Isaiah 40:19-21

ABP_Strongs(i)
  19 G3361 Has not G1504 [3an image G4160 2made G5045 1 the fabricator]? G2228 or G5557.2 the goldsmith G5560.9 having cast G5553 gold, G4065.5 gilt it over, G1473   G3667 [3for a representation G2680 1and carefully prepared G1473 2it]?
  20 G3586 [5wood G1063 1For G767.1 4incorruptible G1586 3chooses G5045 2 the fabricator], G2532 and G4680.2 wisely G2212 seeks G4459 how G2476 to station G1473 his G1504 image, G2443 that G3361 it should not G4531 be shaken.
  21 G3756 Will you not G1097 know? G3756 Will you not G191 hear? G3756 Was it not announced G312   G1537 from G746 the beginning G1473 to you? G3756 Did you not G1097 know G3588 the G2310 foundations G3588 of the G1093 earth?
ABP_GRK(i)
  19 G3361 μη G1504 εικόνα G4160 εποίησε G5045 τέκτων G2228 η G5557.2 χρυσοχόος G5560.9 χωνεύσας G5553 χρυσίον G4065.5 περιεχρύσωσεν αυτόν G1473   G3667 ομοίωμα G2680 κατεσκεύασεν G1473 αυτόν
  20 G3586 ξύλον G1063 γαρ G767.1 άσηπτον G1586 εκλέγεται G5045 τέκτων G2532 και G4680.2 σοφώς G2212 ζητεί G4459 πως G2476 στήσει G1473 αυτου G1504 εικόνα G2443 ίνα G3361 μη G4531 σαλεύηται
  21 G3756 ου G1097 γνώσεσθε G3756 ουκ G191 ακούσεσθε G3756 ουκ ανηγγέλη G312   G1537 εξ G746 αρχής G1473 υμίν G3756 ουκ G1097 έγνωτε G3588 τα G2310 θεμέλια G3588 της G1093 γης
LXX_WH(i)
    19 G3165 ADV μη G1504 N-ASF εικονα G4160 V-AAI-3S εποιησεν G5045 N-NSM τεκτων G2228 CONJ η   N-NSM χρυσοχοος   V-AAPNS χωνευσας G5553 N-ASN χρυσιον   V-AAI-3S περιεχρυσωσεν G846 D-ASM αυτον G3667 N-ASN ομοιωμα G2680 V-AAI-3S κατεσκευασεν G846 D-ASM αυτον
    20 G3586 N-ASN ξυλον G1063 PRT γαρ   A-ASM ασηπτον   V-PMI-3S εκλεγεται G5045 N-NSM τεκτων G2532 CONJ και G4680 ADV σοφως G2212 V-PAI-3S ζητει G4459 ADV πως G2476 V-FAI-3S στησει G846 D-GSM αυτου G1504 N-ASF εικονα G2532 CONJ και G2443 CONJ ινα G3165 ADV μη G4531 V-PMS-3S σαλευηται
    21 G3364 ADV ου G1097 V-FMI-2P γνωσεσθε G3364 ADV ουκ G191 V-FMI-2P ακουσεσθε G3364 ADV ουκ G312 V-API-3S ανηγγελη G1537 PREP εξ G746 N-GSF αρχης G4771 P-DP υμιν G3364 ADV ουκ G1097 V-AAI-2P εγνωτε G3588 T-APN τα   N-APN θεμελια G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης
HOT(i) 19 הפסל נסך חרשׁ וצרף בזהב ירקענו ורתקות כסף צורף׃ 20 המסכן תרומה עץ לא ירקב יבחר חרשׁ חכם יבקשׁ לו להכין פסל לא ימוט׃ 21 הלוא תדעו הלוא תשׁמעו הלוא הגד מראשׁ לכם הלוא הבינתם מוסדות הארץ׃
IHOT(i) (In English order)
  19 H6459 הפסל a graven image, H5258 נסך melteth H2796 חרשׁ The workman H6884 וצרף and the goldsmith H2091 בזהב with gold, H7554 ירקענו spreadeth it over H7577 ורתקות chains. H3701 כסף silver H6884 צורף׃ and casteth
  20 H5533 המסכן He that so impoverished H8641 תרומה that he hath no oblation H6086 עץ a tree H3808 לא will not H7537 ירקב rot; H977 יבחר chooseth H2796 חרשׁ workman H2450 חכם unto him a cunning H1245 יבקשׁ he seeketh H3559 לו להכין to prepare H6459 פסל a graven image, H3808 לא shall not H4131 ימוט׃ be moved.
  21 H3808 הלוא Have ye not H3045 תדעו known? H3808 הלוא have ye not H8085 תשׁמעו heard? H3808 הלוא hath it not H5046 הגד been told H7218 מראשׁ you from the beginning? H3808 לכם הלוא have ye not H995 הבינתם understood H4146 מוסדות from the foundations H776 הארץ׃ of the earth?
new(i)
  19 H2796 The workman H5258 [H8804] casteth H6459 a graven image, H6884 [H8802] and the goldsmith H7554 [H8762] spreadeth H2091 it over with gold, H6884 [H8802] and casteth H3701 silver H7577 chains.
  20 H5533 H5534 [H8794] He that is so impoverished H8641 that he hath no oblation H977 [H8799] chooseth H6086 a tree H7537 [H8799] that will not rot; H1245 [H8762] he seeketh H2450 for himself a skilful H2796 workman H3559 [H8687] to prepare H6459 a graven image, H4131 [H8735] that shall not be moved.
  21 H3045 [H8799] Have ye not known? H8085 [H8799] have ye not heard? H5046 [H8717] hath it not been told H7218 you from the beginning? H995 [H8689] have ye not understood H4146 from the foundations H776 of the earth?
Vulgate(i) 19 numquid sculptile conflavit faber aut aurifex auro figuravit illud et lamminis argenteis argentarius 20 forte lignum et inputribile elegit artifex sapiens quaerit quomodo statuat simulacrum quod non moveatur 21 numquid non scietis numquid non audietis numquid non adnuntiatum est ab initio vobis numquid non intellexistis fundamenta terrae
Clementine_Vulgate(i) 19 Numquid sculptile conflavit faber? aut aurifex auro figuravit illud, et laminis argenteis argentarius? 20 Forte lignum et imputribile elegit; artifex sapiens quærit quomodo statuat simulacrum, quod non moveatur. 21 Numquid non scitis? numquid non audistis? numquid non annuntiatum est vobis ab initio? numquid non intellexistis fundamenta terræ?
