Matthew 12:31-34

ABP_Strongs(i)
  31 G1223 On account of G3778 this G3004 I say G1473 to you, G3956 Every G266 sin G2532 and G988 blasphemy G863 shall be forgiven G3588 to the G444 men; G3588 but the G3588 [2of the G4151 3spirit G988 1blasphemy] G3756 shall not G863 be forgiven G3588 to the G444 men.
  32 G2532 And G3739 whoever G1437   G2036 should say G3056 a word G2596 against G3588 the G5207 son G3588   G444 of man, G863 it shall be forgiven G1473 him; G3739 but the one who G1161   G302 should G2036 speak G2596 against G3588 the G4151 [2spirit G3588   G39 1holy], G3756 it shall not G863 be forgiven G1473 him, G3777 neither G1722 in G3588 the G3568 present G165 eon, G3777 nor G1722 in G3588 the one G3195 about to be.
  33 G2228 Then G4160 make G3588 the G1186 tree G2570 good, G2532 and G3588   G2590 its fruit G1473   G2570 good; G2228 or G4160 make G3588 the G1186 tree G4550 rotten, G2532 and G3588   G2590 its fruit G1473   G4550 rotten! G1537 For of G1063   G3588 the G2590 fruit G3588 the G1186 tree G1097 is known.
  34 G1081 Offspring G2191 of vipers, G4459 how G1410 are you able G18 [2good things G2980 1to speak], G4190 being wicked? G1510.6   G1537 For from out of G1063   G3588 the G4051 abundance G3588 of the G2588 heart G3588 the G4750 mouth G2980 speaks.
ABP_GRK(i)
  31 G1223 διά G3778 τούτο G3004 λέγω G1473 υμίν G3956 πάσα G266 αμαρτία G2532 και G988 βλασφημία G863 αφεθήσεται G3588 τοις G444 ανθρώποις G3588 η δε G3588 του G4151 πνεύματος G988 βλασφημία G3756 ουκ G863 αφεθήσεται G3588 τοις G444 ανθρώποις
  32 G2532 και G3739 ος εάν G1437   G2036 είπη G3056 λόγον G2596 κατά G3588 του G5207 υιού G3588 του G444 ανθρώπου G863 αφεθήσεται G1473 αυτώ G3739 ος δ΄ G1161   G302 αν G2036 είπη G2596 κατά G3588 του G4151 πνεύματος G3588 του G39 αγίου G3756 ουκ G863 αφεθήσεται G1473 αυτώ G3777 ούτε G1722 εν G3588 τω G3568 νυν G165 αιώνι G3777 ούτε G1722 εν G3588 τω G3195 μέλλοντι
  33 G2228 η G4160 ποιήσατε G3588 το G1186 δένδρον G2570 καλόν G2532 και G3588 τον G2590 καρπόν αυτού G1473   G2570 καλόν G2228 η G4160 ποιήσατε G3588 το G1186 δένδρον G4550 σαπρόν G2532 και G3588 τον G2590 καρπόν αυτού G1473   G4550 σαπρόν G1537 εκ γαρ G1063   G3588 του G2590 καρπού G3588 το G1186 δένδρον G1097 γινώσκεται
  34 G1081 γεννήματα G2191 εχιδνών G4459 πως G1410 δύνασθε G18 αγαθά G2980 λαλείν G4190 πονηροί όντες G1510.6   G1537 εκ γαρ G1063   G3588 του G4051 περισσεύματος G3588 της G2588 καρδίας G3588 το G4750 στόμα G2980 λαλεί
Stephanus(i) 31 δια τουτο λεγω υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποις 32 και ος αν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τουτω τω αιωνι ουτε εν τω μελλοντι 33 η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται 34 γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε αγαθα λαλειν πονηροι οντες εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει
LXX_WH(i)
    31 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3004 [G5719] V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3956 A-NSF πασα G266 N-NSF αμαρτια G2532 CONJ και G988 N-NSF βλασφημια G863 [G5701] V-FPI-3S αφεθησεται G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G3588 T-NSF η G1161 CONJ δε G3588 T-GSN του G4151 N-GSN πνευματος G988 N-NSF βλασφημια G3756 PRT-N ουκ G863 [G5701] V-FPI-3S αφεθησεται
    32 G2532 CONJ και G3739 R-NSM ος G1437 COND εαν G3004 [G5632] V-2AAS-3S ειπη G3056 N-ASM λογον G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου G3588 T-GSM του G444 N-GSM ανθρωπου G863 [G5701] V-FPI-3S αφεθησεται G846 P-DSM αυτω G3739 R-NSM ος G1161 CONJ δ G302 PRT αν G3004 [G5632] V-2AAS-3S ειπη G2596 PREP κατα G3588 T-GSN του G4151 N-GSN πνευματος G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G3756 PRT-N ουκ G863 [G5701] V-FPI-3S αφεθησεται G846 P-DSM αυτω G3777 CONJ ουτε G1722 PREP εν G5129 D-DSM τουτω G3588 T-DSM τω G165 N-DSM αιωνι G3777 CONJ ουτε G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3195 [G5723] V-PAP-DSM μελλοντι
    33 G2228 PRT η G4160 [G5657] V-AAM-2P ποιησατε G3588 T-ASN το G1186 N-ASN δενδρον G2570 A-ASN καλον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G846 P-GSN αυτου G2570 A-ASM καλον G2228 PRT η G4160 [G5657] V-AAM-2P ποιησατε G3588 T-ASN το G1186 N-ASN δενδρον G4550 A-ASN σαπρον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G846 P-GSN αυτου G4550 A-ASM σαπρον G1537 PREP εκ G1063 CONJ γαρ G3588 T-GSM του G2590 N-GSM καρπου G3588 T-NSN το G1186 N-NSN δενδρον G1097 [G5743] V-PPI-3S γινωσκεται
    34 G1081 N-VPN γεννηματα G2191 N-GPF εχιδνων G4459 ADV-I πως G1410 [G5736] V-PNI-2P δυνασθε G18 A-APN αγαθα G2980 [G5721] V-PAN λαλειν G4190 A-NPM πονηροι G5607 [G5752] V-PXP-NPM οντες G1537 PREP εκ G1063 CONJ γαρ G3588 T-GSN του G4051 N-GSN περισσευματος G3588 T-GSF της G2588 N-GSF καρδιας G3588 T-NSN το G4750 N-NSN στομα G2980 [G5719] V-PAI-3S λαλει
Tischendorf(i)
  31 G1223 PREP Διὰ G3778 D-ASN τοῦτο G3004 V-PAI-1S λέγω G5210 P-2DP ὑμῖν, G3956 A-NSF πᾶσα G266 N-NSF ἁμαρτία G2532 CONJ καὶ G988 N-NSF βλασφημία G863 V-FPI-3S ἀφεθήσεται G3588 T-DPM τοῖς G444 N-DPM ἀνθρώποις, G3588 T-NSF G1161 CONJ δὲ G3588 T-GSN τοῦ G4151 N-GSN πνεύματος G988 N-NSF βλασφημία G3756 PRT-N οὐκ G863 V-FPI-3S ἀφεθήσεται.
  32 G2532 CONJ καὶ G3739 R-NSM ὃς G1437 COND ἐὰν G3004 V-2AAS-3S εἴπῃ G3056 N-ASM λόγον G2596 PREP κατὰ G3588 T-GSM τοῦ G5207 N-GSM υἱοῦ G3588 T-GSM τοῦ G444 N-GSM ἀνθρώπου, G863 V-FPI-3S ἀφεθήσεται G846 P-DSM αὐτῷ· G3739 R-NSM ὃς G1161 CONJ δ' G302 PRT ἂν G3004 V-2AAS-3S εἴπῃ G2596 PREP κατὰ G3588 T-GSN τοῦ G4151 N-GSN πνεύματος G3588 T-GSN τοῦ G40 A-GSN ἁγίου, G3756 PRT-N οὐκ G863 V-FPI-3S ἀφεθήσεται G846 P-DSM αὐτῷ G3777 CONJ-N οὔτε G1722 PREP ἐν G3778 D-DSM τούτῳ G3588 T-DSM τῷ G165 N-DSM αἰῶνι G3777 CONJ-N οὔτε G1722 PREP ἐν G3588 T-DSM τῷ G3195 V-PAP-DSM μέλλοντι.
  33 G2228 PRT G4160 V-AAM-2P ποιήσατε G3588 T-ASN τὸ G1186 N-ASN δένδρον G2570 A-ASN καλὸν G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G2590 N-ASM καρπὸν G846 P-GSN αὐτοῦ G2570 A-ASM καλόν, G2228 PRT G4160 V-AAM-2P ποιήσατε G3588 T-ASN τὸ G1186 N-ASN δένδρον G4550 A-ASN σαπρὸν G2532 CONJ καὶ G3588 T-ASM τὸν G2590 N-ASM καρπὸν G846 P-GSN αὐτοῦ G4550 A-ASM σαπρόν· G1537 PREP ἐκ G1063 CONJ γὰρ G3588 T-GSM τοῦ G2590 N-GSM καρποῦ G3588 T-NSN τὸ G1186 N-NSN δένδρον G1097 V-PPI-3S γινώσκεται.
  34 G1081 N-VPN γεννήματα G2191 N-GPF ἐχιδνῶν, G4459 ADV-I πῶς G1410 V-PNI-2P δύνασθε G18 A-APN ἀγαθὰ G2980 V-PAN λαλεῖν G4190 A-NPM πονηροὶ G1510 V-PAP-NPM ὄντες; G1537 PREP ἐκ G1063 CONJ γὰρ G3588 T-GSN τοῦ G4051 N-GSN περισσεύματος G3588 T-GSF τῆς G2588 N-GSF καρδίας G3588 T-NSN τὸ G4750 N-NSN στόμα G2980 V-PAI-3S λαλεῖ.
Tregelles(i) 31 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται. 32 καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ, οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι. 33 ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. 34 γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
TR(i)
  31 G1223 PREP δια G5124 D-ASN τουτο G3004 (G5719) V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3956 A-NSF πασα G266 N-NSF αμαρτια G2532 CONJ και G988 N-NSF βλασφημια G863 (G5701) V-FPI-3S αφεθησεται G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις G3588 T-NSF η G1161 CONJ δε G3588 T-GSN του G4151 N-GSN πνευματος G988 N-NSF βλασφημια G3756 PRT-N ουκ G863 (G5701) V-FPI-3S αφεθησεται G3588 T-DPM τοις G444 N-DPM ανθρωποις
  32 G2532 CONJ και G3739 R-NSM ος G302 PRT αν G2036 (G5632) V-2AAS-3S ειπη G3056 N-ASM λογον G2596 PREP κατα G3588 T-GSM του G5207 N-GSM υιου G3588 T-GSM του G444 N-GSM ανθρωπου G863 (G5701) V-FPI-3S αφεθησεται G846 P-DSM αυτω G3739 R-NSM ος G1161 CONJ δ G302 PRT αν G2036 (G5632) V-2AAS-3S ειπη G2596 PREP κατα G3588 T-GSN του G4151 N-GSN πνευματος G3588 T-GSN του G40 A-GSN αγιου G3756 PRT-N ουκ G863 (G5701) V-FPI-3S αφεθησεται G846 P-DSM αυτω G3777 CONJ ουτε G1722 PREP εν G5129 D-DSM τουτω G3588 T-DSM τω G165 N-DSM αιωνι G3777 CONJ ουτε G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3195 (G5723) V-PAP-DSM μελλοντι
  33 G2228 PRT η G4160 (G5657) V-AAM-2P ποιησατε G3588 T-ASN το G1186 N-ASN δενδρον G2570 A-ASN καλον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G846 P-GSN αυτου G2570 A-ASM καλον G2228 PRT η G4160 (G5657) V-AAM-2P ποιησατε G3588 T-ASN το G1186 N-ASN δενδρον G4550 A-ASN σαπρον G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2590 N-ASM καρπον G846 P-GSN αυτου G4550 A-ASM σαπρον G1537 PREP εκ G1063 CONJ γαρ G3588 T-GSM του G2590 N-GSM καρπου G3588 T-NSN το G1186 N-NSN δενδρον G1097 (G5743) V-PPI-3S γινωσκεται
  34 G1081 N-VPN γεννηματα G2191 N-GPF εχιδνων G4459 ADV-I πως G1410 (G5736) V-PNI-2P δυνασθε G18 A-APN αγαθα G2980 (G5721) V-PAN λαλειν G4190 A-NPM πονηροι G1510 (G5752) V-PXP-NPM οντες G1537 PREP εκ G1063 CONJ γαρ G3588 T-GSN του G4051 N-GSN περισσευματος G3588 T-GSF της G2588 N-GSF καρδιας G3588 T-NSN το G4750 N-NSN στομα G2980 (G5719) V-PAI-3S λαλει
Nestle(i) 31 Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται. 32 καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι. 33 Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. 34 γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
RP(i)
   31 G1223PREPδιαG3778D-ASNτουτοG3004 [G5719]V-PAI-1SλεγωG4771P-2DPυμινG3956A-NSFπασαG266N-NSFαμαρτιαG2532CONJκαιG988N-NSFβλασφημιαG863 [G5701]V-FPI-3SαφεθησεταιG3588T-DPMτοιvG444N-DPMανθρωποιvG3588T-NSFηG1161CONJδεG3588T-GSNτουG4151N-GSNπνευματοvG988N-NSFβλασφημιαG3756PRT-NουκG863 [G5701]V-FPI-3SαφεθησεταιG3588T-DPMτοιvG444N-DPMανθρωποιv
   32 G2532CONJκαιG3739R-NSMοvG1437CONDεανG3004 [G5632]V-2AAS-3SειπηG3056N-ASMλογονG2596PREPκαταG3588T-GSMτουG5207N-GSMυιουG3588T-GSMτουG444N-GSMανθρωπουG863 [G5701]V-FPI-3SαφεθησεταιG846P-DSMαυτωG3739R-NSMοvG1161CONJδG302PRTανG3004 [G5632]V-2AAS-3SειπηG2596PREPκαταG3588T-GSNτουG4151N-GSNπνευματοvG3588T-GSNτουG40A-GSNαγιουG3756PRT-NουκG863 [G5701]V-FPI-3SαφεθησεταιG846P-DSMαυτωG3777CONJ-NουτεG1722PREPενG3588T-DSMτωG3568ADVνυνG165N-DSMαιωνιG3777CONJ-NουτεG1722PREPενG3588T-DSMτωG3195 [G5723]V-PAP-DSMμελλοντι
   33 G2228PRTηG4160 [G5657]V-AAM-2PποιησατεG3588T-ASNτοG1186N-ASNδενδρονG2570A-ASNκαλονG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG2590N-ASMκαρπονG846P-GSNαυτουG2570A-ASMκαλονG2228PRTηG4160 [G5657]V-AAM-2PποιησατεG3588T-ASNτοG1186N-ASNδενδρονG4550A-ASNσαπρονG2532CONJκαιG3588T-ASMτονG2590N-ASMκαρπονG846P-GSNαυτουG4550A-ASMσαπρονG1537PREPεκG1063CONJγαρG3588T-GSMτουG2590N-GSMκαρπουG3588T-NSNτοG1186N-NSNδενδρονG1097 [G5743]V-PPI-3Sγινωσκεται
   34 G1081N-VPNγεννηματαG2191N-GPFεχιδνωνG4459ADV-IπωvG1410 [G5736]V-PNI-2PδυνασθεG18A-APNαγαθαG2980 [G5721]V-PANλαλεινG4190A-NPMπονηροιG1510 [G5723]V-PAP-NPMοντεvG1537PREPεκG1063CONJγαρG3588T-GSNτουG4051N-GSNπερισσευματοvG3588T-GSFτηvG2588N-GSFκαρδιαvG3588T-NSNτοG4750N-NSNστομαG2980 [G5719]V-PAI-3Sλαλει
SBLGNT(i) 31 διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ πνεύματος βλασφημία οὐκ ⸀ἀφεθήσεται. 32 καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ πνεύματος τοῦ ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν ⸂τούτῳ τῷ⸃ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι. 33 Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. 34 γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
f35(i) 31 δια τουτο λεγω υμιν πασα αμαρτια και βλασφημια αφεθησεται τοις ανθρωποις η δε του πνευματος βλασφημια ουκ αφεθησεται τοις ανθρωποιv 32 και ος εαν ειπη λογον κατα του υιου του ανθρωπου αφεθησεται αυτω ος δ αν ειπη κατα του πνευματος του αγιου ουκ αφεθησεται αυτω ουτε εν τω νυν αιωνι ουτε εν τω μελλοντι 33 η ποιησατε το δενδρον καλον και τον καρπον αυτου καλον η ποιησατε το δενδρον σαπρον και τον καρπον αυτου σαπρον εκ γαρ του καρπου το δενδρον γινωσκεται 34 γεννηματα εχιδνων πως δυνασθε αγαθα λαλειν πονηροι οντες εκ γαρ του περισσευματος της καρδιας το στομα λαλει
IGNT(i)
  31 G1223 δια Because Of G5124 τουτο This G3004 (G5719) λεγω I Say G5213 υμιν To You, G3956 πασα Every G266 αμαρτια Sin G2532 και And G988 βλασφημια Blasphemy G863 (G5701) αφεθησεται   G3588 τοις Shall Be Forgiven G444 ανθρωποις   G3588 η To Men, G1161 δε   G3588 του But The G4151 πνευματος Concerning The Spirit G988 βλασφημια   G3756 ουκ Blasphemy G863 (G5701) αφεθησεται   G3588 τοις Shall Not Be Forgiven G444 ανθρωποις To Men.
