Numbers 30:8-9

ABP_Strongs(i)
  8 G1437 But if G1161   G365.2 in shaking his head in dissent G365.2 [2should dissent G3588   G435 1her husband] G1473   G3739 in which G1437 ever G2250 day G191 he should hear G3956 all G3588   G2171 her vows, G1473   G2532 and G3588   G3725.1 her sets of limits G1473   G3739 which G3724 she confirmed G2596 on G3588   G5590 her life, G1473   G3756 they shall not G3306 abide, G3754 for G3588   G435 her husband G1473   G365.2 shook his head in dissent G1909 concerning G1473 her, G2532 and G2962 the lord G2511 shall clear G1473 her.
  9 G2532 And G2171 a vow G5503 of a widow, G2532 and G1544 a woman being cast out, G3745 as many things G1437 as G2172 she should make a vow G2596 on G3588   G5590 her life, G1473   G3306 shall abide G1473 to her.
ABP_GRK(i)
  8 G1437 εάν δε G1161   G365.2 ανανεύων G365.2 ανανεύση G3588 ο G435 ανήρ αυτής G1473   G3739 η G1437 εάν G2250 ημέρα G191 ακούση G3956 πάσαι G3588 αι G2171 ευχαί αυτής G1473   G2532 και G3588 οι G3725.1 ορισμοί αυτής G1473   G3739 ους G3724 ωρίσατο G2596 κατά G3588 της G5590 ψυχής αυτής G1473   G3756 ου G3306 μενούσιν G3754 ότι G3588 ο G435 ανήρ αυτής G1473   G365.2 ανένευσεν G1909 επ΄ G1473 αυτής G2532 και G2962 κύριος G2511 καθαριεί G1473 αυτήν
  9 G2532 και G2171 ευχή G5503 χήρας G2532 και G1544 εκβεβλημένης G3745 όσα G1437 εάν G2172 εύξηται G2596 κατά G3588 της G5590 ψυχής αυτής G1473   G3306 μενούσιν G1473 αυτή
LXX_WH(i)
    8 G1437 CONJ [30:9] εαν G1161 PRT δε   V-PAPNS ανανευων   V-AAS-3S ανανευση G3588 T-NSM ο G435 N-NSM ανηρ G846 D-GSF αυτης G3739 R-DSF η G302 PRT αν G2250 N-DSF ημερα G191 V-AAS-3S ακουση G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G2171 N-NPF ευχαι G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   N-NPM ορισμοι G846 D-GSF αυτης G3739 R-APM ους G3724 V-AMI-3S ωρισατο G2596 PREP κατα G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G846 D-GSF αυτης G3364 ADV ου G3306 V-FAI-3P μενουσιν G3754 CONJ οτι G3588 T-NSM ο G435 N-NSM ανηρ   V-AAI-3S ανενευσεν G575 PREP απ G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G2962 N-NSM κυριος G2511 V-FAI-3S καθαριει G846 D-ASF αυτην
    9 G2532 CONJ [30:10] και G2171 N-NSF ευχη G5503 N-GSF χηρας G2532 CONJ και G1544 V-RMPGS εκβεβλημενης G3745 A-APN οσα G302 PRT αν G2172 V-AMS-3S ευξηται G2596 PREP κατα G3588 T-GSF της G5590 N-GSF ψυχης G846 D-GSF αυτης G3306 V-FAI-3P μενουσιν G846 D-DSF αυτη
HOT(i) 8 (30:9) ואם ביום שׁמע אישׁה יניא אותה והפר את נדרה אשׁר עליה ואת מבטא שׂפתיה אשׁר אסרה על נפשׁה ויהוה יסלח׃ 9 (30:10) ונדר אלמנה וגרושׁה כל אשׁר אסרה על נפשׁה יקום עליה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H518 ואם But if H3117 ביום her on the day H8085 שׁמע that he heard H376 אישׁה her husband H5106 יניא disallowed H853 אותה   H6565 והפר of none effect: H853 את   H5088 נדרה then he shall make her vow H834 אשׁר which she vowed, H5921 עליה which she vowed, H853 ואת   H4008 מבטא and that which she uttered H8193 שׂפתיה with her lips, H834 אשׁר wherewith H631 אסרה she bound H5921 על she bound H5315 נפשׁה her soul, H3068 ויהוה and the LORD H5545 יסלח׃ shall forgive
  9 H5088 ונדר vow H490 אלמנה of a widow, H1644 וגרושׁה and of her that is divorced, H3605 כל But every H834 אשׁר wherewith H631 אסרה they have bound H5921 על they have bound H5315 נפשׁה their souls, H6965 יקום shall stand H5921 עליה׃ against
new(i)
  8 H376 But if her husband H5106 [H8686] overruled H3117 her on the day H8085 [H8800] that he heard H6565 [H8689] it; then he shall make of no effect H5088 her vow which she vowed, H4008 and that which she uttered H8193 with her lips, H631 [H8804] by which she bound H5315 her breath: H3068 and the LORD H5545 [H8799] shall forgive her.