Wycliffe(i) 19 Whether a smyth schal welle togidere an ymage, ether a gold smyth schal figure it in gold, and a worchere in siluer schal diyte it with platis of siluer? 20 A wijs crafti man chees a strong tre, and vnable to be rotun; he sekith how he schal ordeyne a symylacre, that schal not be mouyd. 21 Whether ye witen not? whether ye herden not? whether it was not teld to you fro the begynnynge? whether ye vndurstoden not the foundementis of erthe?
Coverdale(i) 19 Shal the caruer make him a carued ymage? and shal the goldsmyth couer him with golde, or cast him in to a fourme of syluer plates? 20 Morouer shal the ymage maker (yt the poore man which is disposed, maye haue somthinge to set vp also) seke out and chose a tre, that is not rotten, and carue ther out an ymage, yt moueth not? 21 Knowe ye not this? Herde ye neuer of it? Hath it not bene preached vnto you sence the hegynnynge? Haue ye not bene enfourmed of this, sence the foundacion of ye earth was layde:
MSTC(i) 19 Shall the carver make him a carved image? And shall the goldsmith cover him with gold, or cast him into a form of silver plates? 20 Moreover, shall the image maker, that the poor man which is disposed may have something to set up also, seek out and choose a tree, that is not rotten, and carve thereout an image, that moveth not? 21 Know ye not this? Heard ye never of it? Hath it not been preached unto you since the beginning? Have ye not been informed of this since the foundation of the earth was laid?
Matthew(i) 19 Shall the caruer make hym carued ymage? and shall the goldsmyth couer hym with golde, or cast hym in to a fourme of syluer plates? 20 Moreouer shall the ymage maker (that the poore man whyche is dysposed, maye haue some thynge to set vp also) seke out & chose a tree, that is not rotten, and came therout an ymage, that moueth not? 21 Knowe ye not this? Hearde ye neuer of it? Hath it not bene preached vnto you sence the begynnyng? Haue ye not bene enfourmed of this, sence the foundacyon of the earth was layde:
Great(i) 19 Shall the caruer make him a carued ymage? & shall the goldsmyth couer hym with golde, or cast him into a fourme of syluer plates? 20 Moreouer, shall the ymage maker (that the poore man which is disposed, maye haue some thing to sett vp also) seke out and chose a tree, that is not roten, & carue therout an ymage, that moueth not? 21 Knowe ye nothing o wretches? Hearde ye neuer of it? Hath it not bene preached vnto you sence the begynning? Haue ye not bene enfourmed of this, by the foundacyon of the earthe,
Geneva(i) 19 The workeman melteth an image, or the goldsmith beateth it out in golde, or the goldesmith maketh siluer plates. 20 Doeth not the poore chuse out a tree that will not rot, for an oblation? he seeketh also vnto him a cunning workeman, to prepare an image, that shall not be moued. 21 Know ye nothing? haue ye not heard it? hath it not bene tolde you from the beginning? haue ye not vnderstand it by the foundation of the earth?
Bishops(i) 19 Shall the caruer make hym a carued image? and shall the goldesmith couer hym with golde, or cast hym into a fourme of siluer plates 20 Moreouer, shal the image maker that the poore man which is disposed may haue some thyng to set vp also, seeke out and choose a tree that is not rotten, and carue thereout an image that moueth not 21 Knowe ye nothyng? hearde ye neuer of it? hath it not ben preached vnto you since the beginning? haue ye not ben enfourmed of this by the foundation of the earth
DouayRheims(i) 19 Hath the workman cast a graven statue? or hath the goldsmith formed it with gold, or the silversmith with plates of silver? 20 He hath chosen strong wood, and that will not rot: the skilful workman seeketh how he may set up an idol that may not be moved. 21 Do you not know? hath it not been heard? hath it not been told you from the beginning? have you not understood the foundations of the earth?
KJV(i) 19 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. 20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
KJV_Cambridge(i) 19 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. 20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
KJV_Strongs(i)
  19 H2796 The workman H5258 melteth [H8804]   H6459 a graven image H6884 , and the goldsmith [H8802]   H7554 spreadeth [H8762]   H2091 it over with gold H6884 , and casteth [H8802]   H3701 silver H7577 chains.
  20 H5533 He that is so impoverished [H8794]   [H8676]   H5534   [H8765]   H8641 that he hath no oblation H977 chooseth [H8799]   H6086 a tree H7537 that will not rot [H8799]   H1245 ; he seeketh [H8762]   H2450 unto him a cunning H2796 workman H3559 to prepare [H8687]   H6459 a graven image H4131 , that shall not be moved [H8735]  .
  21 H3045 Have ye not known [H8799]   H8085 ? have ye not heard [H8799]   H5046 ? hath it not been told [H8717]   H7218 you from the beginning H995 ? have ye not understood [H8689]   H4146 from the foundations H776 of the earth?
Thomson(i) 19 Hath a carpenter when he hath made an image, or the goldsmith when he hath melted gold and gilded it, prepared this as a likeness of him? 20 for the carpenter chuseth a sound piece of timber and will inquire wisely, how he may place his image that it may not be moved. 21 Will you not know? will you not hear? hath it not been told you from the beginning? have you not known the foundations of the earth?
Webster(i) 19 The workman melteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains. 20 He that is so impoverished that he hath no oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh for himself a skillful workman to prepare a graven image that shall not be moved. 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
Webster_Strongs(i)
  19 H2796 The workman H5258 [H8804] casteth H6459 a graven image H6884 [H8802] , and the goldsmith H7554 [H8762] spreadeth H2091 it over with gold H6884 [H8802] , and casteth H3701 silver H7577 chains.
  20 H5533 H5534 [H8794] He that is so impoverished H8641 that he hath no oblation H977 [H8799] chooseth H6086 a tree H7537 [H8799] that will not rot H1245 [H8762] ; he seeketh H2450 for himself a skilful H2796 workman H3559 [H8687] to prepare H6459 a graven image H4131 [H8735] , that shall not be moved.
  21 H3045 [H8799] Have ye not known H8085 [H8799] ? have ye not heard H5046 [H8717] ? hath it not been told H7218 you from the beginning H995 [H8689] ? have ye not understood H4146 from the foundations H776 of the earth?