  32 G2532 και And G3739 ος   G302 αν Whoever G2036 (G5632) ειπη Speaks G3056 λογον A Word G2596 κατα Against G3588 του The G5207 υιου   G3588 του Son G444 ανθρωπου Of Man, G863 (G5701) αφεθησεται It Shall Be Forgiven G846 αυτω Him; G3739 ος   G1161 δ   G302 αν But Whoever G2036 (G5632) ειπη Speaks G2596 κατα Against G3588 του The G4151 πνευματος Spirit G3588 του The G40 αγιου   G3756 ουκ Holy, G863 (G5701) αφεθησεται It Shall Not Be Forgiven G846 αυτω Him, G3777 ουτε Neither G1722 εν In G5129 τουτω   G3588 τω This G165 αιωνι Age G3777 ουτε Nor G1722 εν In G3588 τω The G3195 (G5723) μελλοντι Coming "one".
  33 G2228 η Either G4160 (G5657) ποιησατε Make G3588 το The G1186 δενδρον Tree G2570 καλον Good G2532 και   G3588 τον And G2590 καρπον Fruit G846 αυτου Its G2570 καλον Good, G2228 η Or G4160 (G5657) ποιησατε Make G3588 το The G1186 δενδρον Tree G4550 σαπρον Corrupt G2532 και   G3588 τον And G2590 καρπον Fruit G846 αυτου Its G4550 σαπρον Corrupt : G1537 εκ   G1063 γαρ For From G3588 του The G2590 καρπου Fruit G3588 το The G1186 δενδρον Tree G1097 (G5743) γινωσκεται Is Known.
  34 G1081 γεννηματα Offspring G2191 εχιδνων Of Vipers, G4459 πως How G1410 (G5736) δυνασθε Are Ye Able G18 αγαθα Good Things G2980 (G5721) λαλειν To Speak, G4190 πονηροι Wicked G5607 (G5752) οντες Being? G1537 εκ   G1063 γαρ For Out Of G3588 του The G4051 περισσευματος Abundance G3588 της Of The G2588 καρδιας Heart G3588 το The G4750 στομα Mouth G2980 (G5719) λαλει Speaks.
ACVI(i)
   31 G1223 PREP δια Because Of G5124 D-ASN τουτο This G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G5213 P-2DP υμιν To You G3956 A-NSF πασα Every G266 N-NSF αμαρτια Sin G2532 CONJ και And G988 N-NSF βλασφημια Blasphemy G863 V-FPI-3S αφεθησεται Will Be Forgiven G3588 T-DPM τοις To Thos G444 N-DPM ανθρωποις Men G1161 CONJ δε But G3588 T-NSF η Tha G988 N-NSF βλασφημια Blasphemy G3588 T-GSN του Of The G4151 N-GSN πνευματος Spirit G3756 PRT-N ουκ Not G863 V-FPI-3S αφεθησεται Will Be Forgiven G3588 T-DPM τοις To Thos G444 N-DPM ανθρωποις Men
   32 G2532 CONJ και And G3739 R-NSM ος Who G1437 COND εαν Ever G3004 V-2AAS-3S ειπη Speaks G3056 N-ASM λογον Word G2596 PREP κατα Against G3588 T-GSM του Tho G5207 N-GSM υιου Son G3588 T-GSM του Of Tho G444 N-GSM ανθρωπου Man G863 V-FPI-3S αφεθησεται It Will Be Forgiven G846 P-DSM αυτω Him G1161 CONJ δ But G3739 R-NSM ος Who G302 PRT αν Ever G3004 V-2AAS-3S ειπη Speaks G2596 PREP κατα Against G3588 T-GSN του The G40 A-GSN αγιου Holy G3588 T-GSN του The G4151 N-GSN πνευματος Spirit G863 V-FPI-3S αφεθησεται It Will Be Forgiven G846 P-DSM αυτω Him G3756 PRT-N ουκ Not G3777 CONJ ουτε Neither G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G3568 ADV νυν Present G165 N-DSM αιωνι Age G3777 CONJ ουτε Nor G1722 PREP εν In G3588 T-DSM τω Tho G3195 V-PAP-DSM μελλοντι That Is Coming
   33 G2228 PRT η Either G4160 V-AAM-2P ποιησατε Make G3588 T-ASN το The G1186 N-ASN δενδρον Tree G2570 A-ASN καλον Good G2532 CONJ και And G3588 T-ASM τον Tho G2590 N-ASM καρπον Fruit G846 P-GSN αυτου Of It G2570 A-ASM καλον Good G2228 PRT η Or G4160 V-AAM-2P ποιησατε Make G3588 T-ASN το The G1186 N-ASN δενδρον Tree G4550 A-ASN σαπρον Corrupt G2532 CONJ και And G3588 T-ASM τον Tho G2590 N-ASM καρπον Fruit G846 P-GSN αυτου Of It G4550 A-ASM σαπρον Corrupt G1063 CONJ γαρ For G3588 T-NSN το The G1186 N-NSN δενδρον Tree G1097 V-PPI-3S γινωσκεται Is Known G1537 PREP εκ From G3588 T-GSM του Tho G2590 N-GSM καρπου Fruit
   34 G1081 N-VPN γεννηματα Offspring G2191 N-GPF εχιδνων Of Vipers G5607 V-PXP-NPM οντες Being G4190 A-NPM πονηροι Evil G4459 ADV-I πως How? G1410 V-PNI-2P δυνασθε Are Ye Able G2980 V-PAN λαλειν To Speak G18 A-APN αγαθα Good G1063 CONJ γαρ For G1537 PREP εκ Out Of G3588 T-GSN του The G4051 N-GSN περισσευματος Abundance G3588 T-GSF της Of Tha G2588 N-GSF καρδιας Heart G3588 T-NSN το The G4750 N-NSN στομα Mouth G2980 V-PAI-3S λαλει Speaks
new(i)
  31 G1223 G5124 { Therefore G3004 [G5719] I say G5213 to you, G3956 All manner of G266 sin G2532 and G988 blasphemy G863 [G5701] shall be forgiven G444 to men: G1161 but G988 the blasphemy G4151 against the Holy Spirit G863 0 shall G3756 not G863 [G5701] be forgiven G444 to men.}
  32 G2532 { And G3739 G302 whoever G2036 [G5632] speaketh G3056 a word G2596 against G5207 the Son G444 of man, G863 [G5701] it shall be forgiven G846 him: G3739 but G1161 G302 whoever G2036 [G5632] speaketh G2596 against G40 the Holy G4151 Spirit, G863 0 it shall G3756 not G863 [G5701] be forgiven G846 him, G3777 neither G1722 in G5129 this G165 age, G3777 neither G1722 in G3195 [G5723] the age to come.}
  33 G2228 { Either G4160 [G5657] make G1186 the tree G2570 good, G2532 and G846 its G2590 fruit G2570 good; G2228 or else G4160 [G5657] make G1186 the tree G4550 rotten, G2532 and G846 its G2590 fruit G4550 rotten: G1063 for G1186 the tree G1097 [G5743] is known G1537 by G2590 its fruit.}
  34 G1081 { O generation G2191 of vipers, G4459 how G1410 [G5736] can ye, G5607 [G5752] being G4190 evil, G2980 [G5721] speak G18 good things? G1063 for G1537 out of G4051 the abundance G2588 of the heart G4750 the mouth G2980 [G5719] speaketh.}
Vulgate(i) 31 ideo dico vobis omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus Spiritus autem blasphemia non remittetur 32 et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis remittetur ei qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum non remittetur ei neque in hoc saeculo neque in futuro 33 aut facite arborem bonam et fructum eius bonum aut facite arborem malam et fructum eius malum siquidem ex fructu arbor agnoscitur 34 progenies viperarum quomodo potestis bona loqui cum sitis mali ex abundantia enim cordis os loquitur
Clementine_Vulgate(i) 31 { Ideo dico vobis: Omne peccatum et blasphemia remittetur hominibus, Spiritus autem blasphemia non remittetur.} 32 { Et quicumque dixerit verbum contra Filium hominis, remittetur ei: qui autem dixerit contra Spiritum Sanctum, non remittetur ei, neque in hoc sæculo, neque in futuro.} 33 { Aut facite arborem bonam, et fructum ejus bonum: aut facite arborem malam, et fructum ejus malum: siquidem ex fructu arbor agnoscitur.} 34 { Progenies viperarum, quomodo potestis bona loqui, cum sitis mali? ex abundantia enim cordis os loquitur.}
WestSaxon990(i) 31 For-þam ic secge eow ælc synn & bysmur-spæc byþ for-gyfen mannum; Soþlice þæs halgan gastes bysmur-spæc ne byð for-gyfen; 32 & swa hwylc swa cwyð word ongën mannes sunu him byð forgyfen; Se þe soðlice cwyþ ongen haligne gast ne byð hyt hym forgyfen. ne on þisse worulde ne on þære toweardan; 33 Oþþe wyrceað god treow & hys weastm godne. oððe wyrceað yfel treow & hys wæstm yfelne. Witodlice be þam wæstmme byð þt treow on-cnawen; 34 La ge næddrena cynryn. hü magon ge god sprecan þonne ge synt yfele; Soþlice of þære heortan willan se muþ spicþ.
WestSaxon1175(i) 31 For-þan ich segge eow. ælc senne & bismer-spræce byð for-gyfen mannum. Soðlice þas halgan gastes bysmer-spræce ne byð for-gefen. 32 & swa hlyc swa cweð word on-gen mannes sunu him byð forgefen. Se þe soðlice cweð on-gen haligne gast. ne byð hit him for-gefen. ne on þissere werolde. ne on þare to-wearden. 33 Oððe wircað god treow & his wæstme godne oððe wyrcað yfel treow & his wæstme yfelne. Witodlice be þam wæstme byð þæt treow on-cnawen. 34 La ge næddrene cynrin. hu mugen ge göd spræcen. þanne ge senden yfele. Soðlice on þare heortan willan se muð spæcð.
Wycliffe(i) 31 Therfor I seie to you, al synne and blasfemye shal be foryouun to men, but `the spirit of blasfemye shal not be foryouun. 32 And who euere seith a word ayens mannus sone, it shal be foryouun to him; but who that seieth a word ayens the Hooli Goost, it shal not be foryouun to hym, nether in this world, ne in `the tothir. 33 Ethir make ye the tree good, and his fruyt good; ether make ye the tree yuel and his fruyt yuel; for a tree is knowun of the fruyt. 34 Ye generacioun of eddris, hou moun ye speke goode thingis, whanne ye ben yuele? For the mouth spekith of plente of the herte.
Tyndale(i) 31 Wherfore I say vnto you all maner of synne and blasphemy shalbe forgeven vnto men: but the blasphemy of ye sprite shall not be forgeven vnto men. 32 And whoso ever speaketh a worde agaynst the sonne of man it shalbe forgeven him. But whosoever speaketh agaynst the holy goost it shall not be forgeven hym: no nether in this worlde nether in the worlde to come. 33 Ether make ye tree good and his frute good also: or els make ye tree evyll and his frute evyll also. For ye tree is knowe by his frute. 34 O generacio of viperes how can ye saye well whe ye youre selves are evyll? For of ye aboundace of the hert ye mouthe speaketh.
