Job 9:27-28

LXX_WH(i)
    27 G1437 CONJ εαν G5037 PRT τε G1063 PRT γαρ   V-AAS-1S ειπω   V-FMI-1S επιλησομαι G2980 V-PAPNS λαλων G4794 V-AAPNS συγκυψας G3588 T-DSN τω G4383 N-DSN προσωπω G4727 V-FAI-1S στεναξω
    28 G4579 V-PMI-1S σειομαι G3956 A-DPN πασιν G3588 T-DPN τοις G3196 N-DPN μελεσιν   V-RAI-1S οιδα G1063 PRT γαρ G3754 CONJ οτι G3364 ADV ουκ G121 A-ASM αθωον G1473 P-AS με G1439 V-FAI-2S εασεις
HOT(i) 27 אם אמרי אשׁכחה שׂיחי אעזבה פני ואבליגה׃ 28 יגרתי כל עצבתי ידעתי כי לא תנקני׃
IHOT(i) (In English order)
  27 H518 אם If H559 אמרי I say, H7911 אשׁכחה I will forget H7879 שׂיחי my complaint, H5800 אעזבה I will leave off H6440 פני my heaviness, H1082 ואבליגה׃ and comfort
  28 H3025 יגרתי I am afraid H3605 כל of all H6094 עצבתי my sorrows, H3045 ידעתי I know H3588 כי that H3808 לא thou wilt not H5352 תנקני׃ hold me innocent.
Vulgate(i) 27 cum dixero nequaquam ita loquar commuto faciem meam et dolore torqueor 28 verebar omnia opera mea sciens quod non parceres delinquenti
Clementine_Vulgate(i) 27 Cum dixero: Nequaquam ita loquar: commuto faciem meam, et dolore torqueor. 28 Verebar omnia opera mea, sciens quod non parceres delinquenti.
Wycliffe(i) 27 Whanne Y seie, Y schal not speke so; Y chaunge my face, and Y am turmentid with sorewe. 28 Y drede alle my werkis, witynge that thou `woldist not spare the trespassour.
Coverdale(i) 27 When I am purposed to forget my complayninges to chaunge my countenaunce, and to coforte my self: 28 then am I afrayed of all my workes, for I knowe, thou fauourest not an euell doer.
MSTC(i) 27 When I am purposed to forget my complainings, to change my countenance, and to comfort myself; 28 Then am I afraid of all my works, for I know thou wilt not judge me innocent.
Matthew(i) 27 When I am purposed to forget my complayninges to chaunge my countenaunce, & to conforte my selfe, 28 then am I afrayed of all my workes, for I knowe, thou fauourest not an euell doer.
Great(i) 27 When I am purposed to forget my complayning, to leaue of fro my wrath, and to comforte my selfe, 28 then am I afrayed of all my sorowes, for I knowe, that thou wylt not iudge me innocent.
Geneva(i) 27 If I say, I wil forget my complaynt, I will cease from my wrath, and comfort mee, 28 Then I am afrayd of all my sorowes, knowing that thou wilt not iudge me innocent.
Bishops(i) 27 If I say, I will forget my complayning, I will ceasse from my wrath, and comfort my selfe 28 Then am I afrayde of all my sorowes, for I knowe that thou wilt not iudge me innocent
DouayRheims(i) 27 If I say: I will not speak so: I change my face, and am tormented with sorrow. 28 I feared all my works, knowing that thou didst not spare the offender.
KJV(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: 28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
KJV_Cambridge(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: 28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
Thomson(i) 27 Now if I say, Let me forget speaking, let me bow down my face and groan: 28 I shudder in all my limbs; for I know that thou wilt not let me alone though innocent.
Webster(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: 28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
Brenton(i) 27 And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan; 28 I quake in all my limbs, for I know that thou wilt not leave me alone as innocent.