Brenton(i) 19 Has not the artificer made an image, or the goldsmith having melted gold, gilt it over, and made it a similitude? 20 For the artificer chooses out a wood that will not rot, and will wisely enquire how he shall set up his image, and that so that it should not be moved. 21 Will ye not know? will ye not hear? has it not been told you of old? Have ye not known the foundations of the earth?
Brenton_Greek(i) 19 Μὴ εἰκόνα ἐποίησε τέκτων, ἢ χρυσοχόος χωνεύσας χρυσίον περιεχρύσωσεν αὐτὸν, ὁμοίωμα κατεσκεύασεν αὐτόν; 20 Ξύλον γὰρ ἄσηπτον ἐκλέγεται τέκτων, καὶ σοφῶς ζητήσεῖ πῶς στήσει εἰκόνα αὐτοῦ, καὶ ἵνα μὴ σαλεύητε. 21 Οὐ γνώσεσθε; οὐκ ἀκούσεσθε; οὐκ ἀνηγγέλη ἐξ ἀρχῆς ὑμῖν; οὐκ ἔγνωτε τὰ θεμέλια τῆς γῆς;
Leeser(i) 19 The graven image the artificer hath cast and the goldsmith hath overspread it with gold, and fabricated on it silver chains. 20 He that is skilled in the choice chooseth a wood that will not rot; he seeketh unto himself a skilful workman to prepare a graven image, that shall not be moved. 21 Know ye not? hath it not been told you from the beginning? have ye not paid attention to the foundations of the earth?
YLT(i) 19 The graven image poured out hath a artisan, And a refiner with gold spreadeth it over, And chains of silver he is refining. 20 He who is poor by heave-offerings, A tree not rotten doth choose, A skilful artisan he seeketh for it, To establish a graven image—not moved. 21 Do ye not know—do ye not hear? Hath it not been declared from the first to you? Have ye not understood From the foundations of the earth?
JuliaSmith(i) 19 The artificer cast the carved image, and the founder will spread it out with gold, and he smelted chains of silver. 20 And he being poor of oblation will choose wood that will not be rotten; he will seek to him a wise artificer to prepare a carved image that will not shake. 21 Will ye not know? will ye not hear? was it not announced to you from the beginning? did ye not understand from the foundations of the earth?
Darby(i) 19 The workman casteth a graven image, and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth silver chains [for it]. 20 He that is impoverished, so that he hath no offering, chooseth a tree that doth not rot; he seeketh unto him a skilled workman to prepare a graven image that shall not be moved. 21 -- Do ye not know? Have ye not heard? Hath it not been told you from the beginning? Have ye not understood the foundation of the earth?
ERV(i) 19 The graven image, a workman melted [it], and the goldsmith spreadeth it over with gold, and casteth [for it] silver chains. 20 He that is too impoverished for [such] an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning workman to set up a graven image, that shall not be moved. 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
ASV(i) 19 The image, a workman hath cast [it], and the goldsmith overlayeth it with gold, and casteth [for it] silver chains. 20 He that is too impoverished for [such] an oblation chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a skilful workman to set up a graven image, that shall not be moved. 21 Have ye not known? have ye not heard? hath it not been told you from the beginning? have ye not understood from the foundations of the earth?
ASV_Strongs(i)
  19 H6459 The image, H2796 a workman H5258 hath cast H6884 it, and the goldsmith H7554 overlayeth H2091 it with gold, H6884 and casteth H3701 for it silver H7577 chains.
  20 H5533 He that is too impoverished H8641 for such an oblation H977 chooseth H6086 a tree H7537 that will not rot; H1245 he seeketh H2450 unto him a skilful H2796 workman H3559 to set H6459 up a graven image, H4131 that shall not be moved.
  21 H3045 Have ye not known? H8085 have yet not heard? H5046 hath it not been told H7218 you from the beginning? H995 have ye not understood H4146 from the foundations H776 of the earth?
JPS_ASV_Byz(i) 19 The image perchance, which the craftsman hath melted, and the goldsmith spread over with gold, the silversmith casting silver chains? 20 A holm-oak is set apart, he chooseth a tree that will not rot; he seeketh unto him a cunning craftsman to set up an image, that shall not be moved. 21 Know ye not? hear ye not? Hath it not been told you from the beginning? Have ye not understood the foundations of the earth?
Rotherham(i) 19 The image, hath been cast by an artificer, And, a goldsmith, with gold, overlayeth it,––And, chains of silver, he worketh. 20 The needy offerer, of a tree that will not rot, maketh choice,––A skilled artificer, seeketh he out for himself, to construct an image that shall not totter! 21 Have ye never taken note? Have ye never heard? Hath it not, from the beginning, been told you? Have ye not been led to discern, from the foundations of the earth?
Ottley(i) 19 Doth the craftsman make an image, or a goldsmith cast gold, and gild it over? doth he construct of it a likeness? 20 For a craftsman chooseth out a tree which doth not rot, and seeketh cunningly how to set up an image there: and that it may not be moved. 21 Will ye not learn? will ye not hear? was it not proclaimed to you from the beginning? have ye not learnt the foundations of the earth?
CLV(i) 19 A carving? That which is made, or is cast by an artificer, and a refiner with gold is stamping it, and chains of silver he is refining, a likeness is he making it." 20 A provident one will choose a heave approach of wood that will not rot. He will seek for himself a wise artificer, to prepare a carving with no blemish." 21 Are you not knowing? Are you not hearing? Was it not told to you from the beginning? Do you not understood from the foundations of the earth?
BBE(i) 19 The workman makes an image, and the gold-worker puts gold plates over it, and makes silver bands for it. 20 The wise workman makes selection of the mulberry-tree of the offering, a wood which will not become soft; so that the image may be fixed to it and not be moved. 21 Have you no knowledge of it? has it not come to your ears? has not news of it been given to you from the first? has it not been clear to you from the time when the earth was placed on its base?
MKJV(i) 19 The workman melts a graven image, and the goldsmith spreads it over with gold, and casts silver chains. 20 He too poor for that offering chooses a tree that will not rot; he looks for a skillful workman to prepare a graven image that will not totter. 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
LITV(i) 19 The craftsman pours out the casted image, the smelter spreads it with gold; and he casts the chains of silver. 20 He too poor for that offering chooses a tree that will not rot; he seeks a skilled artisan for him, to prepare a carved image that will not be shaken. 21 Have you not known? Have you not heard? Was it not told to you from the beginning? Did you not discern from the foundations of the earth?