  9 H5088 But every vow H490 of a widow, H1644 [H8803] and of her that is driven out, H631 [H8804] by which they have bound H5315 their breaths, H6965 [H8799] shall stand against her.
Vulgate(i) 8 sin autem audiens statim contradixerit et irritas fecerit pollicitationes eius verbaque quibus obstrinxerat animam suam propitius ei erit Dominus 9 vidua et repudiata quicquid voverint reddent
Clementine_Vulgate(i) 8 quo die audierit vir, et non contradixerit, voti rea erit, reddetque quodcumque promiserat. 9 Sin autem audiens statim contradixerit, et irritas fecerit pollicitationes ejus, verbaque quibus obstrinxerat animam suam, propitius erit ei Dominus.
Wycliffe(i) 8 in what dai the hosebonde herith, and ayenseith not, sche schal be gilti `of avow; sche schal yelde, what euer thing sche bihiyte. 9 But if the hosebonde herith, and anoon ayenseith, and makith void alle hir biheestis, and wordis bi whiche sche boond hir soule, the Lord schal be merciful to hir.
Tyndale(i) 8 But ad yf hir husbonde forbade her the same daye that he herde it than hath he made hir vowe which she had vppo her of none effecte and that also whiche she pronounsed with hir lippes wherewith she bounde hir soule and the Lorde shall forgeue her. 9 The vowe of a wedowe and of her that is deuorsed and all that they haue bound their soules with all shall stonde in effecte with them.
Coverdale(i) 8 But yf hir hu?bande forbyd her the same daye that he heareth it, the is the vowe lowse yt she hath vpo hir, & the bonde also that she hath letten go out of hir lippes ouer hir soule, and the LORDE shalbe gracious vnto her. 9 The vowe of a wyddowe, & of her yt is deuorced, all yt she byndeth hir self withall ouer hir soule, shal stonde in effecte vpo her.
MSTC(i) 8 But and if her husband forbade her the same day that he heard it, then hath he made her vow which she had upon her of none effect, and that also which she pronounced with her lips wherewith she bound her soul, and the LORD shall forgive her. 9 The vow of a widow and of her that is divorced, and all that they have bound their souls withal, shall stand in effect with them.
Matthew(i) 8 But and yf her husbande forbade her the same day that the heard it, then hath he made her vowe whyche she had vpon her of none effecte, and that also which she pronounced wt her lyppes wherwyth she bounde her soule, and the lord shal forgeue her. 9 The vowe of a wyddowe and of her that is deuorced, and all that they haue bounde their soules wyth all, shall stande in effecte wyth them.
Great(i) 8 And yf her husbande forbade her the same daye that he hearde it: and made her vowe which she hath vpon her of none effecte, and released the openyng of her lyppes, wherwith she bounde her soule, the Lorde shall forgeue her. 9 But euery vowe of a wedowe and of her that is deuorced (that they haue bounde their soule withall) shall stande in effect wt them.
Geneva(i) 8 If her husband heard it, and holdeth his peace concerning her, the same day he heareth it, then her vowe shall stande, and her bondes wherewith she bindeth her selfe shall stand in effect. 9 But if her husband disallow her the same day that hee heareth it, then shall hee make her vowe which shee hath made, and that that shee hath pronounced with her lips, wherewith shee bound her selfe, of none effect: and the Lord will forgiue her.
Bishops(i) 8 And if her husbande disalowe her the same day that he hearde it, then he shall make her vowe which she hath vpon her, and the openyng of her lippes wherwith she bounde her soule, of none effect, and the Lorde shall forgeue her 9 But euery vowe of a widowe, and of her that is deuorsed, that they haue bounde their soule withall, shall stande in effect with them
DouayRheims(i) 8 (30:9) But if as soon as he heareth he gainsay it, and make her promises and the words wherewith she had bound her soul of no effect: the Lord will forgive her. 9 (30:10) The widow, and she that is divorced, shall fulfil whatsoever they vow.
KJV(i) 8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
KJV_Cambridge(i) 8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
KJV_Strongs(i)
  8 H376 But if her husband H5106 disallowed [H8686]   H3117 her on the day H8085 that he heard [H8800]   H5088 it; then he shall make her vow which she vowed H4008 , and that which she uttered H8193 with her lips H631 , wherewith she bound [H8804]   H5315 her soul H6565 , of none effect [H8689]   H3068 : and the LORD H5545 shall forgive [H8799]   her.
  9 H5088 But every vow H490 of a widow H1644 , and of her that is divorced [H8803]   H631 , wherewith they have bound [H8804]   H5315 their souls H6965 , shall stand [H8799]   against her.
Thomson(i) 8 But if her husband expressly disallow her on the day when he shall hear, none of her vows, and none of the obligations with which she hath bound her soul, shall be binding, because her husband disallowed her. And the Lord will acquit her. 9 But the vows of a widow, or of one divorced; whatever vows she may have made to bind her soul, shall stand against her.
Webster(i) 8 (30:7)And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds with which she bound her soul shall stand. 9 (30:8)But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make of no effect her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, with which she bound her soul: and the LORD shall forgive her.
