Isaiah 60:11
LXX_WH(i)
11
G2532
CONJ
και
G455
V-FPI-3P
ανοιχθησονται
G3588
T-NPF
αι
G4439
N-NPF
πυλαι
G4771
P-GS
σου
G1223
PREP
δια
G3956
A-GSM
παντος
G2250
N-GSF
ημερας
G2532
CONJ
και
G3571
N-GSF
νυκτος
G3364
ADV
ου
G2808
V-FPI-3P
κλεισθησονται
G1521
V-AAN
εισαγαγειν
G4314
PREP
προς
G4771
P-AS
σε
G1411
N-ASF
δυναμιν
G1484
N-GPN
εθνων
G2532
CONJ
και
G935
N-APM
βασιλεις
G71
V-PMPAP
αγομενους
IHOT(i)
(In English order)
11
H6605
ופתחו
shall be open
H8179
שׁעריך
Therefore thy gates
H8548
תמיד
continually;
H3119
יומם
day
H3915
ולילה
nor night;
H3808
לא
they shall not
H5462
יסגרו
be shut
H935
להביא
that may bring
H413
אליך
unto
H2428
חיל
thee the forces
H1471
גוים
of the Gentiles,
H4428
ומלכיהם
and their kings
H5090
נהוגים׃
brought.
Clementine_Vulgate(i)
11 Et aperientur portæ tuæ jugiter; die ac nocte non claudentur, ut afferatur ad te fortitudo gentium, et reges earum adducantur.
DouayRheims(i)
11 And thy gates shall be open continually: they shall not be shut day nor night, that the strength of the Gentiles may be brought to thee, and their kings may be brought.
KJV_Cambridge(i)
11 Therefore thy gates shall be open continually; they shall not be shut day nor night; that men may bring unto thee the forces of the Gentiles, and that their kings may be brought.
Brenton_Greek(i)
11 Καὶ ἀνοιχθήσονται αἱ πύλαι σου διαπαντός, ἡμέρας καὶ νυκτὸς οὐ κλεισθήσονται, εἰσαγαγεῖν πρὸς σὲ δύναμιν ἐθνῶν, καὶ βασιλεῖς αὐτῶν ἀγομένους.
JuliaSmith(i)
11 And thy gates were opened continually; day and night they shall not be shut; to bring to thee the strength of the nations, and their kings being led on.
JPS_ASV_Byz(i)
11 Thy gates also shall be open continually, day and night, they shall not be shut; that men may bring unto thee the wealth of the nations, and their kings in procession.
Luther1545(i)
11 Und deine Tore sollen stets offen stehen, weder Tag noch Nacht zugeschlossen werden, daß der Heiden Macht zu dir gebracht, und ihre Könige herzugeführet werden.
Luther1912(i)
11 Und deine Tore sollen stets offen stehen, weder Tag noch Nacht zugeschlossen werden, daß der Heiden Macht zu dir gebracht und ihre Könige herzugeführt werden.
ReinaValera(i)
11 Tus puertas estarán de continuo abiertas, no se cerrarán de día ni de noche, para que sea traída á ti fortaleza de gentes, y sus reyes conducidos.
Indonesian(i)
11 Siang malam pintu gerbangmu akan terbuka, supaya kekayaan bangsa-bangsa dapat diantar kepadamu, dengan raja-raja mereka sebagai tawanan.
ItalianRiveduta(i)
11 Le tue porte saranno sempre aperte; non saran chiuse né giorno né notte, per lasciar entrare in te la ricchezza delle nazioni, e i loro re in corteggio.
Lithuanian(i)
11 Tavo vartai bus nuolatos atdari, dieną ir naktį nebus užrakinti, kad pagonių stiprybę tau atgabentų ir jų karalius atvestų.
Portuguese(i)
11 As tuas portas estarão abertas de contínuo; nem de dia nem de noite se fecharão; para que te sejam trazidas as riquezas das nações, e conduzidos com elas os seus reis.