ECB(i) 19 The engraver pours a sculptile; and the refiner overlays with gold and refines silver chains. 20 He who is so cut off that he has no exaltment chooses a tree that rots not; he seeks a wise engraver to prepare a sculptile that topples not. 21 Know you not? Hear you not? Were you not told from the beginning? Discerned you not from the foundations of the earth?
ACV(i) 19 The image, a workman has cast it, and the goldsmith overlays it with gold, and casts for it silver chains. 20 He who is too impoverished for such an oblation chooses a tree that will not rot. He seeks for him a skilful workman to set up a graven image that shall not be moved. 21 Have ye not known? Have yet not heard? Has it not been told you from the beginning? Have ye not understood from the foundations of the earth?
WEB(i) 19 A workman has cast an image, and the goldsmith overlays it with gold, and casts silver chains for it. 20 He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up a carved image for him that will not be moved. 21 Haven’t you known? Haven’t you heard? Haven’t you been told from the beginning? Haven’t you understood from the foundations of the earth?
WEB_Strongs(i)
  19 H2796 A workman H5258 has cast H6459 an image, H6884 and the goldsmith H7554 overlays H2091 it with gold, H6884 and casts H3701 silver H7577 chains for it.
  20 H5533 He who is too impoverished H8641 for such an offering H977 chooses H6086 a tree H7537 that will not rot. H1245 He seeks H2450 a skillful H2796 workman H3559 to set H6459 up an engraved image H4131 for him that will not be moved.
  21 H3045 Haven't you known? H8085 Haven't you heard, H5046 yet? Haven't you been told H7218 from the beginning? H995 Haven't you understood H4146 from the foundations H776 of the earth?
NHEB(i) 19 A workman has cast an image, and the goldsmith overlays it with gold, and casts silver chains for it. 20 He who is too impoverished for such an offering chooses a tree that will not rot. He seeks a skillful workman to set up an engraved image for him that will not be moved. 21 Haven't you known? Haven't you heard, yet? Haven't you been told from the beginning? Haven't you understood from the foundations of the earth?
AKJV(i) 19 The workman melts a graven image, and the goldsmith spreads it over with gold, and casts silver chains. 20 He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks to him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. 21 Have you not known? have you not heard? has it not been told you from the beginning? have you not understood from the foundations of the earth?
AKJV_Strongs(i)
  19 H2796 The workman H5258 melts H6459 a graven H6884 image, and the goldsmith H7554 spreads H2091 it over with gold, H6884 and casts H3701 silver H7569 chains.
  20 H5533 He that is so impoverished H3808 that he has no H8641 oblation H977 chooses H6086 a tree H7537 that will not rot; H1245 he seeks H2450 to him a cunning H2796 workman H3559 to prepare H6459 a graven H4131 image, that shall not be moved.
  21 H3045 Have you not known? H8085 have you not heard? H5046 has it not been told H7218 you from the beginning? H995 have you not understood H4146 from the foundations H776 of the earth?
KJ2000(i) 19 The workman melts a graven image, and the goldsmith spreads it over with gold, and casts silver chains. 20 He that is so impoverished that he has no offering chooses a tree that will not rot; he seeks unto him a skillful workman to prepare a graven image, that shall not move. 21 Have you not known? have you not heard? has it not been told you from the beginning? have you not understood from the foundations of the earth?
UKJV(i) 19 The workman melts a graven image, and the goldsmith spreads it over with gold, and casts silver chains. 20 He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks unto him a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. 21 Have all of you not known? have all of you not heard? has it not been told you from the beginning? have all of you not understood from the foundations of the earth?
TKJU(i) 19 The workman melts a graven image, and the goldsmith spreads it over with gold, and casts silver chains. 20 He who is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks for himself a cunning workman to prepare a graven image, that shall not be moved. 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told to you from the beginning? Have you not understood from the foundations of the earth?
CKJV_Strongs(i)
  19 H2796 The workman H5258 melts H6459 a engraved image, H6884 and the goldsmith H7554 spreads H2091 it over with gold, H6884 and casts H3701 silver H7577 chains.
  20 H5533 He that is so impoverished H8641 that he has no oblation H977 chooses H6086 a tree H7537 that will not rot; H1245 he seeks H2450 unto him a skillful H2796 workman H3559 to prepare H6459 an engraved image, H4131 that shall not be moved.
  21 H3045 Have you not known? H8085 have you not heard? H5046 has it not been told H7218 you from the beginning? H995 have you not understood H4146 from the foundations H776 of the earth?
EJ2000(i) 19 The workman prepares the graven image, and the goldsmith spreads it over with gold and casts silver chains. 20 He that is so impoverished that he has no oblation chooses a tree that will not rot; he seeks unto himself a cunning workman to prepare a graven image that shall not be moved. 21 Have ye not known? Have ye not heard? Has it not been told you from the beginning? Have ye not been taught since the land was founded?
CAB(i) 19 Has not the artificer made an image, or the goldsmith having melted gold, guilded it over, and made it a similitude? 20 For the artificer chooses out a wood that will not rot, and will wisely inquire how he shall set up his image, and that so that it should not be moved. 21 Will you not know? Will you not hear? Has it not been told to you of old? Have you not known the foundations of the earth?
LXX2012(i) 19 Has not the artificer made an image, or the goldsmith having melted gold, gilt it over, [and] made it a similitude? 20 For the artificer chooses out a wood that will not rot, and will wisely enquire how he shall set up his image, and [that so] that it should not be moved. 21 Will you⌃ not know? will you⌃ not hear? has it not been told you of old? Have you⌃ not known the foundations of the earth?
NSB(i) 19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it. 20 A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple. 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told to you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
ISV(i) 19 To an idol? A craftsman makes the image, and a goldsmith overlays it with gold and casts silver chains. 20 To the impoverished person? He prepares an offering— wood that won’t rot— Or to the one who chooses a skilled craftsman and seeks to erect an idol that won’t topple?”
21 The Majesty of the LORD“You know, don’t you? You have heard, haven’t you? Hasn’t it been told you from the beginning? Haven’t you understood from the foundations of the earth?
