Mark 1:39

Stephanus(i) 39 και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλων
Tregelles(i) 39 καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν, καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
Nestle(i) 39 καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
SBLGNT(i) 39 καὶ ⸀ἦλθεν κηρύσσων ⸂εἰς τὰς συναγωγὰς⸃ αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
f35(i) 39 και ην κηρυσσων εν ταις συναγωγαις αυτων εις ολην την γαλιλαιαν και τα δαιμονια εκβαλλων
Vulgate(i) 39 et erat praedicans in synagogis eorum et omni Galilaea et daemonia eiciens
WestSaxon990(i) 39 & he wæs bodigende on heora ge-samnungum & ealre galilea. & deofol-seocnessa ut adrifende;
WestSaxon1175(i) 39 & he wæs bodiende on heore samnenge & ealre galileas. & deofel-seocnyssa ut-adrifende.
Wycliffe(i) 39 And he prechide in the synagogis of hem, and in al Galilee, and castide out feendis.
Tyndale(i) 39 And he preached in their synagoges throughout all Galile and cast the devyls out.
Coverdale(i) 39 And he preached i their synagoges, in all Galile, and droue out the deuyls.
MSTC(i) 39 And he preached in their synagogues, throughout all Galilee, and cast the devils out.
Matthew(i) 39 And he preached in theyr synagoges, throughoute all Galile, and caste the deuyls out.
Great(i) 39 And he preached in their Synagoges, in all Galile, and cast the deuyls out.
Geneva(i) 39 And hee preached in their Synagogues, throughout all Galile, and cast the deuils out.
Bishops(i) 39 And he preached in their synagogues, in all Galilee, and cast the deuyls out
DouayRheims(i) 39 And he was preaching in their synagogues and in all Galilee and casting out devils.
KJV(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
KJV_Cambridge(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
Mace(i) 39 and he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
Whiston(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out dæmons.
Wesley(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
Worsley(i) 39 And He went preaching in their synagogues, through all Galilee, and casting out devils.
Haweis(i) 39 And he was preaching in their synagogues, through all Galilee, and casting out devils.
Thomson(i) 39 Accordingly he proceeded, proclaiming the news in their synagogues, through all Galilee, and casting out demons.
Webster(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
Living_Oracles(i) 39 Accordingly he proclaimed in their synagogues throughout all Galilee, and expelled demons.
Etheridge(i) 39 And he preached in all their assemblies in all Galila, and cast out devils.
Murdock(i) 39 And he preached in all their synagogues, in all Galilee, and cast out demons.
Sawyer(i) 39 And he preached in their synagogues in all Galilee, and cast out demons.
Diaglott(i) 39 And he was proclaiming in the synagogues of the, in whole the Galilee, and the demons casting out.
ABU(i) 39 And he was preaching in their synagogues, throughout all Galilee, and casting out the demons.
Anderson(i) 39 And throughout the whole of Galilee he continued to preach in their synagogues, and to cast out demons.
Noyes(i) 39 And he went, preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out the demons.
YLT(i) 39 And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,
JuliaSmith(i) 39 And he was proclaiming in their synagogues in the whole of Galilee, and casting out demons.
Darby(i) 39 And he was preaching in their synagogues in the whole of Galilee, and casting out demons.
ERV(i) 39 And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out devils.
ASV(i) 39 And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
JPS_ASV_Byz(i) 39 And he was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.
Rotherham(i) 39 and he came, making proclamation, into their synagogues, throughout the whole of Galilee,––and, was casting the demons out.
Twentieth_Century(i) 39 And he went about making his proclamation in their Synagogues all through Galilee, and driving out the demons.
Godbey(i) 39 And He was preaching in their synagogues in all Galilee, and casting out the demons.
WNT(i) 39 And He went through all Galilee, preaching in the synagogues and expelling the demons.
Worrell(i) 39 And He went into their synagogues, throughout all Galilee, preaching, and casting out the demons.
Moffatt(i) 39 And he went preaching in their synagogues throughout the whole of Galilee, casting out daemons.
Goodspeed(i) 39 So he went all through Galilee, preaching in their synagogues and driving out the demons.
Riverside(i) 39 And he went through all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons.
MNT(i) 39 So he went throughout Galilee, preaching in the synagogues and driving out demons.
Lamsa(i) 39 And he preached in all their synagogues throughout Galilee, and cast out demons.
CLV(i) 39 And He came into their synagogues in the whole of Galilee, heralding and casting out demons."
Williams(i) 39 So He went all over Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
BBE(i) 39 And he went into their Synagogues in every part of Galilee, preaching and driving out evil spirits.