Brenton_Greek(i) 27 Ἐάν τε γὰρ εἴπω, ἐπιλήσομαι λαλῶν, συγκύψας τῷ προσώπῳ στενάξω· 28 σείομαι πᾶσι τοῖς μέλεσιν, οἶδα γάρ ὅτι οὐκ ἀθῶόν με ἐάσεις.
Leeser(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my sorrowful countenance, and recover my cheerfulness: 28 O then would I be in dread of all my pains; I know that thou wilt not declare me innocent.
YLT(i) 27 Though I say, `I forget my talking, I forsake my corner, and I brighten up!' 28 I have been afraid of all my griefs, I have known that Thou dost not acquit me.
JuliaSmith(i) 27 If my saying, I will forget my complaint, I will let go my face, and I will be cheerful: 28 I was afraid of all my pains, I knew that thou wilt not acquit me.
Darby(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my [sad] countenance, and brighten up, 28 I am afraid of all my sorrows; I know that thou wilt not hold me innocent.
ERV(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer: 28 I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent.
ASV(i) 27 If I say, I will forget my complaint,
I will put off my [sad] countenance, and be of good cheer; 28 I am afraid of all my sorrows,
I know that thou wilt not hold me innocent.
JPS_ASV_Byz(i) 27 If I say: 'I will forget my complaint, I will put off my sad countenance, and be of good cheer', 28 I am afraid of all my pains, I know that Thou wilt not hold me guiltless.
Rotherham(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will lay aside my sad countenance, and brighten up, 28 I am afraid of all my pains, I know, that thou wilt not pronounce me innocent.
CLV(i) 27 If I say, Let me forget my concern, Let me set my face free and smile, 28 I still shrink before all my griefs; I know that You do not hold me innocent.
BBE(i) 27 If I say, I will put my grief out of mind, I will let my face be sad no longer and I will be bright; 28 I go in fear of all my pains; I am certain that I will not be free from sin in your eyes.
MKJV(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will depart from my heaviness and be of good cheer, 28 I am afraid of all my sorrows; I know that You will not hold me innocent.
LITV(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will loosen my face and be cheerful, 28 I am afraid of all my sorrows; I know that You will not hold me innocent;
ECB(i) 27 If I say, I forget my meditation I forsake my face and relax 28 I fear all my contortions - I know you exonerate me not.
ACV(i) 27 If I say, I will forget my complaint. I will put off my sad countenance, and be of good cheer, 28 I am afraid of all my sorrows. I know that thou will not hold me innocent.
WEB(i) 27 If I say, ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;’ 28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
NHEB(i) 27 If I say, 'I will forget my complaint, I will put off my sad face, and cheer up;' 28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
AKJV(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: 28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
KJ2000(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: 28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
UKJV(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: 28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
TKJU(i) 27 If I say, "I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself: 28 I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
EJ2000(i) 27 If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness and comfort myself; 28 I am afraid of all my troubles; I know that thou wilt not hold me guiltless.
CAB(i) 27 And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan; 28 I quake in all my limbs, for I know that You will not leave me alone as innocent.
LXX2012(i) 27 And if I should say, I will forget to speak, I will bow down my face and groan; 28 I quake in all my limbs, for I know that you will not leave me alone [as] innocent.
NSB(i) 27 »If I say: ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile, 28 »I am afraid of all my suffering and I know that God will not hold me innocent.
ISV(i) 27 If I were to say, ‘Let me forget my complaint,’ change the expression on my face, and look cheerful, 28 then I still dread all of my suffering; I know you still won’t acquit me.
LEB(i) 27 Though* I say,* 'I will forget my complaint; I will change my expression, and I will rejoice,' 28 I become afraid of all my sufferings; I know that you do not consider me innocent.
BSB(i) 27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’ 28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
MSB(i) 27 If I were to say, ‘I will forget my complaint and change my expression and smile,’ 28 I would still dread all my sufferings; I know that You will not acquit me.
MLV(i) 27 If I say, I will forget my complaint. I will put off my sad countenance and be of good cheer, 28 I am afraid of all my sorrows. I know that you will not hold me innocent.