LEB(i) 19 A craftsman pours out the idol, and a goldsmith* overlays it with gold, and he smelts chains of silver. 20 The one who is too impoverished for a gift chooses wood that will not rot; he seeks a skillful artisan for himself to set up an image that will not be knocked over. 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told to you from the beginning?* Have you not understood from the foundation of the earth?
BSB(i) 19 To an idol that a craftsman casts and a metalworker overlays with gold and fits with silver chains? 20 To one bereft of an offering who chooses wood that will not rot, who seeks a skilled craftsman to set up an idol that will not topple? 21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood since the foundation of the earth?
MSB(i) 19 To an idol that a craftsman casts and a metalworker overlays with gold and fits with silver chains? 20 To one bereft of an offering who chooses wood that will not rot, who seeks a skilled craftsman to set up an idol that will not topple? 21 Do you not know? Have you not heard? Has it not been declared to you from the beginning? Have you not understood since the foundation of the earth?
MLV(i) 19 The image, a workman has cast it and the goldsmith overlays it with gold and casts for it silver chains. 20 He who is too impoverished for such an oblation chooses a tree that will not rot. He seeks for him a skillful workman to set up a graven image that will not be shaken.
21 Have you* not known? Have yet not heard? Has it not been told you* from the beginning? Have you* not understood from the foundations of the earth?
VIN(i) 19 As for an idol, a craftsman casts it, and a goldsmith overlays it with gold and fashions silver chains for it. 20 A man too poor to present such an offering selects wood that will not rot. He looks for a skilled craftsman to set up an idol that will not topple. 21 Have you not known? Have you not heard? Has it not been told to you from the beginning? Have you not understood since the earth was founded?
Luther1545(i) 19 Der Meister gießt wohl ein Bild, und der Goldschmied übergüldet es und macht silberne Ketten dran. 20 Desgleichen wer eine arme Hebe vermag, der wählet ein Holz, das nicht fault, und sucht einen klugen Meister dazu, der ein Bild fertige, das beständig sei. 21 Wisset ihr nicht? Höret ihr nicht? Ist's euch nicht vormals verkündiget? Habt ihr's nicht verstanden von Anbeginn der Erde?
Luther1545_Strongs(i)
  19 H2796 Der Meister H5258 gießt H6459 wohl ein Bild H6884 , und der Goldschmied H3701 übergüldet es und macht silberne H7577 Ketten dran.
  20 H5533 Desgleichen wer eine arme H8641 Hebe H6086 vermag, der wählet ein Holz H3559 , das nicht H7537 fault H1245 , und sucht H2450 einen klugen H2796 Meister H6459 dazu, der ein Bild H4131 fertige, das beständig sei .
  21 H3045 Wisset ihr H8085 nicht? Höret H7218 ihr nicht? Ist‘s euch nicht vormals H5046 verkündiget H995 ? Habt ihr‘s nicht verstanden H4146 von Anbeginn H776 der Erde ?
Luther1912(i) 19 Der Meister gießt wohl ein Bild, und der Goldschmied übergoldet's und macht silberne Ketten daran. 20 Desgleichen wer nur eine arme Gabe vermag, der wählt ein Holz, das nicht fault, und sucht einen klugen Meister dazu, der ein Bild fertige, das beständig sei. 21 Wisset ihr nicht? Hört ihr nicht? Ist's euch nicht vormals verkündigt? Habt ihr's nicht verstanden von Anbeginn der Erde?
Luther1912_Strongs(i)
  19 H2796 Der Meister H5258 gießt H6459 wohl ein Bild H6884 , und der Goldschmied H2091 H7554 übergoldet’s H6884 und macht H3701 silberne H7577 Ketten daran.
  20 H5533 H5534 Desgleichen wer nur eine arme H8641 Gabe H977 vermag, der wählt H6086 ein Holz H7537 , das nicht fault H1245 , und sucht H2450 einen klugen H2796 Meister H6459 dazu, der ein Bild H3559 fertige H4131 , das beständig sei.
  21 H3045 Wisset H8085 ihr nicht? Hört H7218 ihr nicht? Ist’s euch nicht vormals H5046 verkündigt H995 ? Habt ihr’s nicht verstanden H4146 von Anbeginn H776 der Erde ?
ELB1871(i) 19 Hat der Künstler das Bild gegossen, so überzieht es der Schmelzer mit Gold und schweißt silberne Ketten daran. 20 Wer arm ist, so daß er nicht viel opfern kann, der wählt ein Holz, das nicht fault; er sucht sich einen geschickten Künstler, um ein Bild herzustellen, das nicht wanke. - 21 Wisset ihr es nicht? Höret ihr es nicht? Ist es euch nicht von Anbeginn verkündet worden? habt ihr nicht Einsicht erlangt in die Grundlegung der Erde?
ELB1905(i) 19 Hat der Künstler das Bild gegossen, so überzieht es der Schmelzer mit Gold und schweißt silberne Ketten daran. 20 Wer arm ist, so daß er nicht viel opfern kann, Eig. Wer verarmt ist in Bezug auf ein Hebopfer der wählt ein Holz, das nicht fault; er sucht sich einen geschickten Künstler, um ein Bild herzustellen, das nicht wanke. 21 Wisset ihr es nicht? Höret ihr es nicht? Ist es euch nicht von Anbeginn verkündet worden? Habt ihr nicht Einsicht erlangt in die Grundlegung W. in die Grundfesten der Erde?
ELB1905_Strongs(i)
  19 H7554 Hat H6459 der Künstler das Bild H2091 gegossen, so überzieht es der Schmelzer mit Gold H3701 und schweißt silberne H7577 Ketten daran.
  20 H977 Wer arm ist, so daß er H3559 nicht H6086 viel opfern kann, der wählt ein Holz H7537 , das nicht fault H1245 ; er sucht H6459 sich einen geschickten Künstler, um ein Bild herzustellen, das nicht wanke. -
  21 H3045 Wisset ihr H995 es nicht H8085 ? Höret H4146 ihr es nicht? Ist es euch nicht von Anbeginn H776 verkündet worden? Habt ihr nicht Einsicht erlangt in die Grundlegung der Erde ?
DSV(i) 19 De werkmeester giet een beeld, en de goudsmid overtrekt het met goud, en giet er zilveren ketenen toe. 20 Die verarmd is, dat hij niet te offeren heeft, die kiest een hout uit, dat niet verrotte; hij zoekt zich een wijzen werkmeester, om een beeld te bereiden, dat niet wankele. 21 Weet gijlieden niet? Hoort gij niet? Is het u van den beginne aan niet bekend gemaakt! Hebt gij op de grondvesten der aarde niet gelet?