Coverdale(i) 31 Therfore I saye vnto you: All synne and blasphemy shalbe forgeuen vnto men, but the blasphemy agaynst the sprete shal not be forgeuen vnto men: 32 And whosoeuer speaketh a worde agaynst the sonne of man, it shalbe forgeue him. But whosoeuer speaketh agaynst the holy goost it shal not be forgeuen him, nether in this worlde, ner in the worlde to come. 33 Either make the tre good and his frute good also, or els make the tre euel & his frute euel also. For the tre is knowne by the frute. 34 O ye generacio of vypers, how can ye speake good, whan ye youre selues are euell? For of ye abundace of ye hert ye mouth speaketh.
MSTC(i) 31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men, but the blasphemy of the spirit shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever speaketh a word against the son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the holy ghost, it shall not be forgiven him: no, neither in this world, neither in the world to come. 33 Either make the tree good, and his fruit good also, or else make the tree evil, and his fruit evil also. For the tree is known by his fruit. 34 O generation of vipers, how can ye say well, when ye yourselves are evil? For of the abundance of the heart, the mouth speaketh.
Matthew(i) 31 Wherfore I saye vnto you, all maner of synne and blasphemy of forgeuen vnto men: but the blasphemy of the sprete, shall not be forgeuen vnto men. 32 And whosoeuer speaketh a worde against the sonne of man, it shall be forgeuen him. But whosoeuer speaketh againste the holye ghost, it shall not be forgeuen him: no, neyther in this worlde, neyther in the worlde to come. 33 Either make the tree good, and his frute good also: or els make the tree euyll, and hys frute euyll also. For the tree is knowen by his frute. 34 O generation of vipers, how can ye say well, when ye your selues are euil? For of the aboundaunce of the herte, the mouth speaketh.
Great(i) 31 Wherfore, I saye vnto you, all maner of synne and blasphemy shalbe forgeuen vnto men but the blasphemy agaynst the sprete, shall not be forgeuen vnto men. 32 And whosoeuer speaketh a worde agaynst the sonne of man, it shalbe forgeuen hym. But whosoeuer speaketh agaynst the holy gost, it shall not be forgeuen him, nether in this worlde, nether in the worlde to come: 33 Ether make the tree good, and his frute good, or els make the tree euyll, and hys frute euyll. For the tree is knowen by his frute. 34 O generacion of vypers, how can ye speake good thinges, when ye youre selues are euyll? For out of the aboundance of the hert, the mouth speaketh.
Geneva(i) 31 Wherefore I say vnto you, euery sinne and blasphemie shalbe forgiuen vnto men: but the blasphemie against the holy Ghost shall not be forgiuen vnto men. 32 And whosoeuer shall speake a word against the Sonne of man, it shall be forgiuen him: but whosoeuer shall speake against the holy Ghost, it shall not be forgiuen him, neither in this worlde, nor in the worlde to come. 33 Either make the tree good, and his fruite good: or els make the tree euill, and his fruite euil: for the tree is knowen by the fruite. 34 O generations of vipers, howe can you speake good things, when ye are euill? For of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Bishops(i) 31 Wherfore, I say vnto you, all maner of sinne and blasphemy shalbe forgeuen vnto men, but the blasphemy agaynst the spirite, shall not be forgeuen vnto men 32 And whosoeuer speaketh a worde agaynst the sonne of man, it shalbe forgeuen hym: But whosoeuer speaketh agaynst the holy ghost, it shall not be forgeuen hym, neither in this worlde, neither in the worlde to come 33 Either make the tree good, and his fruite good: or els make the tree euyll, and his fruite euyll. For the tree, is knowen by his fruite 34 O generation of vipers, howe can ye speake good thynges, when ye your selues are euyll? For out of the aboundauce of the heart, the mouth speaketh
DouayRheims(i) 31 Therefore I say to you: Every sin and blasphemy shall be forgiven men, but the blasphemy of the Spirit shall not be forgiven. 32 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but he that shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him neither in this world, nor in the world to come. 33 Either make the tree good and its fruit good: or make the tree evil, and its fruit evil. For by the fruit the tree is known. 34 O generation of vipers, how can you speak good things, whereas you are evil? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
KJV(i) 31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. 33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. 34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
KJV_Cambridge(i) 31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. 33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. 34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
KJV_Strongs(i)
  31 G1223 Wherefore G5124   G3004 I say [G5719]   G5213 unto you G3956 , All manner of G266 sin G2532 and G988 blasphemy G863 shall be forgiven [G5701]   G444 unto men G1161 : but G988 the blasphemy G4151 against the Holy Ghost G863 shall G3756 not G863 be forgiven [G5701]   G444 unto men.
  32 G2532 And G3739 whosoever G302   G2036 speaketh [G5632]   G3056 a word G2596 against G5207 the Son G444 of man G863 , it shall be forgiven [G5701]   G846 him G3739 : but G1161 whosoever G302   G2036 speaketh [G5632]   G2596 against G40 the Holy G4151 Ghost G863 , it shall G3756 not G863 be forgiven [G5701]   G846 him G3777 , neither G1722 in G5129 this G165 world G3777 , neither G1722 in G3195 the world to come [G5723]  .
  33 G2228 Either G4160 make [G5657]   G1186 the tree G2570 good G2532 , and G846 his G2590 fruit G2570 good G2228 ; or else G4160 make [G5657]   G1186 the tree G4550 corrupt G2532 , and G846 his G2590 fruit G4550 corrupt G1063 : for G1186 the tree G1097 is known [G5743]   G1537 by G2590 his fruit.
  34 G1081 O generation G2191 of vipers G4459 , how G1410 can ye [G5736]   G5607 , being [G5752]   G4190 evil G2980 , speak [G5721]   G18 good things G1063 ? for G1537 out of G4051 the abundance G2588 of the heart G4750 the mouth G2980 speaketh [G5719]  .
Mace(i) 31 wherefore I declare to you, all manner of sin and blasphemy shall be forgiven men; but blaspheming the holy Spirit 32 shall not be forgiven them. and if any one speaks against the son of man, it may be forgiven him: but if any one speaks against the holy spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that to come. 33 Either allow the tree to be good, and its fruit good; or else say the tree is corrupt, and its fruit corrrupt: for a tree is distinguished by its fruit. 34 O degenerate race, how can ye, wicked as ye are, utter any thing that is good? for "'tis the overflowing of the heart that the mouth dischargeth."
Whiston(i) 31 Wherefore I say unto you, all sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy of the Spirit shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever shall speak a word againt the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this age, neither in that to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by the fruit. 34 O generations of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh good things.
Wesley(i) 31 Wherefore I say to you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven to men; but the blasphemy of the Holy Ghost shall not be forgiven to men. 32 And whosoever speaketh against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaketh against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that to come. 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit. 34 Ye brood of vipers, how can ye, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Worsley(i) 31 Wherefore, I tell you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven to men; but the blasphemy against the holy Spirit shall not be forgiven them: 32 and if any one speak against the Son of man, it may be forgiven him: but if any one speak against the holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this life, nor in that to come. 33 Either allow the tree to be good, and it's fruit good; or shew the tree to be corrupt, and it's fruit corrupt: for the tree is known by it's fruit. 34 O race of vipers, how can ye speak good things, who are yourselves so wicked? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Haweis(i) 31 Therefore I say unto you, All sin and blasphemy shall be forgiven to men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven to men. 32 And whosoever may speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever shall speak against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in the world to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by the fruit. 34 Ye broods of vipers, how can ye speak good things, yourselves being wicked? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Thomson(i) 31 Therefore I say to you, all manner of sin and slander may be forgiven men; but this slanderous speaking against the spirit is not to be forgiven men 32 Even though one speak against the son of man, it may be forgiven him; but whoever shall speak against the holy Spirit is not to be forgiven, either in the present age, or in that to come. 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad. For the tree is known by its fruit 34 Brood of vipers! how can you who are evil speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Webster(i) 31 Wherefore I say to you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven to men: but the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven to men. 32 And whoever speaketh a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whoever speaketh against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. 34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart, the mouth speaketh.
Webster_Strongs(i)
  31 G1223 G5124 { Therefore G3004 [G5719] I say G5213 to you G3956 , All manner of G266 sin G2532 and G988 blasphemy G863 [G5701] shall be forgiven G444 to men G1161 : but G988 the blasphemy G4151 against the Holy Spirit G863 0 shall G3756 not G863 [G5701] be forgiven G444 to men.}
  32 G2532 { And G3739 G302 whoever G2036 [G5632] speaketh G3056 a word G2596 against G5207 the Son G444 of man G863 [G5701] , it shall be forgiven G846 him G3739 : but G1161 G302 whoever G2036 [G5632] speaketh G2596 against G40 the Holy G4151 Spirit G863 0 , it shall G3756 not G863 [G5701] be forgiven G846 him G3777 , neither G1722 in G5129 this G165 world G3777 , neither G1722 in G3195 [G5723] the world to come.}
  33 G2228 { Either G4160 [G5657] make G1186 the tree G2570 good G2532 , and G846 its G2590 fruit G2570 good G2228 ; or else G4160 [G5657] make G1186 the tree G4550 corrupt G2532 , and G846 its G2590 fruit G4550 corrupt G1063 : for G1186 the tree G1097 [G5743] is known G1537 by G2590 its fruit.}
  34 G1081 { O generation G2191 of vipers G4459 , how G1410 [G5736] can ye G5607 [G5752] , being G4190 evil G2980 [G5721] , speak G18 good things G1063 ? for G1537 out of G4051 the abundance G2588 of the heart G4750 the mouth G2980 [G5719] speaketh.}
Living_Oracles(i) 31 Wherefore I say to you, though every other sin and detraction in men is pardonable, their detraction from the Spirit is unpardonable: 32 for whosoever shall inveigh against the Son of Man may obtain pardon; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, shall never be pardoned, either in the present state or the future. 33 Either call the tree good, and its fruit good; or call the tree bad, and its fruit bad: for we distinguish the tree by its fruit. 34 Offspring of vipers! how can you that are evil speak good things, since it is out of the fullness of the heart that the mouth speaks.
Etheridge(i) 31 Wherefore, this I say to you: That all sins and blasphemies shall be forgiven unto the sons of men; but the blasphemy which is against the Spirit shall not be forgiven to the sons of men. 32 And every one who shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but every one who against the Spirit of Holiness shall speak, it shall not be forgiven to him, neither in this world nor in the world to come. 33 Or make the tree good, and the fruits (will be) good; or make the tree evil, and the fruits (will be) evil: for by the fruits the tree is known. 34 Brood of vipers! how can you speak good who are evil? For from the abundancies of the heart the mouth speaketh.
Murdock(i) 31 Therefore I say to you, that all sins and contumelies shall be forgiven to men; but the contumely which is against the Spirit, shall not be forgiven to men. 32 And whoever shall speak a word against the Son of man, it will be forgiven him: but whoever shall speak against the Holy Spirit, it will not be forgiven him;not in this world, and not in the world to come. 33 Either make the tree good, and its fruits good; or make the tree bad, and its fruits bad: for a tree is known by its fruits. 34 Offspring of vipers, how can ye who are evil, speak good things? For out of the fullnesses of the heart the mouth speaketh.
Sawyer(i) 31 Therefore, I tell you, every sin and blasphemy shall be forgiven men, but the blasphemy of the Spirit shall not be forgiven men. 32 And if one speaks a word against the Son of man it shall be forgiven him; but if one speaks against the Holy Spirit it shall not be forgiven him either in this life or in that to come. 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad; for a tree is known by its fruit. 34 Offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
Diaglott(i) 31 Therefore this I say to you: All sin and evil-speaking shall be forgiven to the men; the but of the spirit evil-speaking not shall be forgiven to the men; 32 and who ever may speak a word against of the son of the man, it shall be forgiven to him; who but ever may speak against of the spirit of the holy, not it shall be forgiven to him, neither in this the age, nor in the coming. 33 Either make you the tree good, and the fruits of him good; or make you the tree corrupt, and the fruits of him corrupt; by for the fruit the tree is known. 34 O broods of venomous serpents, how are you able good (things) to speak, evil (men) being? out of for the fulness of the heart the mouth speaks.
ABU(i) 31 Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven to men; but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32 And whoever speaks a word against the Son of man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come. 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for from the fruit the tree is known. 34 Brood of vipers! How can ye, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
Anderson(i) 31 Therefore I say to you, That every sin and impious speech shad be forgiven men: but the impious speech against the Spirit shall not be forgiven men. 32 And whoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be for given him, either in the present age, or in that which is to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree unsound, and its fruit unsound. For by the fruit the tree is known. 34 Generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
Noyes(i) 31 Therefore I say to you, All manner of sin and evilspeaking will be forgiven to men; but blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32 And whoever speaketh a word against the Son of man, it will be forgiven him; but whoever speaketh against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, either in this world, or in the world to come. 33 Either say that the tree is good, and its fruit good; or say that the tree is bad, and its fruit bad; for the tree is known by its fruit. Brood of vipers! 34 How can ye, evil as ye are, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
YLT(i) 31 Because of this I say to you, all sin and evil speaking shall be forgiven to men, but the evil speaking of the Spirit shall not be forgiven to men. 32 And whoever may speak a word against the Son of Man it shall be forgiven to him, but whoever may speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is coming. 33 `Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad, for from the fruit is the tree known. 34 `Brood of vipers! how are ye able to speak good things—being evil? for out of the abundance of the heart doth the mouth speak.
JuliaSmith(i) 31 For this I say to you, All sin and blasphemy shall be let go to men; but the blasphemy of the Spirit shall not be let go to men. 32 And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be remitted to him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be let go to him, neither in this time, nor that about to be. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree rotten, and its fruit rotten; for the tree is known by its fruit. 34 O generation of vipers! how can ye speak good things, being evil? for out of the abundance of the heart the month speaks.
Darby(i) 31 For this reason I say unto you, Every sin and injurious speaking shall be forgiven to men, but speaking injuriously of the Spirit shall not be forgiven to men. 32 And whosoever shall have spoken a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age nor in the coming [one]. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt. For from the fruit the tree is known. 34 Offspring of vipers! how can ye speak good things, being wicked? For of the abundance of the heart the mouth speaks.
ERV(i) 31 Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven. 32 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. 34 Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
ASV(i) 31 Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven. 32 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in that which is to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. 34 Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
ASV_Strongs(i)
  31 G1223 Therefore G5124 I G3004 say G5213 unto you, G266 Every sin G2532 and G988 blasphemy G863 shall be forgiven G444 unto men; G1161 but G988 the blasphemy G4151 against the G4151 Spirit G863 shall G3756 not G863 be forgiven.
