todas las piedras del altar, como piedras de cal desmenuzadas, para que no se levanten los bosques, ni las imágenes del sol.
ReinaValera(i) 8 Con medida la castigarás en sus vástagos. El reprime su recio viento en el día del aire solano. 9 De esta manera pues será purgada la iniquidad de Jacob; y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado, cuando tornare todas las piedras del altar como piedras de cal desmenuzadas, y no se levantarán los bosques, ni las imágenes del sol.
JBS(i) 8 Con medida la castigarás en sus vástagos. El reprime su recio viento en el día del aire solano. 9 Por tanto, de esta manera pues, será purgada la iniquidad de Jacob; y éste será todo el fruto, la remoción de su pecado; cuando tornare todas las piedras del altar, como piedras de cal desmenuzadas, para que no se levanten los bosques, ni las imágenes del sol.
Albanian(i) 8 Ti je grindur me të me masë, duke e përzënë dhe duke e çuar larg. Ai e çoi në një vend të largët me frymën e tij të furishme, një ditë me erë lindore. 9 Në këtë mënyrë do të shpagohet padrejtësia e Jakobit, dhe ky do të jetë gjithë fryti i heqjes së mëkatit të tij, kur do t'i kthejë tërë gurët e altarit si gurë gëlqereje të thërmuar; kështu Asherimët dhe altarët e temjanit nuk do të ngrihen më.
RST(i) 8 Мерою Ты наказывал его, когда отвергал его; выбросил его сильнымдуновением Своим как бы в день восточного ветра. 9 И чрез это загладится беззаконие Иакова; и плодом сего будет снятие греха с него, когда все камни жертвенников он обратит в куски извести, и не будут уже стоять дубравы и истуканы солнца.
Arabic(i) 8 بزجر اذ طلّقتها خاصمتها. ازالها بريحه العاصفة في يوم الشرقية. 9 لذلك بهذا يكفر اثم يعقوب. وهذا كل الثمر نزع خطيته في جعله كل حجارة المذبح كحجارة كلس مكسرة. لا تقوم السواري ولا الشمسات
Bulgarian(i) 8 С мярка му се противиш, когато го отпращаш; отвлече го със силния Си вятър в деня на източния вятър. 9 Затова, с това ще се очисти беззаконието на Яков. И това ще бъде целият плод от отнемането на греха му, когато направи всичките камъни на жертвениците като стрит на прах варовик и ашерите и кумирите на слънцето няма вече да се издигнат.
Croatian(i) 8 Za kaznu ga potjera, izagna, odnese ga silnim dahom svojim u dan istočnjaka. 9 Tako će se okajati bezakonje Jakovljevo; a ovo je sve plod oproštenja grijeha njegova. Neka se smrve svi kamenovi žrtvenika kao što se u prah drobi krečno kamenje! Nek' se više ne dižu ašere i sunčani stupovi!
BKR(i) 8 Vedlé míry trestal jej i tehdáž, když jej zavesti dal, ješto nepřítele zachvátil větrem svým tuhým východním. 9 A protož tím způsobem očištěna bude nepravost Jákobova, a toť bude veliký užitek, že odejme hřích jeho, když rozmece všecko kamení oltáře jako kamení vápenné rozsypané, neostojí hájové, ani sluneční obrazové;
Danish(i) 8 Med Naade, med Udstødelse trættede du imod det; han bortrev det ved sit haarde Vejr, den Dag det var Østenstorm. 9 Derfor bliver herved Jakobs Ondskab udsonet, og Frugten af, at han borttager dets Synd, er alt dette: At han gør alle Alterets Stene som adspredte Kalkstene; Astartebilleder og Solbilleder skulle ikke rejse sig mere.
CUV(i) 8 你 打 發 他 們 去 , 是 相 機 宜 與 他 們 相 爭 ; 颳 東 風 的 日 子 , 就 用 暴 風 將 他 們 逐 去 。 9 所 以 , 雅 各 的 罪 孽 得 赦 免 , 他 的 罪 過 得 除 掉 的 果 效 , 全 在 乎 此 : 就 是 他 叫 祭 壇 的 石 頭 變 為 打 碎 的 灰 石 , 以 致 木 偶 和 日 像 不 再 立 起 。
CUVS(i) 8 你 打 发 他 们 去 , 是 相 机 宜 与 他 们 相 争 ; 颳 东 风 的 日 子 , 就 用 暴 风 将 他 们 逐 去 。 9 所 以 , 雅 各 的 罪 孽 得 赦 免 , 他 的 罪 过 得 除 掉 的 果 效 , 全 在 乎 此 : 就 是 他 叫 祭 坛 的 石 头 变 为 打 碎 的 灰 石 , 以 致 木 偶 和 日 象 不 再 立 起 。
Esperanto(i) 8 Nur kiam la mezuro tro plenigxis, Vi punis lin per ekzilo:Li elpelis lin per Sia potenca blovo en la tago de orienta vento. 9 Tial tiamaniere estos forvisxita la malbonagado de Jakob; kaj la tuta frukto de la forigo de lia peko konsistos en tio, ke li faros cxiujn sxtonojn de la altaroj kiel dispecigxintaj kalksxtonoj, ke ne plu restu la sanktaj stangoj kaj la idoloj de la suno.
Finnish(i) 8 Vaan sinä tuomitset heitä määrällä, ja kirvoitat heitä sittekuin sinä ankaralla tuulellas olet heitä murheelliseksi saattanut, koska idästä tuulee. 9 Sentähden pitää Jakobin synti sen kautta anteeksi annettaman; ja se on siitä kaikki hyödytys, että hänen syntinsä otetaan pois, koska hän tekee kaikki alttarin kivet niinkuin tuhaksi muserretut kivet, ettei yhtään metsistöä eli kuvaa pidä enää jäämän.