MKJV(i) 39 And He proclaimed in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
LITV(i) 39 And He was proclaiming in their synagogues in all Galilee, and casting out the demons.
ECB(i) 39 - and he preaches in their synagogues in all Galiyl and cast out demons.
AUV(i) 39 So, Jesus went into the [Jewish] synagogues throughout all Galilee, preaching [the good news about the coming kingdom, verses 14-15] and driving out evil spirits.
ACV(i) 39 And he was preaching in their synagogues in all Galilee, and casting out the demons.
Common(i) 39 And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons.
WEB(i) 39 He went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
NHEB(i) 39 And he went into their synagogues throughout all Galilee, preaching and casting out demons.
AKJV(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
KJC(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
KJ2000(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out demons.
UKJV(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
RKJNT(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
TKJU(i) 39 And He preached in their synagogues throughout all Galilee, and cast out devils.
RYLT(i) 39 And he was preaching in their synagogues, in all Galilee, and is casting out the demons,
EJ2000(i) 39 And he preached in their synagogues throughout all Galilee and cast out devils.
CAB(i) 39 And He was preaching in their synagogues throughout all Galilee, and casting out demons.
WPNT(i) 39 He was constantly preaching in their synagogues throughout all Galilee, and also casting out demons.
JMNT(i) 39 And He came (or: went) into their synagogues – into [the] whole [region of] the Galilee [area] – constantly heralding (loudly publicly announcing) as well as repeatedly throwing out the demons [Hellenistic concept and term: = animistic influences].
NSB(i) 39 He went to Synagogues in every part of Galilee, preaching and driving out evil spirits.
ISV(i) 39 So he went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
LEB(i) 39 And he went into all Galilee preaching in their synagogues and expelling demons.
BGB(i) 39 καὶ ἦλθεν κηρύσσων εἰς τὰς συναγωγὰς αὐτῶν εἰς ὅλην τὴν Γαλιλαίαν καὶ τὰ δαιμόνια ἐκβάλλων.
BIB(i) 39 καὶ (And) ἦλθεν (He was going), κηρύσσων (preaching) εἰς (in) τὰς (the) συναγωγὰς (synagogues) αὐτῶν (of them), εἰς (in) ὅλην (all) τὴν (-) Γαλιλαίαν (Galilee), καὶ (and) τὰ (-) δαιμόνια (demons) ἐκβάλλων (casting out).
BLB(i) 39 And He was going in all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons.
BSB(i) 39 So He went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
MSB(i) 39 So He went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
MLV(i) 39 And he was preaching and casting out demons in their synagogues in the whole of Galilee.


VIN(i) 39 So he went throughout Galilee, preaching in their synagogues and driving out demons.
Luther1545(i) 39 Und er predigte in ihren Schulen in ganz Galiläa und trieb die Teufel aus.
Luther1912(i) 39 Und er predigte in ihren Schulen in ganz Galiläa und trieb die Teufel aus.
ELB1871(i) 39 Und er predigte in ihren Synagogen in ganz Galiläa und trieb die Dämonen aus.
ELB1905(i) 39 Und er predigte in ihren Synagogen in ganz Galiläa und trieb die Dämonen aus.
DSV(i) 39 En Hij predikte in hun synagogen, door geheel Galilea, en wierp de duivelen uit.
DarbyFR(i) 39 Et il prêchait dans leurs synagogues par toute la Galilée, et chassait les démons.
Martin(i) 39 Il prêchait donc dans leurs Synagogues par toute la Galilée, et chassait les démons hors des possédés.
Segond(i) 39 Et il alla prêcher dans les synagogues, par toute la Galilée, et il chassa les démons.
SE(i) 39 Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.
ReinaValera(i) 39 Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.
JBS(i) 39 Y predicaba en las sinagogas de ellos en toda Galilea, y echaba fuera los demonios.
Albanian(i) 39 Dhe ai e përshkoi gjithë Galilenë duke predikuar nëpër sinagogat e tyre dhe duke dëbuar demonët.
RST(i) 39 И Он проповедывал в синагогах их по всей Галилее и изгонял бесов.
Peshitta(i) 39 ܘܡܟܪܙ ܗܘܐ ܒܟܠܗܝܢ ܟܢܘܫܬܗܘܢ ܒܟܠܗ ܓܠܝܠܐ ܘܡܦܩ ܫܐܕܐ ܀
Arabic(i) 39 فكان يكرز في مجامعهم في كل الجليل ويخرج الشياطين
Amharic(i) 39 በምኵራባቸውም እየሰበከ አጋንንትንም እያወጣ ወደ ገሊላ ሁሉ መጣ።
Armenian(i) 39 Եւ անոնց ժողովարաններուն մէջ կը քարոզէր՝ ամբողջ Գալիլեայի մէջ, ու դեւեր կը հանէր:
ArmenianEastern(i) 39 Եւ ամբողջ Գալիլիայում նրանց ժողովարաններում քարոզում եւ դեւեր էր հանում:
Breton(i) 39 Hag e prezege en o sinagogennoù, dre an holl C'halilea, hag e kase kuit an diaoulien.