  32 G2532 And G2532 whosoever G302 shall G2036 speak G3056 a word G2596 against G5207 the Son G444 of man, G863 it shall be forgiven G846 him; G1161 but G302 whosoever G3739 shall G2036 speak G2596 against G4151 the G40 Holy G4151 Spirit, G863 it shall G3756 not G863 be forgiven G846 him, G3777 neither G1722 in G5129 this G165 world, G3777 nor G1722 in G3195 that G3195 which is to come.
  33 G2228 Either G4160 make G1186 the tree G2570 good, G2532 and G846 its G2590 fruit G2570 good; G2228 or G4160 make G1186 the tree G4550 corrupt, G2532 and G846 its G2590 fruit G4550 corrupt: G1063 for G1186 the tree G1097 is known G1537 by G2590 its fruit.
  34 G1081 Ye offspring G2191 of vipers, G4459 how G1410 can ye, G5607 being G4190 evil, G2980 speak G18 good things? G1063 for G1537 out G4051 of the abundance G2588 of the heart G4750 the mouth G2980 speaketh.
JPS_ASV_Byz(i) 31 Therefore I say unto you, Every sin and blasphemy shall be forgiven unto men, but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven him, but whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in the present world, nor in that which is to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit. 34 Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaketh.
Rotherham(i) 31 Wherefore, I say unto you, All sin and profane speaking, shall be forgiven unto men,––but, the speaking profanely of the Spirit, shall not be forgiven; 32 And, whosoever shall speak a word against the Son of Man, it shall be forgiven him,––but, whosoever shall speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age, or the coming. 33 Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree worthless, and its fruit worthless; for, from the fruit, the tree is known. 34 Broods of vipers! How can ye speak, good things, being, evil? For, out of the abundance of the heart, the mouth speaketh.
Twentieth_Century(i) 31 Therefore, I tell you, men will be forgiven every sin and slander; but slander against the Holy Spirit will not be forgiven. 32 Whoever speaks against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in the present age, or in the age to come. 33 You must assume either that both tree and fruit are good, or that both tree and fruit are worthless; since it is by it's fruits that a tree is known. 34 You brood of vipers! how can you, evil as you are, say anything good? For what fills the heart will rise to the lips.
Godbey(i) 31 Therefore I say unto you, every sin and blasphemy shall be forgiven unto men; but the blasphemy of the Spirit shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever shall speak a word against the Son of man, it shall be forgiven unto him: but whosoever may speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven unto him, either in this age, or that which is to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by the fruit. 34 O ye generations of vipers, how are you, being evil, able to speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks.
WNT(i) 31 This is why I tell you that men may find forgiveness for every other sin and impious word, but that for impious speaking against the Holy Spirit they shall find no forgiveness. 32 And whoever shall speak against the Son of Man may obtain forgiveness; but whoever speaks against the Holy Spirit, neither in this nor in the coming age shall he obtain forgiveness." 33 "Either grant the tree to be wholesome and its fruit wholesome, or the tree poisonous and its fruit poisonous; for the tree is known by its fruit. 34 O vipers' brood, how can you speak what is good when you are evil? For it is from the overflow of the heart that the mouth speaks.
Worrell(i) 31 Therefore, I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven to men, but the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven. 32 And whosoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whosoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven, neither in this age nor in that which is to come. 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree worthless and its fruit worthless; for from the fruit the tree is known. 34 "Broods of vipers! how can ye speak good things, being yourselves evil? For, out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
Moffatt(i) 31 I tell you therefore, men will be forgiven any sin and blasphemy, but they will not be forgiven for blaspheming the Spirit. 32 Whoever says a word against the Son of man will be forgiven, but whoever speaks against the holy Spirit will never be forgiven, neither in this world nor in the world to come. 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree rotten and its fruit rotten; for the tree is known by its fruit. 34 You brood of vipers, how can you speak good when you are evil? For the mouth utters what the heart is full of.
Goodspeed(i) 31 Therefore, I tell you, men will be forgiven for any sin or abusive speech, but abusive speech about the Spirit cannot be forgiven. 32 And whoever speaks against the Son of Man will be forgiven for it, but whoever speaks against the holy Spirit cannot be forgiven for it, either in this world or in the world to come. 33 "You must either make the tree sound and its fruit sound, or make the tree bad and its fruit bad; a tree is judged by its fruit. 34 You brood of snakes! how can you, bad as you are, utter anything good? For the mouth says only what the heart is full of.
Riverside(i) 31 Therefore I say to you, every sin and profane word will be forgiven to men, but any profane word against the Spirit will not be forgiven. 32 Whoever says a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven either in this world or in the world to come. 33 Either make the tree good and its fruit good or make the tree bad and its fruit bad. For from the fruit the tree is known. 34 Brood of vipers, how can you who are evil speak good things? For from the overflow of the heart the mouth speaks.
MNT(i) 31 "Therefore I tell you that every sin and blasphemy shall be forgiven men; but the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven. 32 "And if any man say a word against the Son of man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age or in that which is to come. 33 "Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for by its fruit the tree is known. 34 "You generation of vipers! How can you speak good, when you are evil? For the mouth speaks what the heart is full of. "When the time of fruit drew near, he sent his slaves to the vine-dressers seized to get his fruit.
Lamsa(i) 31 Therefore I say to you, that all sins and blasphemies will be forgiven to men; but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven to men. 32 And whoever speaks a word against the Son of man, will be forgiven; but whoever speaks against the Holy Spirit shall not be forgiven, neither in this world nor in the world to come. 33 Either produce like a good tree with good fruits, or produce like a bad tree with bad fruits; for a tree is known by its fruits. 34 O generation of scorpions, how can you speak good things when you are bad? For the mouth speaks from the fullness of the heart.
CLV(i) 31 Therefore I am saying to you, Every sin and blasphemy shall be pardoned men, yet the blasphemy of the spirit shall not be pardoned." 32 And whosoever may be saying a word against the Son of Mankind, it will be pardoned him, yet whoever may be saying aught against the holy spirit, it shall not be pardoned him, neither in this eon nor in that which is impending." 33 Either make the tree ideal and its fruit ideal, or make the tree rotten and its fruit rotten, for by its fruit the tree is known." 34 Progeny of vipers! How can you be speaking what is good, being wicked? For out of the superabundance of the heart the mouth is speaking."
Williams(i) 31 So I tell you, every sin and all abusive speech will be forgiven men, but abuse against the Spirit cannot be forgiven. 32 And whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven for it, but whoever speaks abusively against the Holy Spirit will not be forgiven for it, either in this world or in the world to come. 33 "You must either make the tree healthy and its fruits healthy or make the tree sickly and its fruits sickly, for a tree is judged by its fruit. 34 You brood of vipers! How can you, wicked as you are, say anything that is good? For the mouth talks about the things that fill the heart.
BBE(i) 31 So I say to you, Every sin and every evil word against God will have forgiveness; but for evil words against the Spirit there will be no forgiveness. 32 And whoever says a word against the Son of man, will have forgiveness; but whoever says a word against the Holy Spirit, will not have forgiveness in this life or in that which is to come. 33 Make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for by its fruit you will get knowledge of the tree. 34 You offspring of snakes, how are you, being evil, able to say good things? because out of the heart's store come the words of the mouth.
MKJV(i) 31 Therefore I say to you, All kinds of sin and blasphemy shall be forgiven to men, but the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven to men. 32 And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this world or in the world to come. 33 Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit. 34 Offspring of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
LITV(i) 31 Because of this, I say to you, Every sin and blasphemy shall be forgiven to men, but the blasphemy concerning the Spirit shall not be forgiven to men. 32 And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, not in this age nor in the coming one . 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by the fruit. 34 Offspring of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
ECB(i) 31
THE UNFORGIVEN SIN
Because of this I word to you, Every sin and blasphemy is forgiven humanity: but the blasphemy of the Holy Spirit is not forgiven humanity: 32 and whoever says a word against the Son of humanity, is forgiven: but whoever says against the Holy Spirit, is not forgiven - neither in this eon nor in the about to be. 33 Either make the tree good and his fruit good; or else make the tree putrefied and his fruit putrefied: - for the tree is known by its fruit. 34
YAH SHUA DENOUNCES THE SCRIBES AND PHARISEES
O progeny of vipers, how can you, being evil, speak good? For the mouth speaks from the super abundance of the heart:
AUV(i) 31 Therefore I tell you, people will be forgiven of every sin and abusive word spoken [against God]. But abusive words spoken against the Holy Spirit will not be forgiven. 32 And whoever speaks an [abusive] word against the Son of man will be forgiven [of it], but whoever speaks [an abusive word] against the Holy Spirit will not be forgiven [of it], not in this world nor the one to come. 33 Either be a healthy tree and produce wholesome fruit, or be a diseased tree and produce rotten fruit, for [the quality of] a tree will be recognized by [the quality of] its fruit. 34 You children of snakes! Since you are evil, how do you expect to speak good things? For the mouth speaks what the heart is filled with.
ACV(i) 31 Because of this I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven to men, but the blasphemy of the Spirit will not be forgiven men. 32 And whoever speaks a word against the Son of man, it will be forgiven him, but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in the present age, nor in the one that is coming. 33 Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt, for the tree is known by its fruit. 34 Ye offspring of vipers, how can ye, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
Common(i) 31 Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32 Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven; but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. 33 "Either make the tree good, and its fruit good; or make the tree bad, and its fruit bad; for a tree is known by its fruit. 34 You brood of vipers! how can you speak good, when you are evil? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
WEB(i) 31 Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men. 32 Whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come. 33 “Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit. 34 You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
WEB_Strongs(i)
  31 G1223 Therefore G5124 I G3004 tell G5213 you, G266 every sin G2532 and G988 blasphemy G863 will be forgiven G444 men, G1161 but G988 the blasphemy G4151 against the G863 Spirit will G3756 not G863 be forgiven G444 men.
  32 G302 Whoever G2036 speaks G3056 a word G2596 against G5207 the Son G444 of Man, G863 it will be forgiven G846 him; G1161 but G3739 whoever G2036 speaks G2596 against G4151 the G40 Holy G4151 Spirit, G863 it will G3756 not G863 be forgiven G846 him, G3777 neither G1722 in G5129 this G165 age, G3777 nor G1722 in G3195 that G3195 which is to come.
  33 G2228 "Either G4160 make G1186 the tree G2570 good, G2532 and G846 its G2590 fruit G2570 good, G2228 or G4160 make G1186 the tree G4550 corrupt, G2532 and G846 its G2590 fruit G4550 corrupt; G1063 for G1186 the tree G1097 is known G1537 by G2590 its fruit.
  34 G1410 You G1081 offspring G2191 of vipers, G4459 how G5607 can you, being G4190 evil, G2980 speak G18 good things? G1063 For G1537 out G4051 of the abundance G2588 of the heart, G4750 the mouth G2980 speaks.
NHEB(i) 31 Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32 And whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come. 33 "Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit. 34 You offspring of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
AKJV(i) 31 Why I say to you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven to men: but the blasphemy against the Holy Ghost shall not be forgiven to men. 32 And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whoever speaks against the Holy Ghost, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. 33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. 34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks.
AKJV_Strongs(i)
  31 G1223 Why G5124 G3004 I say G3956 to you, All G266 manner of sin G988 and blasphemy G863 shall be forgiven G444 to men: G988 but the blasphemy G4151 against the Holy Ghost G863 shall not be forgiven G444 to men.
  32 G3739 And whoever G302 G2036 speaks G3056 a word G2596 against G5207 the Son G444 of man, G863 it shall be forgiven G3739 him: but whoever G302 G2036 speaks G2596 against G40 the Holy G4151 Ghost, G863 it shall not be forgiven G3777 him, neither G5129 in this G165 world, G3777 neither G3195 in the world to come.
  33 G2228 Either G4160 make G1186 the tree G2570 good, G2590 and his fruit G2570 good; G2228 or G4160 else make G1186 the tree G4550 corrupt, G2590 and his fruit G4550 corrupt: G1186 for the tree G1097 is known G2590 by his fruit.
  34 G1081 O generation G2191 of vipers, G4459 how G1410 can G5607 you, being G4190 evil, G2980 speak G18 good G4051 things? for out of the abundance G2588 of the heart G4750 the mouth G2980 speaks.
KJC(i) 31 Therefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. 34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks.
KJ2000(i) 31 Therefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in the world to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. 34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks.
UKJV(i) 31 Wherefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men: but the blasphemy against the Holy Spirit (o. pneuma) shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever speaks a word (o. logos) against the Son of man, it shall be forgiven him: but whosoever speaks against the Holy Spirit, (o. pneuma) it shall not be forgiven him, neither in this world, neither in the world to come. 33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: for the tree is known by his fruit. 34 O generation of vipers, how can all of you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks.
RKJNT(i) 31 Therefore I say to you, Every sin and blasphemy shall be forgiven men: but the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven men. 32 And whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him: but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in the world to come. 33 Either make the tree good, and its fruit good; or else make the tree corrupt, and its fruit corrupt: for the tree is known by its fruit. 34 You brood of vipers, how can you, being evil, speak good things? for out of the abundance of the heart the mouth speaks.
TKJU(i) 31 Therefore I say to you, All forms of sin and blasphemy shall be forgiven men: But the blasphemy against the Holy Spirit shall not be forgiven men. 32 And whoever speaks a word against the Son of Man, it shall be forgiven him: But whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this world, nor in the world to come. 33 Either make the tree good, and his fruit good; or else make the tree corrupt, and his fruit corrupt: For the tree is known by his fruit. 34 O generation of vipers, how can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
CKJV_Strongs(i)
  31 G1223 why G5124   G3004 I say G5213 unto you, G3956 All manner of G266 sin G2532 and G988 blasphemy G863 shall be forgiven G444 unto men: G1161 but G988 the blasphemy G4151 against the G4151 Holy Spirit G863 shall G3756 not G863 be forgiven G444 unto men.
  32 G2532 And G3739 who G302 soever G2036 speaks G3056 a word G2596 against G5207 the Son G444 of man, G863 it shall be forgiven G846 him: G1161 but G3739 who G302 soever G2036 speaks G2596 against G4151 the G40 Holy G4151 Spirit, G863 it shall G3756 not G863 be forgiven G846 him, G3777 neither G1722 in G5129 this G165 world, G3777 neither G1722 in G3195 the G3195 world to come.