DSV_Strongs(i)
  19 H2796 De werkmeester H5258 H8804 giet H6459 een beeld H6884 H8802 , en de goudsmid H7554 H8762 overtrekt H2091 het met goud H6884 H8802 , en giet H3701 er zilveren H7577 ketenen [toe].
  20 H5533 H8794 H8676 H5534 H8765 Die verarmd is H8641 , dat hij niet te offeren H977 H8799 heeft, die kiest H6086 een hout H7537 H8799 uit, [dat] niet verrotte H1245 H8762 ; hij zoekt zich H2450 een wijzen H2796 werkmeester H6459 , om een beeld H3559 H8687 te bereiden H4131 H8735 , [dat] niet wankele.
  21 H3045 H8799 Weet gijlieden H8085 H8799 niet? Hoort gij H7218 niet? Is het u van den beginne H5046 H8717 aan niet bekend gemaakt H4146 ! Hebt gij op de grondvesten H776 der aarde H995 H8689 niet gelet?
Giguet(i) 19 Est-ce qu’un artisan a jamais fait son image? Est-ce qu’un fondeur, en jetant de l’or dans un moule, l’a fait en or et a reproduit sa ressemblance? 20 L’ouvrier a choisi un bois incorruptible; puis il cherche avec soin de quelle manière il posera sa statue, pour qu’elle ne soit point ébranlée. 21 Ne savez-vous pas cela? Ne l’avez-vous pas ouï dire? Ne vous l’a-t-on pas appris dès le commencement? Ne connaissez-vous pas les fondements de la terre?
DarbyFR(i) 19 L'ouvrier fond une image, et l'orfèvre étend l'or dessus et lui fond des chaînes d'argent. 20 Celui qui est trop pauvre pour faire une offrande choisit un bois qui ne pourrisse pas; il se cherche un habile ouvrier pour établir une image taillée qui ne branle pas. 21 -Ne savez-vous pas? Ne l'avez-vous pas entendu? Cela ne vous a-t-il pas été déclaré dès le commencement? N'avez-vous pas compris la fondation de la terre?...
Martin(i) 19 L'ouvrier fond l'image, et l'orfèvre étend de l'or par-dessus, et lui fond des chaînettes d'argent. 20 Celui qui est si pauvre qu'il n'a pas de quoi offrir, choisit un bois qui ne pourrisse point, et cherche un ouvrier expert, pour faire une image taillée qui ne bouge point. 21 N'aurez-vous jamais de connaissance ? n'écouterez-vous jamais ? ne vous a-t-il pas été déclaré dès le commencement ? ne l'avez-vous pas entendu dès les fondements de la terre ?
Segond(i) 19 C'est un ouvrier qui fond l'idole, Et c'est un orfèvre qui la couvre d'or, Et y soude des chaînettes d'argent. 20 Celui que la pauvreté oblige à donner peu Choisit un bois qui résiste à la vermoulure; Il se procure un ouvrier capable, Pour faire une idole qui ne branle pas. 21 Ne le savez-vous pas? ne l'avez-vous pas appris? Ne vous l'a-t-on pas fait connaître dès le commencement? N'avez-vous jamais réfléchi à la fondation de la terre?
Segond_Strongs(i)
  19 H2796 C’est un ouvrier H5258 qui fond H8804   H6459 l’idole H6884 , Et c’est un orfèvre H8802   H7554 qui la couvre H8762   H2091 d’or H6884 , Et y soude H8802   H7577 des chaînettes H3701 d’argent.
  20 H5533 Celui que la pauvreté H8794   H8676   H5534   H8765   H8641 oblige à donner H977 peu Choisit H8799   H6086 un bois H7537 qui résiste à la vermoulure H8799   H1245  ; Il se procure H8762   H2796 un ouvrier H2450 capable H3559 , Pour faire H8687   H6459 une idole H4131 qui ne branle H8735   pas.
  21 H3045 Ne le savez H8799   H8085 -vous pas ? ne l’avez-vous pas appris H8799   H5046  ? Ne vous l’a-t-on pas fait connaître H8717   H7218 dès le commencement H995  ? N’avez-vous jamais réfléchi H8689   H4146 à la fondation H776 de la terre ?
SE(i) 19 El artífice apareja la imagen de talla; el platero le extiende el oro, y el platero le funde cadenas de plata. 20 El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se corrompa, se busca un maestro sabio, que le haga una imagen de talla de manera que no se mueva. 21 ¿No sabéis? ¿No habéis oído? ¿Nunca os lo han dicho desde el principio? ¿No habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó?
ReinaValera(i) 19 El artífice apareja la imagen de talla, el platero le extiende el oro, y le funde cadenas de plata. 20 El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se corrompa; búscase un maestro sabio, que le haga una imagen de talla que no se mueva. 21 ¿No sabéis? ¿no habéis oído? ¿nunca os lo han dicho desde el principio? ¿no habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó?
JBS(i) 19 El artífice apareja la imagen de talla; el platero le extiende el oro, y el platero le funde cadenas de plata. 20 El pobre escoge, para ofrecerle, madera que no se corrompa, se busca un maestro sabio, que le haga una imagen de talla de manera que no se mueva. 21 ¿No sabéis? ¿No habéis oído? ¿Nunca os lo han dicho desde el principio? ¿No habéis sido enseñados desde que la tierra se fundó?
Albanian(i) 19 Një artist shkrin një shëmbëlltyrë të gdhendur dhe argjendari e vesh me ar dhe shkrin zinxhirë të vegjël prej argjendi. 20 Ai që është tepër i varfër për një ofertë të tillë zgjedh një dru që nuk kalbet dhe gjen një artizan të shkathët, që i përgatit një shëmbëlltyrë të gdhendur që nuk lëviz. 21 Por nuk e dini, nuk e keni dëgjuar? A nuk ju është njoftuar që në fillim? Nuk e keni kuptuar nga themelet e tokës?
RST(i) 19 Идола выливает художник, и золотильщик покрывает его золотом и приделывает серебряные цепочки. 20 А кто беден для такого приношения, выбирает негниющее дерево, приискивает себе искусного художника, чтобы сделать идола,который стоял бы твердо. 21 Разве не знаете? разве вы не слышали? разве вам не говорено было от начала? разве выне уразумели из оснований земли?
