Isaiah 52:6
LXX_WH(i)
6
G1223
PREP
δια
G3778
D-ASN
τουτο
G1097
V-FMI-3S
γνωσεται
G3588
T-NSM
ο
G2992
N-NSM
λαος
G1473
P-GS
μου
G3588
T-ASN
το
G3686
N-ASN
ονομα
G1473
P-GS
μου
G1722
PREP
εν
G3588
T-DSF
τη
G2250
N-DSF
ημερα
G1565
D-DSF
εκεινη
G3754
CONJ
οτι
G1473
P-NS
εγω
G1510
V-PAI-1S
ειμι
G846
D-NSM
αυτος
G3588
T-NSM
ο
G2980
V-PAPNS
λαλων
G3918
V-PAI-1S
παρειμι
Clementine_Vulgate(i)
6 Propter hoc sciet populus meus nomen meum in die illa: quia ego ipse qui loquebar, ecce adsum.]
DouayRheims(i)
6 Therefore my people shall know my name in that day: for I myself that spoke, behold I am here.
KJV_Cambridge(i)
6 Therefore my people shall know my name: therefore they shall know in that day that I am he that doth speak: behold, it is I.
Brenton_Greek(i)
6 Διατοῦτο γνώσεται ὁ λαός μου τὸ ὄνομά μου ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ, ὅτι ἐγώ εἰμι αὐτὸς ὁ λαλῶν, πάρειμι
JuliaSmith(i)
6 For this, my people shall know my name: for this in that day, for I am he speaking: behold me.
JPS_ASV_Byz(i)
6 Therefore My people shall know My name; therefore they shall know in that day that I, even He that spoke, behold, here I am.
Luther1545(i)
6 Darum soll mein Volk meinen Namen kennen zu derselbigen Zeit; denn siehe, ich will selbst reden.
Luther1912(i)
6 Darum soll mein Volk meinen Namen kennen zu derselben Zeit; denn ich bin's, der da spricht: Hier bin ich!
ReinaValera(i)
6 Por tanto, mi pueblo sabrá mi nombre por esta causa en aquel día: porque yo mismo que hablo, he aquí estaré presente.
Indonesian(i)
6 Sebab itu kamu akan mengakui bahwa Aku Allah, dan pada waktu itu kamu akan tahu bahwa Akulah yang berbicara kepadamu."
ItalianRiveduta(i)
6 perciò il mio popolo conoscerà il mio nome; perciò saprà, in quel giorno, che sono io che ho parlato: "Eccomi!"
Lithuanian(i)
6 Todėl mano tauta pažins mano vardą. Todėl pažins tą dieną, kad Aš esu Tas, kuris sako: ‘Aš esu’ ”.
Portuguese(i)
6 Portanto o meu povo saberá o meu nome; portanto saberá naquele dia que sou eu o que falo; eis-me aqui.