  33 G2228 Either G4160 make G1186 the tree G2570 good, G2532 and G846 his G2590 fruit G2570 good; G2228 or else G4160 make G1186 the tree G4550 corrupt, G2532 and G846 his G2590 fruit G4550 corrupt: G1063 for G1186 the tree G1097 is known G1537 by G2590 his fruit.
  34 G1081 O generation G2191 of vipers, G4459 how G1410 can you, G5607 being G4190 evil, G2980 speak G18 good things? G1063 for G1537 out G4051 of the abundance G2588 of the heart G4750 the mouth G2980 speaks.
RYLT(i) 31 Because of this I say to you, all sin and evil speaking shall be forgiven to men, but the evil speaking of the Spirit shall not be forgiven to men. 32 And whoever may speak a word against the Son of Man it shall be forgiven to him, but whoever may speak against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is coming. 33 'Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree bad, and its fruit bad, for from the fruit is the tree known. 34 'Brood of vipers! How are you able to speak good things -- being evil? For out of the abundance of the heart does the mouth speak.
EJ2000(i) 31 Therefore I say unto you, All manner of sin and blasphemy shall be forgiven unto men, but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven unto men. 32 And whosoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him, but whosoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, neither in the age to come. 33 Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree corrupt and its fruit corrupt; for the tree is known by its fruit. 34 O generation of vipers, how can ye, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
CAB(i) 31 "Therefore I say to you, every sin and blasphemy shall be forgiven unto men, but the blasphemy against the Spirit shall not be forgiven unto men. 32 And whoever says a word against the Son of Man, it shall be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it shall not be forgiven him, either in this age, or in the coming one. 33 "Either make the tree good and its fruit good, or else make the tree rotten and its fruit rotten; for a tree is known by its fruit. 34 Brood of vipers! How can you, being evil, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
WPNT(i) 31 Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven people. 32 And whoever speaks a word against the Son of the Man, it will be forgiven him; but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in the present age nor in the next. 33 “Either make the tree good and its fruit good, or make the tree rotten and its fruit rotten; for the tree is known by the fruit. 34 Brood of vipers! How can you, being malignant, speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth speaks.
JMNT(i) 31 "For this reason, I continue saying to you folks, Every failure (mistake; error; failure to attain the goal or hit the target; sin) and blasphemy (vilifying, abusive and slanderous speech; light-hindrance) will be caused to flow away from (will be divorced and sent off for; will be pardoned and forgiven) humanity (mankind). Yet, the blasphemy pertaining to (vilifying, abusive, slanderous speech about) the Spirit (the Breath-effect; the Attitude) will not be caused to flow away (not be divorced and sent off; not be pardoned or forgiven) in mankind. 32 "And further, whoever may say a word (should speak a thought or message) [directed] down against the Son of the Man (the son of humanity; = Adam's son), it will continue caused to flow away for him (will be progressively divorced and sent off in him; or: he will continue pardoned and forgiven by Him). Yet [for] whoever may speak down against the Set-apart Spirit (the Breath-effect of the Holy One; the Sacred Attitude), it will not proceed to be caused to flow away from him (or: he will not continue pardoned and forgiven by Him; it will not progress to be released and sent off in him) neither within this age, nor within the one being about to be (the impending one). 33 "You folks either make the tree ideal (fine and beautiful), and thus its fruit ideal (fine and beautiful), or make the tree rotten, and its fruit [will be] rotten (decayed). You see, the tree is habitually being known and experienced from out of the [or: its] fruit. 34 "Offspring ([You] effects of the births) of poisonous snakes (vipers; serpents; [comment: perhaps equating them to satan])! How are you able to habitually say good and virtuous things, being inherently good-for-nothing and useless folks (being worthless and knavish; being folks in a sorry plight and oppressed by grievous toils; existing being base and wicked; continuously being ones characterized by evil)? You see, from out of the midst of the effect of the excess from the heart's surrounding abundance, the mouth is continually speaking.
NSB(i) 31 »Therefore I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men. But the blasphemy against God’s Spirit will not be forgiven. 32 »Whoever speaks a word against the Son of man, it shall be forgiven him. But whoever speaks against Holy Spirit, it shall not be forgiven him, neither in this age, nor in that which is to come. 33 »Either make the tree good, and its fruit good, or make the tree corrupt, and its fruit corrupt. The fruit a tree produces provides its reputation. 34 »You offspring of vipers. How can you who are evil speak good things? Out of the abundance of the heart the mouth speaks.
ISV(i) 31 So I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven, but blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32 Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the one to come.”
33 A Tree is Known by Its Fruit
“Either make the tree good and its fruit good, or make the tree rotten and its fruit rotten, because a tree is known by its fruit. 34 You children of serpents! How can you say anything good when you are evil? The mouth speaks about what overflows from the heart.
LEB(i) 31 For this reason I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven people, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven! 32 And whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him. But whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him either in this age or in the coming one! 33 "Either make the tree good and its fruit is good, or make the tree bad and its fruit is bad, for the tree is known by its fruit. 34 Offspring of vipers! How are you able to say good things when you* are evil? For from the abundance of the heart the mouth speaks.
BGB(i) 31 Διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν, πᾶσα ἁμαρτία καὶ βλασφημία ἀφεθήσεται τοῖς ἀνθρώποις, ἡ δὲ τοῦ Πνεύματος βλασφημία οὐκ ἀφεθήσεται. 32 καὶ ὃς ἐὰν εἴπῃ λόγον κατὰ τοῦ Υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου, ἀφεθήσεται αὐτῷ· ὃς δ’ ἂν εἴπῃ κατὰ τοῦ Πνεύματος τοῦ Ἁγίου, οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι. 33 Ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον καλὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ καλόν, ἢ ποιήσατε τὸ δένδρον σαπρὸν καὶ τὸν καρπὸν αὐτοῦ σαπρόν· ἐκ γὰρ τοῦ καρποῦ τὸ δένδρον γινώσκεται. 34 γεννήματα ἐχιδνῶν, πῶς δύνασθε ἀγαθὰ λαλεῖν πονηροὶ ὄντες; ἐκ γὰρ τοῦ περισσεύματος τῆς καρδίας τὸ στόμα λαλεῖ.
BIB(i) 31 Διὰ (Because of) τοῦτο (this) λέγω (I say) ὑμῖν (to you), πᾶσα (every) ἁμαρτία (sin) καὶ (and) βλασφημία (blasphemy) ἀφεθήσεται (will be forgiven) τοῖς (-) ἀνθρώποις (men); ἡ (-) δὲ (however) τοῦ (against) Πνεύματος (the Spirit) βλασφημία (blasphemy) οὐκ (not) ἀφεθήσεται (will be forgiven). 32 καὶ (And) ὃς (whoever) ἐὰν (if) εἴπῃ (speaks) λόγον (a word) κατὰ (against) τοῦ (the) Υἱοῦ (Son) τοῦ (-) ἀνθρώπου (of Man), ἀφεθήσεται (it will be forgiven) αὐτῷ (him); ὃς (whoever) δ’ (now) ἂν (-) εἴπῃ (speaks) κατὰ (against) τοῦ (-) Πνεύματος (Spirit) τοῦ (the) Ἁγίου (Holy), οὐκ (not) ἀφεθήσεται (it will be forgiven) αὐτῷ (him), οὔτε (neither) ἐν (in) τούτῳ (this) τῷ (-) αἰῶνι (age) οὔτε (nor) ἐν (in) τῷ (the) μέλλοντι (coming one). 33 Ἢ (Either) ποιήσατε (make) τὸ (the) δένδρον (tree) καλὸν (good) καὶ (and) τὸν (the) καρπὸν (fruit) αὐτοῦ (of it) καλόν (good), ἢ (or) ποιήσατε (make) τὸ (the) δένδρον (tree) σαπρὸν (bad) καὶ (and) τὸν (the) καρπὸν (fruit) αὐτοῦ (of it) σαπρόν (bad); ἐκ (by) γὰρ (for) τοῦ (the) καρποῦ (fruit), τὸ (the) δένδρον (tree) γινώσκεται (is known). 34 γεννήματα (Offspring) ἐχιδνῶν (of vipers), πῶς (how) δύνασθε (are you able) ἀγαθὰ (good things) λαλεῖν (to speak), πονηροὶ (evil) ὄντες (being)? ἐκ (Out of) γὰρ (for) τοῦ (the) περισσεύματος (abundance) τῆς (of the) καρδίας (heart), τὸ (the) στόμα (mouth) λαλεῖ (speaks).
BLB(i) 31 Because of this I say to you, every sin and blasphemy will be forgiven men; but blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32 And if anyone speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him; but if anyone speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, neither in this age nor in the coming one. 33 Either make the tree good and its fruit good, or make the tree bad and its fruit bad. For the tree is known by the fruit. 34 Offspring of vipers, how are you able to speak good things, being evil? For out of the abundance of the heart, the mouth speaks.
BSB(i) 31 Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32 Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the one to come. 33 Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit. 34 You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart, the mouth speaks.
MSB(i) 31 Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven men. 32 Whoever speaks a word against the Son of Man will be forgiven, but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the one to come. 33 Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit. 34 You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart, the mouth speaks.
MLV(i) 31 Because of this, I am saying to you, Every sin and blasphemy will be forgiven to men, but the blasphemy of the Spirit will not be forgiven to men. 32 And whoever speaks a word against the Son of Man, it will be forgiven him, but whoever speaks against the Holy Spirit, it will not be forgiven him, not in the age which is now, nor in the future one. 33 Either make*\'b0 the tree good and its fruit good; or make*\'b0 the tree rotten and its fruit rotten; for the tree is known from its fruit. 34 Offspring of vipers! How are you, being evil, able to speak good things? For out of the abundance of the heart the mouth is speaking.
VIN(i) 31 Therefore I tell you, every sin and blasphemy will be forgiven men, but the blasphemy against the Spirit will not be forgiven. 32 Anyone who speaks a word against the Son of Man will be forgiven; but whoever speaks against the Holy Spirit will not be forgiven, either in this age or in the age to come. 33 Make a tree good and its fruit will be good, or make a tree bad and its fruit will be bad; for a tree is known by its fruit. 34 You brood of vipers, how can you who are evil say anything good? For out of the overflow of the heart, the mouth speaks.
Luther1545(i) 31 Darum sage ich euch: Alle Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben, aber die Lästerung wider den Geist wird den Menschen nicht vergeben. 32 Und wer etwas redet wider des Menschen Sohn, dem wird es vergeben; aber wer etwas redet wider den Heiligen Geist, dem wird's nicht vergeben, weder in dieser noch in jener Welt. 33 Setzet entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzet einen faulen Baum, so wird die Frucht faul; denn an der Frucht erkennet man den Baum. 34 Ihr Otterngezüchte, wie könnet ihr Gutes reden, dieweil ihr böse seid? Wes das Herz voll ist, des gehet der Mund über.
Luther1545_Strongs(i)
  31 G3004 Darum sage G5124 ich G5213 euch G3956 : Alle G266 Sünde G2532 und G988 Lästerung G863 wird G444 den G863 Menschen vergeben G1161 , aber G988 die Lästerung G444 wider den G4151 Geist G3756 wird den Menschen nicht G863 vergeben .
  32 G2532 Und G302 wer G2036 etwas redet G2596 wider G846 des G3739 Menschen Sohn, dem G863 wird G846 es G863 vergeben G302 ; aber wer G2036 etwas redet G2596 wider G444 den G40 Heiligen G4151 Geist G3195 , dem wird‘s G3756 nicht G863 vergeben G3777 , weder G1722 in G5129 dieser G3777 noch G1722 in G165 jener Welt .
  33 G2570 Setzet entweder einen guten G1186 Baum G2532 , so G4160 wird G846 die G2590 Frucht G2570 gut G2228 ; oder G4550 setzet einen faulen G1186 Baum G2532 , so G4160 wird G2590 die Frucht G4550 faul G2228 ; denn G1537 an G2590 der Frucht G846 erkennet man den G1186 Baum .
  34 G1410 Ihr G4459 Otterngezüchte, wie G18 könnet ihr Gutes G2980 reden G4190 , dieweil ihr böse G1063 seid? Wes G5607 das G2588 Herz G4051 voll G1081 ist G1537 , des gehet der G4750 Mund über.
Luther1912(i) 31 Darum sage ich euch: Alle Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben; aber die Lästerung wider den Geist wird den Menschen nicht vergeben. 32 Und wer etwas redet wider des Menschen Sohn, dem wird es vergeben; aber wer etwas redet wider den Heiligen Geist, dem wird's nicht vergeben, weder in dieser noch in jener Welt. 33 Setzt entweder einen guten Baum, so wird die Frucht gut; oder setzt einen faulen Baum, so wird die Frucht faul. Denn an der Frucht erkennt man den Baum. 34 Ihr Otterngezüchte, wie könnt ihr Gutes reden, dieweil ihr böse seid? Wes das Herz voll ist, des geht der Mund über.
Luther1912_Strongs(i)
  31 G1223 G5124 Darum G3004 sage G5213 ich euch G3956 : Alle G266 Sünde G2532 und G988 Lästerung G444 wird den Menschen G863 vergeben G1161 ; aber G988 die Lästerung G4151 wider den Geist G863 wird G444 den Menschen G3756 nicht G863 vergeben .
  32 G2532 Und G3739 G302 wer G3056 etwas G2036 redet G2596 wider G444 des Menschen G5207 Sohn G846 , dem G863 wird es vergeben G3739 ; aber G1161 G302 wer G2036 etwas redet G2596 wider G40 den heiligen G4151 Geist G846 , dem G863 wird’s G3756 nicht G863 vergeben G3777 , weder G1722 in G5129 dieser G3777 noch G1722 in G3195 jener G165 Welt .
  33 G4160 Setzt G2228 entweder G2570 einen guten G1186 Baum G2532 , so G846 wird die G2590 Frucht G2570 gut G2228 ; oder G4160 setzt G4550 einen faulen G1186 Baum G2532 , so G846 wird die G2590 Frucht G4550 faul G1063 . Denn G1537 an G2590 der Frucht G1097 erkennt G1186 man den Baum .
  34 G2191 G1081 Ihr Otterngezüchte G4459 , wie G1410 könnt G18 ihr Gutes G2980 reden G4190 , dieweil ihr böse G5607 seid G1537 ? Wes G2588 das Herz G4051 voll G2980 ist, des geht G4750 der Mund G2980 über .