Arabic(i) 19 الصنم يسبكه الصانع والصائغ يغشيه بذهب ويصوغ سلاسل فضة. 20 الفقير عن التقدمة ينتخب خشبا لا يسوس يطلب له صانعا ماهرا لينصب صنما لا يتزعزع 21 ألا تعلمون. ألا تسمعون. ألم تخبروا من البداءه. ألم تفهموا من اساسات الارض
Bulgarian(i) 19 Майсторът излива кумира и златарят го обковава със злато и лее сребърни верижки. 20 Който е твърде беден за такъв принос, избира негниещо дърво и търси за него изкусен майстор, за да го направи непоклатим кумир! 21 Не знаете ли? Не сте ли чули? Не ви ли се е известило отначало? Не сте ли разбрали от основаването на земята?
Croatian(i) 19 Ljevač lijeva idol, zlatar ga pozlaćuje i lijeva od srebra lančiće. 20 Siromah za prinos bira drvo koje ne trune; i vješta traži umjetnika. da mu načini kip nepomičan. 21 Zar ne znate? Zar niste čuli? Nije li vam odiskona otkriveno? Zar niste shvatili tko zasnova zemlju?
BKR(i) 19 Jakžkoli rytinu líčí řemeslník, a zlatník zlatem ji potahuje, a řetízky stříbrné k ní slévá; 20 A ten, kterýž pro chudobu nemá co obětovati, dřevo, kteréž by nepráchnivělo, vybírá, a řemeslníka umělého sobě hledá k přistrojení rytiny, aby se nepohnula. 21 Zdaliž nevíte? Zdaliž neslýcháte? Zdaliž se vám nezvěstuje od počátku? Zdaliž nesrozumíváte z základů země?
Danish(i) 19 En Mester støber et Billede og en Guldsmed beslaar det med Guld, og en anden Guldsmed støber Sølv kæder. 20 Hvo som er for fattig til saadan en Gave, udvælger Træ, som ikke raadner; han søger sig ep dygtig Mester til at berede et Billede, som ikke vakler. 21 Ville I ikke, forstaa? ville I ikke høre? er det ikke forkyndt eder fra Begyndelsen? have I ikke forstaaet, af hvem Jordens Grundvold er lagt?
CUV(i) 19 偶 像 是 匠 人 鑄 造 , 銀 匠 用 金 包 裹 , 為 他 鑄 造 銀 鍊 。 20 窮 乏 獻 不 起 這 樣 供 物 的 , 就 揀 選 不 能 朽 壞 的 樹 木 , 為 自 己 尋 找 巧 匠 , 立 起 不 能 搖 動 的 偶 像 。 21 你 們 豈 不 曾 知 道 麼 ? 你 們 豈 不 曾 聽 見 麼 ? 從 起 初 豈 沒 有 人 告 訴 你 們 麼 ? 自 從 立 地 的 根 基 , 你 們 豈 沒 有 明 白 麼 ?
CUV_Strongs(i)
  19 H6459 偶像 H2796 是匠人 H5258 鑄造 H6884 ,銀匠 H2091 用金 H7554 包裹 H6884 ,為他鑄造 H3701 H7577 鍊。
  20 H5533 窮乏 H5534 獻不起 H8641 這樣供物 H977 的,就揀選 H7537 不能朽壞 H6086 的樹木 H1245 ,為自己尋找 H2450 H2796 H3559 ,立起 H3808 不能 H4131 搖動 H6459 的偶像。
  21 H3045 你們豈不曾知道 H8085 麼?你們豈不曾聽見 H7218 麼?從起初 H5046 豈沒有人告訴 H776 你們麼?自從立地 H4146 的根基 H995 ,你們豈沒有明白麼?
CUVS(i) 19 偶 象 是 匠 人 铸 造 , 银 匠 用 金 包 裹 , 为 他 铸 造 银 鍊 。 20 穷 乏 献 不 起 这 样 供 物 的 , 就 拣 选 不 能 朽 坏 的 树 木 , 为 自 己 寻 找 巧 匠 , 立 起 不 能 摇 动 的 偶 象 。 21 你 们 岂 不 曾 知 道 么 ? 你 们 岂 不 曾 听 见 么 ? 从 起 初 岂 没 冇 人 告 诉 你 们 么 ? 自 从 立 地 的 根 基 , 你 们 岂 没 冇 明 白 么 ?
CUVS_Strongs(i)
  19 H6459 偶象 H2796 是匠人 H5258 铸造 H6884 ,银匠 H2091 用金 H7554 包裹 H6884 ,为他铸造 H3701 H7577 鍊。
  20 H5533 穷乏 H5534 献不起 H8641 这样供物 H977 的,就拣选 H7537 不能朽坏 H6086 的树木 H1245 ,为自己寻找 H2450 H2796 H3559 ,立起 H3808 不能 H4131 摇动 H6459 的偶象。
  21 H3045 你们岂不曾知道 H8085 么?你们岂不曾听见 H7218 么?从起初 H5046 岂没有人告诉 H776 你们么?自从立地 H4146 的根基 H995 ,你们岂没有明白么?
Esperanto(i) 19 CXu idolon, kiun fandis artisto kaj kiun orajxisto kovras per oro kaj ornamas per argxentaj cxenoj? 20 Kiu estas tro malricxa por la oferdono, tiu elektas lignon ne putrantan, sercxas kompetentan skulptiston, por fari idolon fortikan. 21 CXu vi ne scias? cxu vi ne auxdis? cxu ne estis dirite al vi antauxlonge? cxu vi ne komprenas detempe de la fondado de la tero?
Finnish(i) 19 Seppä valaa kuvan, ja hopiaseppä kultaa sen ja tekee siihen hopiakäädyt. 20 Niin myös jolla vähä vara on tehdä ylennysuhria, hän valitsee puun, joka ei mätäne, ja etsii siihen taitavan tekiän valmistamaan kuvaa, joka on kestäväinen. 21 Ettekö te tiedä? ettekö te kuule? eikö tämä ole ennen teille ilmoitettu? ettekö te ole sitä ymmärtäneet maan alusta?
