Mark 14:6
LXX_WH(i)
6
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G2424
N-NSM
ιησους
G2036 [G5627]
V-2AAI-3S
ειπεν
G863 [G5628]
V-2AAM-2P
αφετε
G846
P-ASF
αυτην
G5101
I-ASN
τι
G846
P-DSF
αυτη
G2873
N-APM
κοπους
G3930 [G5719]
V-PAI-2P
παρεχετε
G2570
A-ASN
καλον
G2041
N-ASN
εργον
G2038 [G5662]
V-ADI-3S
ηργασατο
G1722
PREP
εν
G1698
P-1DS
εμοι
TR(i)
6
G3588
T-NSM
ο
G1161
CONJ
δε
G2424
N-NSM
ιησους
G2036 (G5627)
V-2AAI-3S
ειπεν
G863 (G5628)
V-2AAM-2P
αφετε
G846
P-ASF
αυτην
G5101
I-ASN
τι
G846
P-DSF
αυτη
G2873
N-APM
κοπους
G3930 (G5719)
V-PAI-2P
παρεχετε
G2570
A-ASN
καλον
G2041
N-ASN
εργον
G2038 (G5662)
V-ADI-3S
ειργασατο
G1519
PREP
εις
G1691
P-1AS
εμε
IGNT(i)
6
G3588
ο
G1161
δε
But
G2424
ιησους
Jesus
G2036 (G5627)
ειπεν
Said,
G863 (G5628)
αφετε
Let Alone
G846
αυτην
Her;
G5101
τι
Why
G846
αυτη
To Her
G2873
κοπους
Trouble
G3930 (G5719)
παρεχετε
Do Ye Cause?
G2570
καλον
A Good
G2041
εργον
Work
G2038 (G5662)
ειργασατο
She Wrought
G1519
εις
Towards
G1691
εμε
Me.
ACVI(i)
6
G1161
CONJ
δε
But
G3588
T-NSM
ο
Tho
G2424
N-NSM
ιησους
Iesous
G2036
V-2AAI-3S
ειπεν
Said
G863
V-2AAM-2P
αφετε
Leave Be
G846
P-ASF
αυτην
Her
G5101
I-ASN
τι
Why?
G3930
V-PAI-2P
παρεχετε
Cause Ye
G2873
N-APM
κοπους
Troubles
G846
P-DSF
αυτη
For Her
G2038
V-ADI-3S
ειργασατο
She Performed
G2570
A-ASN
καλον
Good
G2041
N-ASN
εργον
Work
G1722
PREP
εν
On
G1698
P-1DS
εμοι
Me
Clementine_Vulgate(i)
6 { Jesus autem dixit: Sinite eam, quid illi molesti estis? Bonum opus operata est in me:}
WestSaxon1175(i)
6 Þa [quoth]. se hælend. Læted hyo hwi synde ge hire grame. god werc hyo on me worhte.
DouayRheims(i)
6 But Jesus said: Let her alone. Why do You molest her? She hath wrought a good work upon me.
KJV_Cambridge(i)
6 And Jesus said, Let her alone; why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
Living_Oracles(i)
6 But Jesus said, Let her alone. Why do you molest her? She has done me a good office.
JuliaSmith(i)
6 And Jesus said, Let her go; why bestow ye weariness upon her? she has wrought a good work upon me.
JPS_ASV_Byz(i)
6 But Jesus said, Let her alone, why trouble ye her? she hath wrought a good work on me.
Twentieth_Century(i)
6 "Let her alone," said Jesus, as they began to find fault with her, "why are you troubling her? This is a beautiful deed that she has done for me.
Luther1545(i)
6 Jesus aber sprach: Lasset sie mit Frieden! Was bekümmert ihr sie? Sie hat ein gut Werk an mir getan.
Luther1912(i)
6 Jesus aber sprach: Laßt sie mit Frieden! Was bekümmert ihr sie? Sie hat ein gutes Werk an mir getan.
ArmenianEastern(i)
6 Եւ Յիսուս նրանց ասաց. «Թո՛յլ տուէք դրան. ինչո՞ւ էք նեղութիւն տալիս, որովհետեւ նա ինձ համար մի բարի գործ արեց:
Indonesian(i)
6 Tetapi Yesus berkata, "Biarkan dia! Mengapa kalian menyusahkan dia? Ia melakukan sesuatu yang baik dan terpuji terhadap-Ku.
ItalianRiveduta(i)
6 Ma Gesù disse: Lasciatela stare! Perché le date noia? Ella ha fatto un’azione buona inverso me.
Lithuanian(i)
6 Bet Jėzus atsiliepė: “Palikite ją ramybėje! Kam ją skaudinate? Ji man padarė gerą darbą.
Portuguese(i)
6 Jesus, porém, disse: Deixai-a; por que a molestais? Ela praticou uma boa acção para comigo.
ManxGaelic(i)
6 As dooyrt Yeesey, Faag-jee veue ee, cre'n eie t'eu urree? t'ee er n'yannoo obbyr vie orrym's.