ELB1871(i) 31 Deshalb sage ich euch: Jede Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben werden; aber die Lästerung des Geistes wird den Menschen nicht vergeben werden. 32 Und wer irgend ein Wort reden wird wider den Sohn des Menschen, dem wird vergeben werden; wer aber irgend wider den Heiligen Geist reden wird, dem wird nicht vergeben werden, weder in diesem Zeitalter noch in dem zukünftigen. 33 Entweder machet den Baum gut und seine Frucht gut, oder machet den Baum faul und seine Frucht faul; denn aus der Frucht wird der Baum erkannt. 34 Otternbrut! wie könnt ihr Gutes reden, da ihr böse seid? denn aus der Fülle des Herzens redet der Mund.
ELB1871_Strongs(i)
  31 G1223 G5124 Deshalb G3004 sage G5213 ich euch: G3956 Jede G266 Sünde G2532 und G988 Lästerung G444 wird den Menschen G863 vergeben G1161 werden; aber G988 die Lästerung G4151 des Geistes G863 wird G444 den Menschen G3756 nicht G863 vergeben werden.
  32 G2532 Und G302 wer G3056 irgend ein Wort G2036 reden G2596 wird wider G5207 den Sohn G444 des Menschen, G846 dem G863 wird vergeben G3739 werden; wer aber G302 irgend G2596 wider G40 den Heiligen G4151 Geist G2036 reden G846 wird, dem G863 wird G3756 nicht G863 vergeben G3777 werden, weder G1722 in G5129 diesem G165 Zeitalter G3777 noch G1722 in G3195 dem zukünftigen.
  33 G2228 Entweder G4160 machet G1186 den Baum G2570 gut G2532 und G846 seine G2590 Frucht G2570 gut, G2228 oder G4160 machet G1186 den Baum G4550 faul G2532 und G846 seine G2590 Frucht G4550 faul; G1063 denn G1537 aus G2590 der Frucht G1186 wird der Baum G1097 erkannt.
  34 G1081 G2191 Otternbrut! G4459 wie G1410 könnt G18 ihr Gutes G2980 reden, G4190 da ihr böse G5607 seid? G1063 denn G1537 aus G4051 der Fülle G2588 des Herzens G2980 redet G4750 der Mund.
ELB1905(i) 31 Deshalb sage ich euch: Jede Sünde und Lästerung wird den Menschen vergeben werden; aber die Lästerung des Geistes wird den Menschen nicht vergeben werden. 32 Und wer irgend ein Wort reden wird wider den Sohn des Menschen, dem wird vergeben werden; wer aber irgend wider den Heiligen Geist reden wird, dem wird nicht vergeben werden, weder in diesem Zeitalter noch in dem zukünftigen. 33 Entweder machet den Baum gut und seine Frucht gut, oder machet den Baum faul und seine Frucht faul; denn aus der Frucht wird der Baum erkannt. 34 Otternbrut! Wie könnt ihr Gutes reden, da ihr böse seid? Denn aus der Fülle des Herzens redet der Mund.
ELB1905_Strongs(i)
  31 G1223 -G5124 Deshalb G3004 sage G5213 ich euch G3956 : Jede G266 Sünde G2532 und G988 Lästerung G444 wird den Menschen G863 vergeben G1161 werden; aber G988 die Lästerung G4151 des Geistes G863 wird G444 den Menschen G3756 nicht G863 vergeben werden.
  32 G2532 Und G3739 wer G1437 irgend G3056 ein Wort G2036 reden G2596 wird wider G5207 den Sohn G444 des Menschen G846 , dem G863 wird vergeben G3739 werden; wer G1161 aber G302 irgend G2596 wider G40 den Heiligen G4151 Geist G2036 reden G846 wird, dem G863 wird G3756 nicht G863 vergeben G3777 werden, weder G1722 in G5129 diesem G165 Zeitalter G3777 noch G1722 in G3195 dem zukünftigen .
  33 G2228 Entweder G4160 machet G1186 den Baum G2570 gut G2532 und G846 seine G2590 Frucht G2570 gut G2228 , oder G4160 machet G1186 den Baum G4550 faul G2532 und G846 seine G2590 Frucht G4550 faul G1063 ; denn G1537 aus G2590 der Frucht G1186 wird der Baum G1097 erkannt .
  34 G1081 -G2191 Otternbrut G4459 ! wie G1410 könnt G18 ihr Gutes G2980 reden G4190 , da ihr böse G5607 seid G1063 ? denn G1537 aus G4051 der Fülle G2588 des Herzens G2980 redet G4750 der Mund .
DSV(i) 31 Daarom zeg Ik u: Alle zonde en lastering zal den mensen vergeven worden; maar de lastering tegen den Geest zal den mensen niet vergeven worden. 32 En zo wie enig woord gesproken zal hebben tegen den Zoon des mensen, het zal hem vergeven worden; maar zo wie tegen den Heiligen Geest zal gesproken hebben, het zal hem niet vergeven worden, noch in deze eeuw, noch in de toekomende. 33 Of maakt den boom goed en zijn vrucht goed; of maakt den boom kwaad en zijn vrucht kwaad; want uit de vrucht wordt de boom gekend. 34 Gij adderengebroedsels! hoe kunt gij goede dingen spreken, daar gij boos zijt? want uit den overvloed des harten spreekt de mond.
DSV_Strongs(i)
  31 G1223 G5124 Daarom G3004 G5719 zeg Ik G5213 u G3956 : Alle G266 zonde G2532 en G988 lastering G444 zal den mensen G863 G5701 vergeven worden G1161 ; maar G988 de lastering G4151 tegen den Geest G444 zal den mensen G3756 niet G863 G5701 vergeven worden.
  32 G2532 En G3739 G302 zo wie G3056 [enig] woord G2036 G5632 gesproken zal hebben G2596 tegen G5207 den Zoon G444 des mensen G846 , het zal hem G863 G5701 vergeven worden G3739 ; maar G302 G3739 zo wie G2596 tegen G40 den Heiligen G4151 Geest G2036 G5632 zal gesproken hebben G846 , het zal hem G3756 niet G863 G5701 vergeven worden G3777 , noch G1722 in G5129 deze G165 eeuw G3777 , noch G1722 in G3195 G5723 de toekomende.
  33 G2228 Of G4160 G5657 maakt G1186 den boom G2570 goed G2532 en G846 zijn G2590 vrucht G2570 goed G2228 ; of G4160 G5657 maakt G1186 den boom G4550 kwaad G2532 en G846 zijn G2590 vrucht G4550 kwaad G1063 ; want G1537 uit G2590 de vrucht G1186 wordt de boom G1097 G5743 gekend.
  34 G1081 G2191 Gij adderengebroedsels G4459 ! hoe G1410 G5736 kunt gij G18 goede dingen G2980 G5721 spreken G4190 , daar gij boos G5607 G5752 zijt G1063 ? want G1537 uit G4051 den overvloed G2588 des harten G2980 G5719 spreekt G4750 de mond.
DarbyFR(i) 31 C'est pourquoi je vous dis: tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes; mais le blasphème contre l'Esprit ne sera pas pardonné aux hommes. 32 Et quiconque aura parlé contre le fils de l'homme, il lui sera pardonné; mais quiconque aura parlé contre l'Esprit Saint, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle, ni dans celui qui est à venir. 33 Ou faites l'arbre bon et son fruit bon, ou faites l'arbre mauvais et son fruit mauvais, car l'arbre est connu par son fruit. 34 Race de vipères, comment, étant méchants, pouvez-vous dire de bonnes choses? car de l'abondance du coeur la bouche parle.
Martin(i) 31 C'est pourquoi je vous dis, que tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes; mais le blasphème contre l'Esprit ne leur sera point pardonné. 32 Et si quelqu'un a parlé contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné; mais si quelqu'un a parlé contre le Saint-Esprit, il ne lui sera pardonné ni en ce siècle, ni en celui qui est à venir. 33 Ou faites l'arbre bon, et son fruit sera bon; ou faites l'arbre mauvais, et son fruit sera mauvais : car l'arbre est connu par le fruit. 34 Race de vipères, comment pourriez-vous parler bien, étant méchants ? car de l'abondance du coeur la bouche parle.
Segond(i) 31 C'est pourquoi je vous dis: Tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes, mais le blasphème contre l'Esprit ne sera point pardonné. 32 Quiconque parlera contre le Fils de l'homme, il lui sera pardonné; mais quiconque parlera contre le Saint-Esprit, il ne lui sera pardonné ni dans ce siècle ni dans le siècle à venir. 33 Ou dites que l'arbre est bon et que son fruit est bon, ou dites que l'arbre est mauvais et que son fruit est mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit. 34 Races de vipères, comment pourriez-vous dire de bonnes choses, méchants comme vous l'êtes? Car c'est de l'abondance du coeur que la bouche parle.
Segond_Strongs(i)
  31 G1223 C’est pourquoi G5124   G5213 je vous G3004 dis G5719   G3956  : Tout G266 péché G2532 et G988 tout blasphème G863 sera pardonné G5701   G444 aux hommes G1161 , mais G988 le blasphème G4151 contre l’Esprit G863 ne sera G0   G3756 point G863 pardonné G5701  .
  32 G2532   G302 Quiconque G2036 parlera G5632   G3056   G2596 contre G5207 le Fils G444 de l’homme G846 , il lui G863 sera pardonné G5701   G3739  ; mais G302 quiconque G2036 parlera G5632   G2596 contre G40 le Saint G4151 -Esprit G3756 , il ne G846 lui G863 sera pardonné G5701   G3777 ni G1722 dans G5129 ce G165 siècle G3777 ni G1722 dans G3195 le siècle à venir G5723  .
  33 G2228 Ou G4160 dites G5657   G1186 que l’arbre G2570 est bon G2532 et G846 que son G2590 fruit G2570 est bon G2228 , ou G4160 dites G5657   G1186 que l’arbre G4550 est mauvais G2532 et G846 que son G2590 fruit G4550 est mauvais G1063  ; car G1097 on connaît G5743   G1186 l’arbre G1537 par G2590 le fruit.
  34 G1081 Races G2191 de vipères G4459 , comment G1410 pourriez-vous G5736   G2980 dire G5721   G18 de bonnes G4190 choses, méchants G5607 comme vous l’êtes G5752   G1063  ? Car G1537 c’est de G4051 l’abondance G2588 du cœur G4750 que la bouche G2980 parle G5719  .
SE(i) 31 Por tanto os digo: Todo pecado y blasfemia será perdonado a los hombres; mas la blasfemia contra el Espíritu no será perdonada a los hombres. 32 Y cualquiera que hablare contra el Hijo del hombre, le será perdonado; mas cualquiera que hablare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo, ni en el venidero. 33 O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, o haced el árbol podrido, y su fruto podrido; porque por el fruto es conocido el árbol. 34 Generación de víboras, ¿cómo podéis hablar bien, siendo malos? Porque de la abundancia del corazón habla la boca.
ReinaValera(i) 31 Por tanto os digo: Todo pecado y blasfemia será perdonado á los hombres: mas la blasfemia contra el Espíritu no será perdonada á los hombres. 32 Y cualquiera que hablare contra el Hijo del hombre, le será perdonado: mas cualquiera que hablare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo, ni en el venidero. 33 O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, ó haced el árbol corrompido, y su fruto dañado; porque por el fruto es conocido el árbol. 34 Generación de víboras, ¿cómo podéis hablar bien, siendo malos? porque de la abundancia del corazón habla la boca.
JBS(i) 31 Por tanto os digo: Todo pecado y blasfemia será perdonado a los hombres; mas la blasfemia contra el Espíritu no le será perdonada a los hombres. 32 Y cualquiera que hablare contra el Hijo del hombre, le será perdonado; mas cualquiera que hablare contra el Espíritu Santo, no le será perdonado, ni en este siglo, ni en el venidero. 33 O haced el árbol bueno, y su fruto bueno, o haced el árbol podrido, y su fruto podrido; porque por el fruto es conocido el árbol. 34 Generación de víboras, ¿cómo podéis hablar bien, siendo malos? Porque de la abundancia del corazón habla la boca.
Albanian(i) 31 Prandaj unë po ju them: Çdo mëkat dhe blasfemi do t'u falet njerëzve; por blasfemia kundër Frymës nuk do t'u falet atyre. 32 Dhe kushdo që flet kundër Birit të njeriut do të falet; por ai që flet kundër Frymës së Shenjtë nuk do të falet as në këtë botë as në atë të ardhme''. 33 ''Ose bëjeni të mirë pemën dhe fryti i saj do të jetë i mirë, ose bëjeni të keqe pemën dhe fryti i saj do të jetë i keq; sepse pema njihet nga fryti. 34 O pjellë nepërkash! Si mund të flisni mirë, kur jeni të këqij? Sepse ç'ka zemra qet goja.
RST(i) 31 Посему говорю вам: всякий грех и хула простятся человекам, а хула на Духа не простится человекам; 32 если кто скажет слово на Сына Человеческого, простится ему; если же кто скажет на Духа Святаго, не простится ему ни в сем веке, ни в будущем. 33 Или признайте дерево хорошим и плод его хорошим; или признайте дерево худым и плод его худым, ибо дерево познается по плоду. 34 Порождения ехиднины! как вы можете говорить доброе, будучи злы? Ибо от избытка сердца говорят уста.
Peshitta(i) 31 ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܠ ܚܛܗܝܢ ܘܓܘܕܦܝܢ ܢܫܬܒܩܘܢ ܠܒܢܝܢܫܐ ܓܘܕܦܐ ܕܝܢ ܕܥܠ ܪܘܚܐ ܠܐ ܢܫܬܒܩ ܠܒܢܝܢܫܐ ܀ 32 ܘܟܠ ܡܢ ܕܢܐܡܪ ܡܠܬܐ ܥܠ ܒܪܗ ܕܐܢܫܐ ܢܫܬܒܩ ܠܗ ܟܠ ܕܝܢ ܕܥܠ ܪܘܚܐ ܕܩܘܕܫܐ ܢܐܡܪ ܠܐ ܢܫܬܒܩ ܠܗ ܠܐ ܒܥܠܡܐ ܗܢܐ ܘܠܐ ܒܥܠܡܐ ܕܥܬܝܕ ܀ 33 ܐܘ ܥܒܕܘ ܐܝܠܢܐ ܫܦܝܪܐ ܘܦܐܪܘܗܝ ܫܦܝܪܐ ܐܘ ܥܒܕܘ ܐܝܠܢܐ ܒܝܫܐ ܘܦܐܪܘܗܝ ܒܝܫܐ ܡܢ ܦܐܪܘܗܝ ܗܘ ܓܝܪ ܡܬܝܕܥ ܐܝܠܢܐ ܀ 34 ܝܠܕܐ ܕܐܟܕܢܐ ܐܝܟܢܐ ܡܫܟܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܛܒܬܐ ܠܡܡܠܠܘ ܕܒܝܫܐ ܐܢܬܘܢ ܡܢ ܬܘܬܪܝ ܠܒܐ ܓܝܪ ܡܡܠܠ ܦܘܡܐ ܀
Arabic(i) 31 لذلك اقول لكم كل خطية وتجديف يغفر للناس. واما التجديف على الروح فلن يغفر للناس. 32 ومن قال كلمة على ابن الانسان يغفر له. واما من قال على الروح القدس فلن يغفر له لا في هذا العالم ولا في الآتي. 33 اجعلوا الشجرة جيدة وثمرها جيدا. او اجعلوا الشجرة رديّة وثمرها رديّا. لان من الثمر تعرف الشجرة. 34 يا اولاد الافاعي كيف تقدرون ان تتكلموا بالصالحات وانتم اشرار. فانه من فضلة القلب يتكلم الفم.