VIN(i) 27 Though I say, 'I will forget my complaint; I will change my expression, and I will rejoice,' 28 "I am afraid of all my suffering and I know that God will not hold me innocent.
Luther1545(i) 27 Wenn ich gedenke, ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken, 28 so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
Luther1912(i) 27 Wenn ich gedenke: Ich will meiner Klage vergessen und meine Gebärde lassen fahren und mich erquicken, 28 so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest.
ELB1871(i) 27 Wenn ich sage: Ich will meine Klage vergessen, will mein Angesicht glätten und mich erheitern, 28 so bangt mir vor allen meinen Schmerzen; ich weiß, daß du mich nicht für schuldlos halten wirst.
ELB1905(i) 27 Wenn ich sage: Ich will meine Klage vergessen, will mein Angesicht glätten Eig. aufgeben, fahren lassen und mich erheitern, 28 so bangt mir vor allen meinen Schmerzen; ich weiß, daß du mich nicht für schuldlos halten wirst.
DSV(i) 27 Indien mijn zeggen is: Ik zal mijn klacht vergeten, en ik zal mijn gebaar laten varen, en mij verkwikken; 28 Zo schroom ik voor al mijn smarten; ik weet, dat Gij mij niet onschuldig zult houden.
DarbyFR(i) 27 Si je dis: J'oublierai ma plainte, je renoncerai à mon visage morne et je serai joyeux, 28 Je suis épouvanté de tous mes tourments; je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
Martin(i) 27 Si je dis : J'oublierai ma plainte, je renoncerai à ma colère, je me fortifierai; 28 Je suis épouvanté de tous mes tourments. Je sais que tu ne me jugeras point innocent.
Segond(i) 27 Si je dis: Je veux oublier mes souffrances, Laisser ma tristesse, reprendre courage, 28 Je suis effrayé de toutes mes douleurs. Je sais que tu ne me tiendras pas pour innocent.
SE(i) 27 Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré. 28 Temo todos mis trabajos; sé que no me perdonarás.
ReinaValera(i) 27 Si digo: Olvidaré mi queja, Dejaré mi aburrimiento, y esforzaréme: 28 Contúrbanme todos mis trabajos; Sé que no me darás por libre.
JBS(i) 27 Si digo: Quiero olvidar mi queja, dejaré mi aburrimiento, y me esforzaré. 28 Temo todos mis trabajos; sé que no me tendrás sin culpa.
Albanian(i) 27 Në qoftë se them: "Dua ta harroj vajtimin, ta lë pamjen time të trishtuar dhe të tregohem i gëzuar", 28 më hyn frika për të gjitha dhembjet e mia; e di mirë që ti nuk do të më konsiderosh të pafajshëm.
RST(i) 27 Если сказать мне: забуду я жалобы мои, отложу мрачный вид свой иободрюсь; 28 то трепещу всех страданий моих, зная, что Ты не объявишь меня невинным.
Arabic(i) 27 ان قلت انسى كربتي اطلق وجهي واتبلج 28 اخاف من كل اوجاعي عالما انك لا تبرئني.
Bulgarian(i) 27 Ако кажа: Ще забравя оплакването си, ще оставя тъжното си лице и ще се развеселя! — 28 страх ме е от всичките ми болки; знам, че няма да ме считаш за невинен.
Croatian(i) 27 Kažem li: zaboravit ću jadikovku, razvedrit ću lice i veseo biti, 28 od mojih me muka groza obuzima, jer znadem da me ti ne držiš nevinim.
BKR(i) 27 Dím-li: Zapomenu se na své naříkání, zanechám horlení svého, a posilím se: 28 Lekám se všech bolestí svých, vida, že mne jich nezprostíš.
Danish(i) 27 Naar jeg siger: Jeg vil glemme min Klage, jeg vil lade mit Ansigts sorrigfulde Mine fare og vederkvæge mig, 28 da maa jeg frygte for alle mine Smerter; jeg ved, at du lader mig ikke være uskyldig.
