Job 35:4

HOT(i) 4 אני אשׁיבך מלין ואת רעיך עמך׃
IHOT(i) (In English order)
  4 H589 אני I H7725 אשׁיבך will answer H4405 מלין will answer H853 ואת   H7453 רעיך thee, and thy companions H5973 עמך׃ with
Vulgate(i) 4 itaque ego respondebo sermonibus tuis et amicis tuis tecum
Wycliffe(i) 4 Therfor Y schal answere to thi wordis, and to thi frendis with thee.
Coverdale(i) 4 Therfore will I geue answere vnto the & thy frendes:
MSTC(i) 4 Therefore will I give answer unto thee and thy friends.
Matthew(i) 4 Therfore wyll I geue answere vnto the and thy frendes:
Great(i) 4 Therfore will I geue answere vnto the and to thy companyons wyth the
Geneva(i) 4 Therefore will I answere thee, and thy companions with thee.
Bishops(i) 4 Therefore wyll I geue aunswere vnto thee, aud to thy companions with thee
DouayRheims(i) 4 Therefore I will answer thy words, and thy friends with thee.
KJV(i) 4 I will answer thee, and thy companions with thee.
Thomson(i) 4 I will answer thee and these three friends of thine.
Webster(i) 4 I will answer thee, and thy companions with thee.
Brenton(i) 4 Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high they are above thee.
Brenton_Greek(i) 4 Ἀνάβλεψον εἰς τὸν οὐρανὸν, καὶ ἰδέ· κατάμαθε δὲ νέφη, ὡς ὑψηλὰ ἀπὸ σοῦ.
Leeser(i) 4 I will truly reply unto thee with words, and unto thy friends with thee.
YLT(i) 4 I return thee words, and thy friends with thee,
JuliaSmith(i) 4 I will turn back words to thee, and thy companions with thee.
Darby(i) 4 I will reply to thee in words, and to thy companions with thee.
ERV(i) 4 I will answer thee, and thy companions with thee.
ASV(i) 4 I will answer thee,
And thy companions with thee.
Rotherham(i) 4 I, will answer thee plainly, and thy friends with thee.
CLV(i) 4 I myself shall reply to you with declarations, And to your associates with you.
BBE(i) 4 I will make answer to you and to your friends:
MKJV(i) 4 I will answer your words, and your friends with you.
LITV(i) 4 I will answer your words, and your friends with you.
ECB(i) 4 - I respond utterances to you and your friends with you.
ACV(i) 4 I will answer thee, and thy companions with thee.
WEB(i) 4 I will answer you, and your companions with you.
NHEB(i) 4 I will answer you, and your companions with you.
AKJV(i) 4 I will answer you, and your companions with you.
KJ2000(i) 4 I will answer you, and your companions with you.
UKJV(i) 4 I will answer you, and your companions with you.
TKJU(i) 4 I will answer you, and your companions with you.
EJ2000(i) 4 I will answer thee and thy companions with thee.
CAB(i) 4 Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high they are above you.
LXX2012(i) 4 Look up to the sky and see; and consider the clouds, how high [they are] above you.
NSB(i) 4 »I will answer you and your friends with you.
ISV(i) 4 I’m going to respond to that statement, and to your friends with you.”
LEB(i) 4 I myself* will give answer to you* and to your friends with you.
BSB(i) 4 I will reply to you and to your friends as well.
MSB(i) 4 I will reply to you and to your friends as well.
MLV(i) 4 I will answer you and your companions with you.
VIN(i) 4 I myself will give answer to you and to your friends with you.
Luther1545(i) 4 Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
Luther1912(i) 4 Ich will dir antworten ein Wort und deinen Freunden mit dir.
ELB1871(i) 4 Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
ELB1905(i) 4 Ich will dir Worte erwidern und deinen Genossen mit dir.
DSV(i) 4 Ik zal u antwoord geven, en uw vrienden met u.
Giguet(i) 4 Vous allez entendre la réponse, toi et tes trois amis.
DarbyFR(i) 4 Je te répliquerai, moi, par des paroles, et à tes amis avec toi:
Martin(i) 4 Je te répondrai en ces termes, et à tes amis qui sont avec toi.
Segond(i) 4 C'est à toi que je vais répondre, Et à tes amis en même temps.
SE(i) 4 Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.
JBS(i) 4 Yo te responderé razones, y a tus compañeros contigo.
Albanian(i) 4 Do të të përgjigjem ty dhe miqve të tu bashkë me ty.
RST(i) 4 Я отвечу тебе и твоим друзьям с тобою:
Arabic(i) 4 انا ارد عليك كلاما وعلى اصحابك معك.
Bulgarian(i) 4 Аз ще ти отговоря, и на приятелите ти с теб:
Croatian(i) 4 Na sve to ja ću odgovorit' tebi i prijateljima tvojim ujedno.
BKR(i) 4 Já odpovím tobě místně, i tovaryšům tvým s tebou.
Danish(i) 4 Jeg vil give Svar til dig og til dine Venner med dig:
CUV(i) 4 我 要 回 答 你 和 在 你 這 裡 的 朋 友 。
CUVS(i) 4 我 要 回 答 你 和 在 你 这 里 的 朋 友 。
Esperanto(i) 4 Mi respondos al vi, Kaj kune ankaux al viaj amikoj:
Finnish(i) 4 Minä vastaan sinua sanoilla, ja sinun ystäviäs sinun kanssas.
FinnishPR(i) 4 Siihen minä vastaan sinulle sekä ystävillesi, jotka luonasi ovat.
Haitian(i) 4 Enben. Mwen pral reponn ou, ni ou ni zanmi ou yo.
Hungarian(i) 4 Én megadom rá néked a feleletet, és barátaidnak te veled együtt.
Indonesian(i) 4 Akulah yang akan memberi jawaban kepadamu dan juga kepada teman-temanmu itu.
Italian(i) 4 Io ti risponderò, Ed a’ tuoi compagni teco.
Korean(i) 4 내가 너와 및 너와 함께 있는 네 동무들에게 대답하리라
PBG(i) 4 Ale ja tobie dowodnie odpowiem, i towarzyszom twoim z tobą.
Portuguese(i) 4 Eu te darei respostas, a ti e aos teus amigos contigo.
Romanian(i) 4 Îţi voi răspunde şi la aceasta, ţie, şi prietenilor tăi totodată.
Ukrainian(i) 4 Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.