Amharic(i) 31 ስለዚህ እላችኋለሁ፥ ኃጢአትና ስድብ ሁሉ ለሰዎች ይሰረይላቸዋል፥ ነገር ግን መንፈስ ቅዱስን ለሰደበ አይሰረይለትም። 32 በሰው ልጅ ላይ ቃል የሚናገር ሁሉ ይሰረይለታል፤ በመንፈስ ቅዱስ ላይ ግን የሚናገር ሁሉ በዚህ ዓለም ቢሆን ወይም በሚመጣው አይሰረይለትም። 33 ዛፍ ከፍሬዋ ትታወቃለችና ዛፍዋን መልካም፥ ፍሬዋንም መልካም አድርጉ፥ ወይም ዛፍዋን ክፉ ፍሬዋንም ክፉ አድርጉ። 34 እናንተ የእፉኝት ልጆች፥ ክፉዎች ስትሆኑ መልካም ለመናገር እንዴት ትችላላችሁ? በልብ ሞልቶ ከተረፈው አፍ ይናገራልና።
Armenian(i) 31 Ուստի կը յայտարարեմ ձեզի. “Ամէն տեսակ մեղք ու հայհոյութիւն պիտի ներուի մարդոց, բայց Սուրբ Հոգիին դէմ եղած հայհոյութիւնը պիտի չներուի մարդոց”: 32 Ո՛վ որ խօսք մը ըսէ մարդու Որդիին դէմ՝ պիտի ներուի անոր, բայց ո՛վ որ խօսի Սուրբ Հոգիին դէմ՝ պիտի չներուի անոր, ո՛չ այս աշխարհին մէջ եւ ո՛չ գալիքին մէջ»: 33 «Կա՛մ լա՛ւ սեպեցէք ծառը, ու անոր պտուղը լաւ կ՚ըլլայ, կա՛մ վա՛տ սեպեցէք ծառը, եւ անոր պտուղը վատ կ՚ըլլայ. որովհետեւ ծառը կը ճանչցուի իր պտուղէն: 34 Իժերո՛ւ ծնունդներ, ի՞նչպէս կրնաք՝ չար ըլլալով՝ բարի բաներ խօսիլ. որովհետեւ բերանը կը խօսի սիրտին լիութենէն:
ArmenianEastern(i) 31 «Դրա համար ասում եմ ձեզ. ամէն մեղք եւ հայհոյանք կը ներուեն մարդկանց, բայց Հոգու դէմ հայհոյանքը չպիտի ներուի: 32 Եւ ով որ մարդու Որդու դէմ խօսք ասի, նրան պիտի ներուի, բայց ով ասի Սուրբ Հոգու դէմ, նրան չպիտի ներուի ո՛չ այս աշխարհում եւ ո՛չ էլ հանդերձեալում: 33 Կա՛մ ծառը բարի արէք, եւ նրա պտուղն էլ բարի կը լինի, կա՛մ ծառը չար արէք, եւ նրա պտուղն էլ չար կը լինի. քանի որ իր պտղից է ծառը ճանաչւում: 34 Իժերի՛ ծնունդներ, դուք, որ չար էք, ինչպէ՞ս կը կարողանաք բարի բաներ խօսել, քանի որ բերանը սրտի լիութիւնից է, որ խօսում է:
Breton(i) 31 Rak-se, me a lavar deoc'h, pep pec'hed ha pep gwallgomz a vo pardonet d'an dud, met ar gwallgomz a-enep ar Spered-Santel, ne vo ket pardonet dezho. 32 Piv bennak a gomzo a-enep Mab an den, e vo pardonet dezhañ; met piv bennak a gomzo a-enep ar Spered-Santel, ne vo ket pardonet dezhañ, nag er c'hantved-mañ, nag er c'hantved da zont. 33 Pe lavarit eo mat ar wezenn hag eo mat he frouezh, pe lavarit eo fall ar wezenn hag eo fall he frouezh; rak anavezout a reer ur wezenn diouzh he frouezh. 34 Lignez a naered-gwiber, penaos e c'hellfec'h lavarout traoù mat, fall evel ma'z oc'h? Rak eus leunder ar galon e komz ar genoù.
Basque(i) 31 Halacotz erraiten drauçuet, bekatu eta blasphemio gucia barkaturen çaye guiçoney: baina Spirituaren contretaco blasphemioa barkaturen etzaye guiçoney. 32 Eta nor-ere minçaturen baita guiçonaren Semearen contra, barkaturen çayo hari: baina nor-ere minçaturen baita Spiritu sainduaren contra, etzayo barkaturen hari ez secula hunetan, ez ethorteco denean: 33 Edo eguiçue arbore ona, eta haren fructua on: edo eguiçue arbore vstela, eta haren fructua vstel: ecen fructutic arborea eçagutzen da. 34 Viperén castá, nolatan vngui minça ahal çaitezquete gaichto çaretelaric? ecen bihotzeco abundantiatic ahoa minço da.
Bulgarian(i) 31 Затова ви казвам: всеки грях и хула ще се прости на хората; но хулата против Духа няма да се прости. 32 И ако някой каже дума против Човешкия син, ще му се прости, но ако някой говори против Светия Дух, няма да му се прости нито в този свят, нито в бъдещия. 33 Или направете дървото добро и плода му добър, или направете дървото лошо и плода му лош; защото от плода се познава дървото. 34 Рожби на усойница! Как можете да говорите добро, като сте зли? Защото от онова, което препълва сърцето, говорят устата.
Croatian(i) 31 "Zato kažem vam: svaki će se grijeh i bogohulstvo oprostiti ljudima, ali rekne li tko bogohulstvo protiv Duha, neće se oprostiti. 32 I rekne li tko riječ protiv Sina Čovječjega, oprostit će mu se. Ali tko rekne protiv Duha Svetoga, neće mu se oprostiti ni na ovom svijetu ni u budućem." 33 "Ili uzmite: dobro stablo i plod mu je dobar. Ili uzmite: trulo stablo i plod mu je truo. Ta po plodu se stablo poznaje. 34 Leglo gujinje! Kako možete govoriti dobro kad ste opaki. Ta iz obilja srca usta govore!
BKR(i) 31 Protož pravím vám: Všeliký hřích i rouhání bude lidem odpuštěno, ale rouhání proti Duchu svatému nebude odpuštěno lidem. 32 A kdyby kdo řekl slovo proti Synu člověka, bude jemu odpuštěno, ale kdož by mluvil proti Duchu svatému, nebude jemu odpuštěno, ani na tomto světě, ani na budoucím. 33 A protož nebo čiňte strom dobrý, a ovoce jeho dobré; anebo čiňte strom zlý, a ovoce jeho zlé. Neboť po ovoci strom bývá poznán. 34 Pokolení ještěrčí, kterakž můžete dobré věci mluviti, jsouce zlí? Nebo z hojnosti srdce ústa mluví.
Danish(i) 31 Derfor siger jeg Eder: al Synd og Bespottelse skal forlades Menneskene, men Bespottelse imod Anden skal ikke forlades Menneskene. 32 Og hvo som taler Noget imod Menneskens Søn, det skal forlades ham; men hvo som taler imod den Hellig Aand, han skal det ikke forlades, hvorken i denne Verden, ei heller i den tilkommende. 33 Lader enten Træet være godt, og dets Frugt god; eller lader Træet være raaddent, og dets Frugt raadden; thi Træet kjendes paa Frugten. 34 I Øgleunger, hvorledes kunne I tale godt, I, som ere onde? thi af Hjertets Overflødighed taler Munden.
CUV(i) 31 所 以 我 告 訴 你 們 : 人 一 切 的 罪 和 褻 瀆 的 話 都 可 得 赦 免 , 惟 獨 褻 瀆 聖 靈 , 總 不 得 赦 免 。 32 凡 說 話 干 犯 人 子 的 , 還 可 得 赦 免 ; 惟 獨 說 話 干 犯 聖 靈 的 , 今 世 來 世 總 不 得 赦 免 。 33 你 們 或 以 為 樹 好 , 果 子 也 好 ; 樹 壞 , 果 子 也 壞 ; 因 為 看 果 子 就 可 以 知 道 樹 。 34 毒 蛇 的 種 類 ! 你 們 既 是 惡 人 , 怎 能 說 出 好 話 來 呢 ? 因 為 心 裡 所 充 滿 的 , 口 裡 就 說 出 來 。
CUV_Strongs(i)
  31 G3004 所以我告訴 G5213 你們 G444 :人 G3956 一切的 G266 G2532 G988 褻瀆的話 G863 都可得赦免 G1161 ,惟獨 G988 褻瀆 G4151 聖靈 G3756 ,總不 G863 得赦免。
  32 G3739 G302 G2036 G3056 G2596 干犯 G444 G5207 G863 的,還可得赦免 G3739 G1161 ;惟獨 G2036 說話 G2596 干犯 G40 G4151 G5129 的,今 G165 G3195 來世 G3756 總不 G863 得赦免。
  33 G2228 你們或 G4160 以為 G1186 G2570 G2590 ,果子 G2532 G2570 G1186 ;樹 G4550 G2590 ,果子 G2532 G4550 G1063 ;因為 G2590 看果子 G1097 就可以知道 G1186 樹。
  34 G2191 毒蛇 G1081 的種類 G5607 !你們既是 G4190 惡人 G4459 ,怎 G1410 G2980 說出 G18 好話 G1063 來呢?因為 G2588 心裡 G4051 所充滿的 G4750 ,口裡 G2980 就說 G1537 出來。
CUVS(i) 31 所 以 我 告 诉 你 们 : 人 一 切 的 罪 和 亵 渎 的 话 都 可 得 赦 免 , 惟 独 亵 渎 圣 灵 , 总 不 得 赦 免 。 32 凡 说 话 干 犯 人 子 的 , 还 可 得 赦 免 ; 惟 独 说 话 干 犯 圣 灵 的 , 今 世 来 世 总 不 得 赦 免 。 33 你 们 或 以 为 树 好 , 果 子 也 好 ; 树 坏 , 果 子 也 坏 ; 因 为 看 果 子 就 可 以 知 道 树 。 34 毒 蛇 的 种 类 ! 你 们 既 是 恶 人 , 怎 能 说 出 好 话 来 呢 ? 因 为 心 里 所 充 满 的 , 口 里 就 说 出 来 。
CUVS_Strongs(i)
  31 G3004 所以我告诉 G5213 你们 G444 :人 G3956 一切的 G266 G2532 G988 亵渎的话 G863 都可得赦免 G1161 ,惟独 G988 亵渎 G4151 圣灵 G3756 ,总不 G863 得赦免。
  32 G3739 G302 G2036 G3056 G2596 干犯 G444 G5207 G863 的,还可得赦免 G3739 G1161 ;惟独 G2036 说话 G2596 干犯 G40 G4151 G5129 的,今 G165 G3195 来世 G3756 总不 G863 得赦免。
  33 G2228 你们或 G4160 以为 G1186 G2570 G2590 ,果子 G2532 G2570 G1186 ;树 G4550 G2590 ,果子 G2532 G4550 G1063 ;因为 G2590 看果子 G1097 就可以知道 G1186 树。
  34 G2191 毒蛇 G1081 的种类 G5607 !你们既是 G4190 恶人 G4459 ,怎 G1410 G2980 说出 G18 好话 G1063 来呢?因为 G2588 心里 G4051 所充满的 G4750 ,口里 G2980 就说 G1537 出来。
Esperanto(i) 31 Tial mi diras al vi:CXia peko kaj cxia blasfemo estos pardonita el homoj; sed la blasfemo kontraux la Spirito ne estos pardonita. 32 Kaj al iu, kiu parolos vorton kontraux la Filo de homo, tio estos pardonita; sed al iu, kiu parolos kontraux la Sankta Spirito, tio ne estos pardonita en cxi tiu mondo, nek en la venonta. 33 Aux faru la arbon bona kaj gxian frukton bona, aux faru la arbon malbona kaj gxian frukton malbona; cxar la arbo estas konata per la frukto. 34 Ho vipuridoj! kiel vi povas paroli bonajxojn, estante malbonaj? cxar el la abundo de la koro la busxo parolas.
Estonian(i) 31 Seepärast Ma ütlen teile: Iga patt ja jumalapilge antakse inimestele andeks; aga Püha Vaimu pilget ei anta inimestele andeks. 32 Ja kes iganes räägib sõna Inimese Poja vastu, sellele antakse see andeks, aga kes iganes midagi räägib Püha Vaimu vastu, sellele ei anta seda andeks, ei selles maailmas ega tulevases. 33 Kas tunnistage puu heaks ja ta vili heaks, või tunnistage puu halvaks ja ta vili halvaks. Sest puud tuntakse tema viljast. 34 Te rästikute sigitis, kuidas te võite rääkida head, kui te olete kurjad? Sellest, mida süda on täis, sellest räägib suu.
Finnish(i) 31 Sentähden sanon minä teille: kaikki synnit ja pilkka annetaan ihmisille anteeksi; mutta pilkkaa Henkeä vastaan ei anteeksi anneta ihmisille. 32 Ja kuka ikänä sanoo jonkun sanan Ihmisen Poikaa vastaan, se hänelle anteeksi annetaan; mutta joka sanoo jotakin Pyhää Henkeä vastaan, ei sitä hänelle anteeksi anneta, ei tässä eikä tulevaisessa maailmassa. 33 Taikka tehkäät hyvä puu, niin hänen hedelmänsä tulee hyväksi, taikka tehkäät mädännyt puu, niin hänen hedelmänsä tulee mädänneeksi; sillä hedelmästä puu tunnetaan. 34 Te kyykärmetten sikiät, kuinka te taidatte hyvää puhua, koska te itse pahat olette? sillä sydämen kyllyydestä suu puhuu.