CUV(i) 27 我 若 說 : 我 要 忘 記 我 的 哀 情 , 除 去 我 的 愁 容 , 心 中 暢 快 ; 28 我 因 愁 苦 而 懼 怕 , 知 道 你 必 不 以 我 為 無 辜 。
CUVS(i) 27 我 若 说 : 我 要 忘 记 我 的 哀 情 , 除 去 我 的 愁 容 , 心 中 畅 快 ; 28 我 因 愁 苦 而 惧 怕 , 知 道 你 必 不 以 我 为 无 辜 。
Esperanto(i) 27 Se mi ekpensas:Mi forgesos mian plendon, Mi farlasos mian mienon, kaj mi min gajigos: 28 Tiam mi ektremas pro cxiuj miaj suferoj; Mi scias, ke Vi ne rigardos min kiel senkulpan.
Finnish(i) 27 Koska minä ajattelen: minä unhotan valitukseni, ja muutan kasvoni ja virvoitan minuni: 28 Niin minä pelkään kaikkia minun kipujani, tietäen, ettes anna minun olla viatoinna.
FinnishPR(i) 27 Jos ajattelen: tahdon unhottaa tuskani, muuttaa muotoni ja ilostua, 28 niin minä kauhistun kaikkia kipujani, tiedän, ettet julista minua viattomaksi.
Haitian(i) 27 Si mwen di: Bon. M' p'ap plenyen ankò. M'ap chanje figi m', m'ap fè yon ti ri, 28 soufrans yo vin pi rèd sou mwen. Mwen pè, paske mwen konnen pou Bondye mwen pa inonsan.
Hungarian(i) 27 Ha azt mondom: Nosza elfelejtem panaszomat, felhagyok haragoskodásommal és vidám leszek: 28 Megborzadok az én mindenféle fájdalmamtól; tudom, hogy nem találsz bûntelennek engem.
Indonesian(i) 27 Jika aku mau tersenyum dan tertawa gembira, jika kucoba melupakan segala derita, maka dukaku datang kembali, memburu aku; sebab kutahu, Allah tetap mempersalahkan aku. 28 (9:27)
Italian(i) 27 Se io dico: Io dimenticherò il mio lamento, Io lascerò il mio cruccio, e mi rinforzerò; 28 Io sono spaventato di tutti i miei tormenti, Io so che tu non mi reputerai innocente.
ItalianRiveduta(i) 27 Se dico: "Voglio dimenticare il mio lamento, deporre quest’aria triste e rasserenarmi", 28 sono spaventato di tutti i miei dolori, so che non mi terrai per innocente.
Korean(i) 27 가령 내가 말하기를 내 원통함을 잊고 얼굴 빛을 고쳐 즐거운 모양을 하자 할지라도 28 오히려 내 모든 고통을 두려워하오니 주께서 나를 무죄히 여기지 않으실 줄을 아나이다
Lithuanian(i) 27 Jei sakyčiau: ‘Aš pamiršiu savo skundą, paliksiu savo sunkumą ir paguosiu save’, 28 tai bijausi visų savo kančių, žinodamas, kad Tu manęs nelaikysi nekaltu.
PBG(i) 27 Jeźli rzekę: Zapomnę narzekania mego, zaniecham gniewu swego, a posilę się: 28 Tedy się lękam wszystkich boleści moich, widząc, że mię z nich nie wypuścisz.
Portuguese(i) 27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento; 28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
Norwegian(i) 27 Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut, 28 da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
Romanian(i) 27 Dacă zic:,Vreau să-mi uit suferinţele, să-mi las întristarea, şi să fiu voios,` 28 sînt îngrozit de toate durerile mele. Ştiu că nu mă vei scoate nevinovat.
Ukrainian(i) 27 Якщо я скажу: Хай забуду своє нарікання, хай зміню я обличчя своє й підбадьорюся, 28 то боюся всіх смутків своїх, і я знаю, що Ти не очистиш мене...