FinnishPR(i) 19 Jumalankuvanko? -Sen valaa valaja, ja kultaseppä kullalla päällystää, sepittää sille hopeaketjut. 20 Kenellä ei ole varaa sellaiseen antimeen, se valitsee puun, joka ei lahoa, hakee taitavan tekijän pystyttämään jumalankuvan, joka ei horju. 21 Ettekö te tiedä, ettekö kuule, eikö teille ole alusta asti ilmoitettu, ettekö ole maan perustuksista vaaria ottaneet?
Haitian(i) 19 Bòs atizan an pran yon moul pou fè yon estati. Efèv la kouvri estati a nèt ak lò. Li fonn ajan pou soude l' nan plas li. 20 Sa ki pa gen gwo mwayen fè yon estati an bwa. Li chwazi yon bon bwa ki p'ap pouri. Li chache yon bon bòs atizan pou travay li pou li, pou fè yon estati ki p'ap tonbe kraze. 21 Se konnen nou pa konnen sa? Ki jan fè yo pa t' janm di nou sa? Pesonn pa t' fè nou konn sa depi lontan? Nou pa janm chache konprann ki moun ki fè latè?
Hungarian(i) 19 A bálványt a mester megönti, és az ötvös megaranyozza azt, és olvaszt ezüst lánczot [reá]; 20 A ki szegény [ily] áldozatra, oly fát választ, a mely meg nem rothad; okos mestert keres, hogy oly bálványt állítson, a mely nem ingadoz. 21 Hát nem tudjátok és nem hallottátok-é, hát nem hirdettetett néktek eleitõl fogva, hát nem értettétek-é meg a föld fundamentomait?
Indonesian(i) 19 Ia tidak seperti patung buatan tukang-tukang, patung yang berlapis emas dan beralas perak. 20 Orang yang tak mampu membeli emas atau perak, memilih kayu yang tak mudah rusak. Ia mencari tukang yang ahli untuk membuat patung yang tak mudah goyang. 21 Masakan engkau tidak tahu dan tidak mendengar, dan tidak diberitahu kepadamu sejak dahulu? Masakan engkau tidak mengerti dari semula bagaimana awalnya dunia?
Italian(i) 19 Il fabbro fonde la scultura, e l’orafo vi distende su l’oro, da coprirla; e le fonde de’ cancelli di argento. 20 Colui che fa povera offerta sceglie un legno che non intarli; egli si cerca un artefice industrioso, per formargli una scultura che non si muove. 21 Non avete voi alcun conoscimento? non ascoltate voi? la cosa non vi è ella stata dichiarata fin dal principio? non intendete voi come la terra è stata fondata?
ItalianRiveduta(i) 19 Un artista fonde l’idolo, l’orafo lo ricopre d’oro e vi salda delle catenelle d’argento. 20 Colui che la povertà costrinse ad offrir poco sceglie un legno che non marcisca, e si procura un abile artista, che metta su un idolo che non si smova. 21 Ma non lo sapete? non l’avete sentito? Non v’è stato annunziato fin dal principio? Non avete riflettuto alla fondazione della terra?
Korean(i) 19 우상은 장인이 부어 만들었고 장색이 금으로 입혔고 또 위하여 은사슬을 만든 것이니라 20 궁핍하여 이런 것을 드리지 못하는 자는 썩지 않는 나무를 택하고 공교한 장인을 구하여 우상을 만들어서 흔들리지 않도록 세우느니라 21 너희가 알지 못하였느냐 ? 너희가 듣지 못하였느냐 ? 태초부터 너희에게 전하지 아니하였느냐 땅의 기초가 창조될 때부터 너희가 깨닫지 못하였느냐
Lithuanian(i) 19 Amatininkas nulieja atvaizdą, auksakalys aptraukia jį auksu ir papuošia sidabrinėmis grandinėlėmis. 20 Kas neturtingas, pasirenka nepūvantį medį, susiranda išmanų amatininką, tas padaro drožinį ir pastato jį, kad nejudėtų. 21 Argi jūs nežinote? Argi negirdėjote? Argi nebuvo pranešta nuo pradžios? Argi nesuprantate iš pasaulio sutvėrimo?
PBG(i) 19 Rzemieślnik uleje bałwana a złotnik złotem go powlecze, i łańcuszki srebrne do niego odleje. 20 A ten, który dla ubóstwa nie ma co ofiarować, obiera drzewo, któreby nie próchniało, i rzemieślnika umiejętnego sobie szuka, aby wygotował bałwana rytego, któryby się nie poruszył. 21 Izali nie wiecie? Izali nie słyszycie? Izali się wam nie opowiada od początku? Izali nie zrozumiewacie od założenia gruntów ziemi?
Portuguese(i) 19 Quanto ao ídolo, o artífice o funde, e o ourives o cobre de ouro, e forja cadeias de prata para ele. 20 O empobrecido, que não pode oferecer tanto, escolhe madeira que não apodrece; procura para si um artífice perito, para gravar uma imagem que não se pode mover. 21 Porventura não sabeis? porventura não ouvis? ou desde o princípio não se vos notificou isso mesmo? ou não tendes entendido desde a fundação da terra?
Norwegian(i) 19 Gudebilledet er støpt av en mester, og en gullsmed klær det med gull, og han støper sølvkjeder til det. 20 Den som ikke har råd til en sådan gave, han velger tre som ikke råtner; han søker op en kyndig mester forat han skal få i stand et billede som står støtt. 21 Skjønner I ikke? Hører I ikke? Er det ikke fra begynnelsen kunngjort for eder? Har I ikke forstått jordens grunnvoller?
Romanian(i) 19 Meşterul toarnă idolul, şi argintarul îl îmbracă cu aur, şi -i toarnă lănţişoare de argint. 20 Iar cine este sărac, alege ca dar un lemn care nu putrezeşte; îşi caută un meşter iscusit, ca să facă un idol, care să nu se clatine. 21 ,,Nu ştiţi? N'aţi auzit? Nu vi s'a făcut cunoscut de la început? Nu v'aţi gîndit niciodată la întemeierea pămîntului?``
Ukrainian(i) 19 Майстер божка відливає, золотар же його криє золотом, та виливає йому срібляні ланцюжки. 20 Убогий на дара такого бере собі дерево, що не гниє, розшукує вправного майстра, щоб поставив божка, який не захитається. 21 Хіба ви не знаєте, чи ви не чули, чи вам не сповіщено здавна було, чи ви не зрозуміли підвалин землі?