FinnishPR(i) 31 Sentähden minä sanon teille: jokainen synti ja pilkka annetaan ihmisille anteeksi, mutta Hengen pilkkaamista ei anteeksi anneta. 32 Ja jos joku sanoo sanan Ihmisen Poikaa vastaan, niin hänelle annetaan anteeksi; mutta jos joku sanoo jotakin Pyhää Henkeä vastaan, niin hänelle ei anteeksi anneta, ei tässä maailmassa eikä tulevassa. 33 Joko tehkää puu hyväksi ja sen hedelmä hyväksi, tahi tehkää puu huonoksi ja sen hedelmä huonoksi; sillä hedelmästä puu tunnetaan. 34 Te kyykäärmeitten sikiöt, kuinka te saattaisitte hyvää puhua, kun itse olette pahoja? Sillä sydämen kyllyydestä suu puhuu.
Georgian(i) 31 ამისთჳს გეტყჳ თქუენ: ყოველი ცოდვაჲ და გმობაჲ მიეტეოს კაცთა, ხოლო სულისა წმიდისა გმობაჲ არა მიეტეოს კაცთა. 32 და რომელმან თქუას სიტყუაჲ ძისა კაცისათჳს, მიეტეოს მას; ხოლო რომელმან თქუას სულისა წმიდისათჳს, არა მიეტეოს მას არცა ამას სოფელსა, არცა მერმესა მას. 33 ანუ ყავთ ხე იგი კეთილ და ნაყოფიცა მისი კეთილ; ანუ ყავთ ხე იგი ხენეშ და ნაყოფიცა მისი ხენეშ; რამეთუ ნაყოფისაგან ხე იგი საცნაურ არს. 34 ნაშობნო იქედნეთანო, ვითარ ჴელ-გეწიფების კეთილისა სიტყუად, რამეთუ თქუენ უკეთურნი ხართ? რამეთუ ნამეტნავისაგან გულისა პირი იტყჳნ.
Haitian(i) 31 Se poutèt sa, m'ap di nou: Bondye va padonnen moun tout peche yo va fè, tout move pawòl ki va soti nan bouch yo. Men, kanta moun ki va pale mal sou Sentespri a, pa gen padon pou yo. 32 Moun ki pale mal sou Moun Bondye voye nan lachè a, y'a padonnen l'. Men, moun ki pale mal sou Sentespri a, li p'ap jwenn padon ni koulye a, ni nan tan k'ap vini apre sa a. 33 Si pyebwa a bon, l'ap bay bon donn. Si pyebwa a pa bon, li p'ap bay bon donn. Yo rekonèt kalite yon pyebwa sou donn li bay. 34 Bann vèmen! nou twò mechan. Bon pawòl pa ka soti nan bouch nou. Sa ki nan kè yon moun, se sa ki soti nan bouch li.
Hungarian(i) 31 Azt mondom azért néktek: Minden bûn és káromlás megbocsáttatik az embereknek; de a Lélek káromlása nem bocsáttatik meg az embereknek. 32 Még a ki az ember Fia ellen szól, annak is megbocsáttatik; de a ki a Szent Lélek ellen szól, annak sem ezen, sem a más világon meg nem bocsáttatik. 33 Vagy legyetek jó fák, és teremjetek jó gyümölcsöt, vagy legyetek romlott fák, és teremjetek romlott gyümölcsöt; mert gyümölcsérõl ismerik meg a fát. 34 Mérges kígyóknak fajzatai, mi módon szólhattok jókat, holott gonoszak vagytok? Mert a szívnek teljességébõl szól a száj.
Indonesian(i) 31 Oleh sebab itu, ketahuilah, apabila orang berbuat dosa dan mengucap penghinaan, ia dapat diampuni! Tetapi kalau ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni! 32 Apabila orang mengatakan sesuatu menentang Anak Manusia, ia dapat diampuni, tetapi apabila ia menghina Roh Allah, ia tidak dapat diampuni, baik sekarang maupun di akhirat!" 33 "Untuk mendapat buah yang baik, pohonnya harus subur. Kalau pohonnya tidak subur, buahnya tidak baik juga. Subur tidaknya suatu pohon diketahui dari buahnya. 34 Kamu orang jahat, bagaimana mungkin kamu dapat mengucapkan hal-hal yang baik kalau kamu jahat? Apa yang diucapkan oleh mulut itulah yang melimpah dari hati!
Italian(i) 31 Perciò, io vi dico: Ogni peccato e bestemmia sarà rimessa agli uomini; ma la bestemmia contro allo Spirito non sarà loro rimessa. 32 Ed a chiunque avrà detta alcuna parola contro al Figliuol dell’uomo, sarà perdonato; ma a niuno che l’abbia detta contro allo Spirito Santo, sarà perdonato, nè in questo secolo, nè nel futuro. 33 FATE l’albero buono, e il suo frutto sarà buono; o fate l’albero malvagio, e il suo frutto sarà malvagio; poichè dal frutto si conosce l’albero. 34 Progenie di vipere, come potete parlar cose buone, essendo malvagi? poichè la bocca parla di ciò che soprabbonda nel cuore.
ItalianRiveduta(i) 31 Perciò io vi dico: Ogni peccato e bestemmia sarà perdonata agli uomini; ma la bestemmia contro lo Spirito non sarà perdonata. 32 Ed a chiunque parli contro il Figliuol dell’uomo, sarà perdonato; ma a chiunque parli contro lo Spirito Santo, non sarà perdonato né in questo mondo né in quello a venire. 33 O voi fate l’albero buono e buono pure il suo frutto, o fate l’albero cattivo e cattivo pure il suo frutto; perché dal frutto si conosce l’albero. 34 Razza di vipere, come potete dir cose buone, essendo malvagi? Poiché dall’abbondanza del cuore la bocca parla.
Japanese(i) 31 この故に汝らに告ぐ、人の凡ての罪と涜とは赦されん、されど御靈を涜すことは赦されじ。 32 誰にても言をもて人の子に逆ふ者は赦されん、されど言をもて聖靈に逆ふ者は、この世にても後の世にても赦されじ。 33 或は樹をも善しとし、果をも善しとせよ。或は樹をも惡しとし、果をも惡しとせよ。樹は果によりて知らるるなり。 34 蝮の裔よ、なんぢら惡しき者なるに、爭で善きことを言ひ得んや。それ心に滿つるより口に言はるるなり。
Kabyle(i) 31 Daymi i wen-qqaṛeɣ : Mkul ddnub d mkul rregmat zemren ad țwasemmḥen i yemdanen, ma d rregmat ɣef Ṛṛuḥ iqedsen ur țwasemmaḥent ara! 32 Yal win ara iregmen di Mmi-s n bunadem, a s-ițwasameḥ, ma d win ara iregmen Ṛṛuḥ iqedsen, ur s-ițwasamaḥ ara ama di lweqt-agi, ama di lweqt i d-iteddun. 33 Ɛeqlet ttejṛa ɣer lfakya-s : ma telha ttejṛa, a d-tefk lfakya yelhan, ma yella diri-ț, a d-tefk lfakya n diri! 34 A ccetla n izerman, amek ara d-tinim ayen yelhan ma yella kunwi diri-kkun ? Axaṭer d ayen yellan deg ul i d-ițeffɣen seg imi!
Korean(i) 31 그러므로 내가 너희에게 이르노니 사람의 모든 죄와 훼방은 사하심을 얻되 성령을 훼방하는 것은 사하심을 얻지 못하겠고 32 또 누구든지 말로 인자를 거역하면 사하심을 얻되 누구든지 말로 성령을 거역하면 이 세상과 오는 세상에도 사하심을 얻지 못하리라 33 나무도 좋고 실과도 좋다 하든지 나무도 좋지 않고 실과도 좋지 않다 하든지 하라 그 실과로 나무를 아느니라 34 독사의 자식들아 ! 너희는 악하니 어떻게 선한 말을 할 수 있느냐 ? 이는 마음에 가득한 것을 입으로 말함이라
Latvian(i) 31 Tāpēc es jums saku: Katrs grēks un zaimi cilvēkiem tiks piedots; bet zaimi pret Garu netiks piedoti. 32 Un ja kāds sacīs vārdu pret Cilvēka Dēlu, tam tiks piedots, bet kas runās pret Svēto Garu, tam netiks piedots ne šinī, ne nākošajā pasaulē. 33 Vai nu jūs koku atzīstat par labu un tā augļus par labiem, vai atzīstat koku par nelabu un tā augļus par nelabiem, jo koku pazīst pēc tā augļiem. 34 Čūsku izdzimums, kā jūs varat runāt labu, būdami ļauni? Jo no sirds pārpilnības runā mute.
Lithuanian(i) 31 “Sakau jums: kiekviena nuodėmė ir piktžodžiavimas bus žmonėms atleisti, bet piktžodžiavimas Dvasiai nebus jiems atleistas. 32 Jei kas tartų žodį prieš Žmogaus Sūnų, tam bus atleista, o kas kalbėtų prieš Šventąją Dvasią, tam nebus atleista nei šiame, nei būsimajame amžiuje. 33 Arba sakykite medį esant gerą ir jo vaisių gerą, arba sakykite medį esant blogą ir jo vaisių blogą, nes medis pažįstamas iš vaisių. 34 Angių išperos, kaip jūs galite kalbėti gera, būdami blogi?! Juk lūpos kalba tai, ko pertekusi širdis.
PBG(i) 31 Dlatego powiadam wam: Wszelki grzech i bluźnierstwo ludziom odpuszczone będzie; ale bluźnierstwo przeciwko Duchowi Świętemu nie będzie odpuszczone ludziom. 32 I ktobykolwiek rzekł słowo przeciwko Synowi człowieczemu, będzie mu odpuszczono; ale kto by mówił przeciwko Duchowi Świętemu, nie będzie mu odpuszczono, ani w tym wieku ani w przyszłym. 33 Czyńcież albo drzewo dobre, i owoc jego dobry; albo czyńcie drzewo złe, i owoc jego zły; albowiem z owocu drzewo poznane bywa. 34 Rodzaju jaszczurczy! jakoż możecie mówić dobre rzeczy, będąc złymi, gdyż z obfitości serca usta mówią?
Portuguese(i) 31 Portanto vos digo: Todo pecado e blasfémia se perdoará aos homens; mas a blasfémia contra o Espírito não será perdoada. 32 Se alguém disser alguma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas se alguém falar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado, nem neste mundo, nem no vindouro. 33 Ou fazei a árvore boa, e o seu fruto bom; ou fazei a árvore má, e o seu fruto mau; porque pelo fruto se conhece a árvore. 34 Raça de víboras! como podeis vós falar coisas boas, sendo maus? pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.
ManxGaelic(i) 31 Shen-y-fa ta mee gra riu, Bee dy chooilley pheccah as raa mollaghtagh er ny leih da deiney: agh goan mollaghtagh noi yn Spyrryd Noo cha bee er nyn leih da deiney. 32 As quoi-erbee loayrys fockle noi Mac y dooinney, bee eh er ny leih da: agh quoi erbee loayrys noi yn Spyrryd Noo, cha bee eh er ny leih da, edyr 'sy theihll shoh, ny 'sy theihll ta ry-heet. 33 Edyr jean-jee yn billey mie, as e vess mie; er-nonney jean-jee yn billey olk, as e vess olk: son liorish e vess, ta enney er ny choyrt er y villey. 34 O shiuish heeloghe dy ard-nieughyn, kys oddys shiuish ta olk shiu hene, reddyn mie y loayrt? son ass laanid y chree ta'n beeal loayrt.
Norwegian(i) 31 Derfor sier jeg eder: Hver synd og bespottelse skal bli menneskene forlatt; men bespottelse mot Ånden skal ikke bli forlatt. 32 Og om nogen taler et ord mot Menneskesønnen, det skal bli ham forlatt; men om nogen taler mot den Hellige Ånd, det skal ikke bli ham forlatt, hverken i denne verden eller i den kommende. 33 La enten treet være godt og dets frukt god, eller la treet være dårlig og dets frukt dårlig; for på frukten skal treet kjennes. 34 Orme-yngel! hvorledes kan I tale godt, I som er onde? for hvad hjertet flyter over av, det taler munnen.
Romanian(i) 31 De aceea vă spun: Orice păcat şi orice hulă vor fi iertate oamenilor; dar hula împotriva Duhului Sfînt nu le va fi iertată. 32 Oricine va vorbi împotriva Fiului omului, va fi iertat; dar oricine va vorbi împotriva Duhului Sfînt, nu va fi iertat nici în veacul acesta, nici în cel viitor. 33 Ori faceţi pomul bun şi rodul lui bun, ori faceţi pomul rău şi rodul lui rău: căci pomul se cunoaşte după rodul lui. 34 Pui de năpîrci, cum aţi putea voi să spuneţi lucruri bune, cînd voi sînteţi răi? Căci din prisosul inimii vorbeşte gura.
Ukrainian(i) 31 Тому то кажу вам: усякий гріх, навіть богозневага, проститься людям, але богозневага на Духа не проститься! 32 І як скаже хто слово на Людського Сина, то йому проститься те; а коли скаже проти Духа Святого, не проститься того йому ані в цім віці, ані в майбутнім! 33 Або виростіть дерево добре, то й плід його добрий, або виростіть дерево зле, то й плід його злий. Пізнається бо дерево з плоду! 34 Роде зміїний! Як ви можете мовити добре, бувши злі? Бо чим серце наповнене, те говорять уста.
UkrainianNT(i) 31 Тим глаголю вам: Усякий гріх і хула простить ся людям; а хула на Духа не простить ся людям. 32 І хто скаже слово проти Сина чоловічого, простить ся йому; а хто скаже слово проти Духа сьвятого, не простить ся йому нї в сьому віку, нї в будучому. 33 Або посадите дерево добре, то й овощ його добрий; або посадите дерево пусте, то й овощ його пустий; бо дерево познаєть ся по овощу. 34 Кодло гадюче, як можете промовляти добрі речі, бувши лихими? бо від переповнї серця уста промовляють.
SBL Greek NT Apparatus

31 ἀφεθήσεται WH Treg NIV ] + τοῖς ἀνθρώποις RP
32 τούτῳ τῷ WH Treg NIV ] τῷ νῦν RP