FinnishPR(i) 8 Karkoittamalla sen, lähettämällä sen pois sinä sitä rankaisit. Hän pyyhkäisi sen pois kovalla myrskyllänsä itätuulen päivänä. 9 Sentähden sovitetaan Jaakobin pahat teot sillä, ja se on hänen syntiensä poistamisen täysi hedelmä, että hän tekee kaikki alttarikivet rikottujen kalkkikivien kaltaisiksi: eivät kohoa enää asera-karsikot eivätkä auringonpatsaat.
Haitian(i) 8 Pou l' te pini pèp la, li mete yo deyò nan peyi a, li fè depòte yo, li voye yon move van soti nan lès pote yo ale. 9 Men, pou l' padonnen peche pèp Izrayèl la, se pou tout wòch lotèl zidòl yo tounen pousyè lacho, se pou yo kraze tout estati zidòl yo ansanm ak lotèl kote yo boule lansan pou yo. Se konsa li p'ap fè yo peye pou sa yo fè a.
Hungarian(i) 8 Mérték szerint ítélted õt, midõn elvetetted! Reájok fútt kemény lehelletével a keleti szél napján. 9 Ezért így tisztíttatik el a Jákób hamissága, és épen ez a gyümölcse bûne elvételének, hogy olyanná teszi az oltárnak minden kövét, minõk a széttört mészkövek: nem kelnek fel többé a berkek és naposzlopok!
Indonesian(i) 8 TUHAN menghukum umat-Nya dengan membuang mereka ke negeri asing. Ia mengusir mereka dengan angin jahat dari timur. 9 Tetapi dosa-dosa Israel hanya dapat diampuni kalau mezbah dewa-dewa digiling halus seperti kapur. Semua pedupaan dan lambang Dewi Asyera harus dihancurkan juga.
Italian(i) 8 Tu contenderai con lei con misura, quando tu la manderai via; egli l’ha cacciata col suo vento impetuoso, nel giorno del vento orientale. 9 In questo modo adunque sarà purgata l’iniquità di Giacobbe, e questo sarà tutto il frutto; cioè: che il suo peccato sarà tolto via, quando egli avrà ridotte tutte le pietre degli altari come pietre di calcina stritolate; ed i boschi e le statue non saranno più in piè.
ItalianRiveduta(i) 8 Tu l’hai punito con misura, mandandolo lontano, portandolo via con il tuo soffio impetuoso, in un giorno di vento orientale. 9 In questo modo è stata espiata l’iniquità di Giacobbe, e questo è il frutto della rimozione del suo peccato: ch’Egli ha ridotte tutte le pietre degli altari come pietre di calce frantumate, in guisa che gl’idoli d’Astarte e le colonne solari non risorgeranno più.
Korean(i) 8 주께서 백성을 적당하게 견책하사 쫓아내실 때에 동풍 부는 날에폭풍으로 그들을 옮기셨느니라 9 야곱의 불의가 속함을 얻으며 그 죄를 없이 함을 얻을 결과는 이로 인하나니 곧 그가 제단의 모든 돌로 부숴진 횟돌 같게 하며 아세라와 태양상으로 다시 서지 못하게 함에 있는 것이라
Lithuanian(i) 8 Tu baudei juos nuosaikiai, kai atmetei. Jis pašalino juos savo stipriu pūstelėjimu rytų vėjo dieną. 9 Jokūbo kaltė bus atleista ir nuodėmė pašalinta, kai Jis aukurų akmenis sutrupins kaip kalkakmenius, giraičių bei atvaizdų nebeliks.
PBG(i) 8 Owszem, miernie go karał, i w ten czas, gdy go wypychał i gdy go nieprzyjaciel wiatrem swoim gwałtownym w dzień wschodniego wiatru, zabierał. 9 Przetoż tym sposobem oczyszczona będzie nieprawość Jakóbowa; a tenci jest wszystek pożytek, że odejmie grzech jego, gdy rozrzuci wszystkie kamienie ołtarza, jako kamienie wapienne rozszarpane, a nie ostoją się gaje i obrazy słoneczne.
Portuguese(i) 8 Com medida contendeste com eles, quando os rejeitaste; ele a removeu com o seu vento forte, no tempo do vento leste. 9 Por isso se expiará a iniquidade de Jacob; e este será todo o fruto da remoção do seu pecado: ele fará todas as pedras do altar como pedras de cal feitas em pedaços, de modo que os aserins e as imagens do sol não poderão ser mais levantados.
Norwegian(i) 8 Med måte gikk du i rette med folket da du jaget det fra dig. Herren drev det bort med sitt hårde vær på østenvindens dag. 9 Derfor blir Jakobs misgjerning utsonet, og det at hans synd blir tatt bort, gir full frukt, når alle alterstener blir knust som kalkstener, og Astarte-billeder og solstøtter ikke reiser sig mere.
Romanian(i) 8 Cu măsură l-ai pedepsit în robie, luîndu -l cu suflarea năpraznică a vîntului de răsărit. 9 Astfel nelegiuirea lui Iacov a fost ispăşită, şi iată rodul iertării păcatului lui: Domnul a făcut toate pietrele altarelor ca nişte pietre de var prefăcute în ţărînă; idolii Astartei şi stîlpii soarelui nu se vor mai ridica.
Ukrainian(i) 8 Ти вигнав його, відіслав його й судишся з ним, вигнав його Своїм подувом сильним у день східнього вітру. 9 Тому вина Якова буде окуплена цим, а це плід увесь: усунення з нього гріха, коли він учинить каміння все жертівника побитим, немов грудки крейди, і не стоятимуть більше Астарти, і стовпи на честь сонця.