Basque(i) 39 Eta predicatzen çuen hayén synagoguetan, Galilea gucian: eta deabruac campora egoizten cituen.
Bulgarian(i) 39 И влизаше в синагогите им по цяла Галилея, като проповядваше и изгонваше демоните.
Croatian(i) 39 I prođe svom Galilejom: propovijedao je u njihovim sinagogama i zloduhe izgonio.
BKR(i) 39 I kázal v školách jejich ve vší Galileji, a ďábelství vymítal.
Danish(i) 39 Og han prædikede i deres Synagoger udi al Galilæa, og uddrev Djævle.
CUV(i) 39 於 是 在 加 利 利 全 地 , 進 了 會 堂 , 傳 道 , 趕 鬼 。
CUVS(i) 39 于 是 在 加 利 利 全 地 , 进 了 会 堂 , 传 道 , 赶 鬼 。
Esperanto(i) 39 Kaj li iris, predikante en iliaj sinagogoj tra la tuta Galileo, kaj elpelante la demonojn.
Estonian(i) 39 Ja Ta läks ning kuulutas nende kogudusekodades kogu Galileas ja ajas kurjad vaimud välja.
Finnish(i) 39 Ja hän saarnasi heidän synagogissansa, koko Galileassa, ja ajoi ulos perkeleitä.
FinnishPR(i) 39 Ja hän meni ja saarnasi heidän synagoogissaan koko Galileassa ja ajoi ulos riivaajat.
Georgian(i) 39 და ქადაგებდა შესაკრებელთა მათთა და ყოველსა გალილეასა და ეშმაკთა განასხმიდა.
Haitian(i) 39 Se konsa li te ale toupatou nan peyi Galile, li t'ap mache bay mesaj la nan sinagòg yo, li t'ap chase move lespri yo.
Hungarian(i) 39 És prédikál vala azoknak zsinagógáiban, egész Galileában, és ördögöket ûz vala.
Indonesian(i) 39 Karena itu Yesus pergi ke mana-mana di seluruh Galilea, dan berkhotbah di rumah-rumah ibadat serta mengusir roh-roh jahat.
Italian(i) 39 Ed egli andava predicando nelle lor sinagoghe, per tutta la Galilea, e cacciando i demoni.
ItalianRiveduta(i) 39 E andò per tutta la Galilea, predicando nelle loro sinagoghe e cacciando i demoni.
Japanese(i) 39 遂にゆきて、くガリラヤの會堂にて教を宣べ、かつ惡鬼を逐ひ出し給へり。
Kabyle(i) 39 Dɣa iṛuḥ ɣer tmurt n Jlili, yețbecciṛ di leǧwameɛ, yessufuɣ leǧnun.
Korean(i) 39 이에 온 갈릴리에 다니시며 저희 여러 회당에서 전도하시고 또 귀신들을 내어 쫓으시더라
Latvian(i) 39 Un Viņš sludināja viņu sinagogās un visā Galilejā un izdzina ļaunos garus.
Lithuanian(i) 39 Ir Jis pamokslavo jų sinagogose po visą Galilėją ir išvarinėjo demonus.
PBG(i) 39 I kazał w bóżnicach ich po wszystkiej Galilei, i wyganiał dyjabły.
Portuguese(i) 39 Foi, então, por toda a Galileia, pregando nas sinagogas deles e expulsando os demónios.
ManxGaelic(i) 39 As ren eh preacheil ayns ny synagogueyn oc trooid ooilley Galilee, as chast eh drogh spyrrydyn.
Norwegian(i) 39 Og han kom og forkynte ordet i deres synagoger over hele Galilea, og drev ut de onde ånder.
Romanian(i) 39 Şi s'a dus să propovăduiască în sinagogi, prin toată Galilea; şi scotea dracii.
Ukrainian(i) 39 І пішов, і проповідував в їхніх синагогах по всій Галілеї. І демонів Він виганяв.
UkrainianNT(i) 39 І проповідував по шкодах їх скрізь по всїй Галилеї, і виганяв біси.
SBL Greek NT Apparatus

39 ἦλθεν WH Treg NIV ] ἦν RP • εἰς τὰς συναγωγὰς WH Treg NIV ] ἐν ταῖς συναγωγαῖς RP