Webster_Strongs(i)
  8 H376 But if her husband H5106 [H8686] overruled H3117 her on the day H8085 [H8800] that he heard H6565 [H8689] it; then he shall make of no effect H5088 her vow which she vowed H4008 , and that which she uttered H8193 with her lips H631 [H8804] , by which she bound H5315 her soul H3068 : and the LORD H5545 [H8799] shall forgive her.
  9 H5088 But every vow H490 of a widow H1644 [H8803] , and of her that is divorced H631 [H8804] , by which they have bound H5315 their souls H6965 [H8799] , shall stand against her.
Brenton(i) 8 (30:9) But if her husband should straitly forbid her in the day in which he should hear her, none of her vows or obligations which she has contracted upon her soul shall stand, because her husband has disallowed her, and the Lord shall hold her guiltless. 9 (30:10) And the vow of a widow and of her that is put away, whatsoever she shall bind upon her soul, shall stand to her.
Brenton_Greek(i) 8 Ἐὰν δὲ ἀνανεύων ἀνανεύσῃ ὁ ἀνὴρ αὐτῆς ᾗ ἐὰν ἡμέρᾳ ἀκούσῃ, πᾶσαι αἱ εὐχαὶ αὐτῆς, καὶ οἱ ὁρισμοὶ αὐτῆς οὓς ὡρίσατο κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς, οὐ μενοῦσιν, ὅτι ὁ ἀνὴρ ἀνένευσεν ἀπʼ αὐτῆς· καὶ Κύριος καθαριεῖ αὐτήν.
9 10 Καὶ εὐχὴ χήρας καὶ ἐκβεβλημένης ὅσα ἐὰν εὔξηται κατὰ τῆς ψυχῆς αὐτῆς, μενοῦσιν αὐτῇ.
Brenton_interlinear(i)
  8 G2532καὶand1 G191ἀκούσῃshould hear2 G435  G435ἀνὴρhusband3 G846αὐτῆςher4 G2532καὶand5 G3902.1παρασιωπήσῃhold his peace6 G846αὐτῇat her7 G3739in which9 G302ἂν  G2250ἡμέρᾳday8 G191ἀκούσῃhe should hear10 G2532καὶthen11 G3779οὕτωthus12 G2476στήσονταιshall be binding13 G3956πᾶσαιall14 G3588αἱ  G2171εὐχαὶvows15 G846αὐτῆςher16 G2532καὶand17 G3588οἱ  G3725.1ὁρισμοὶobligations18 G846αὐτῆςher19 G3739οὓςwhich20 G3724ὡρίσατοshe has contracted21 G2596κατὰupon22 G3588τῆς  G5590ψυχῆςsoul23 G846αὐτῆςher24 G2476στήσονταιshall stand25
  9 G3362ἘὰνBut1 G1161δὲ  G365.2ἀνανεύων  G365.2ἀνανεύσῃshould straitly forbid3 G435her husband2 G435ἀνὴρher husband22 G846αὐτῆςher4 G3739in which6 G3362ἐὰν  G2250ἡμέρᾳday5 G191ἀκούσῃhe should hear7 G3956πᾶσαιnone8 G3588αἱof9 G2171εὐχαὶher vows10 G846αὐτῆςher11 G2532καὶor12 G3588οἱ  G3725.1ὁρισμοὶobligations13 G846αὐτῆςher14 G3739οὓςwhich15 G3724ὡρίσατοshe has contracted17 G2596κατὰupon18 G3588τῆς  G5590ψυχῆςher soul19 G846αὐτῆςher20 G3766.2οὐshall stand16 G3306μενοῦσιν  G3754ὅτιbecause21 G3588  G435ἀνὴρhusband4 G365.2ἀνένευσενhas disallowed23 G575ἀπʼher24 G846αὐτῆς  G2532καὶand25 G2962Κύριοςthe Lord26 G2511καθαριεῖshall hold guiltless28 G846αὐτήνher27
Leeser(i) 8 (30:9) But if on the day of her husband’s hearing it, he disallow her: then doth he annul her vow which is upon her, and that which she hath uttered with her lips, wherewith she hath bound her soul; and the Lord will forgive her. 9 (30:10) But regarding the vow of a widow, or of her that is divorced, all, wherewith she hath bound her soul, shall stand for her.
YLT(i) 8 `And if in the day of her husband's hearing he disalloweth her, then he hath broken her vow which is on her, and the wrongful utterance of her lips which she hath bound on her soul, and Jehovah is propitious to her. 9 `As to the vow of a widow or cast-out woman, all that she hath bound on her soul is established on her.
JuliaSmith(i) 8 And if in the day her husband heard he shall refuse her, and he annulled her vows which were upon her, and the babbling of her lips which she bound upon her soul, and Jehovah will forgive her. 9 And the vow of a widow, and of her driven away, all which she bound upon her soul shall stand upon her.
Darby(i) 8 But if her husband prohibit her on the day that he heareth it, and annul her vow which is upon her, and what hath passed her lips, wherewith she hath bound her soul, then Jehovah shall pardon her. 9 But the vow of a widow, and of her that is divorced, -- everything wherewith she hath bound her soul shall stand against her.
ERV(i) 8 But if her husband disallow her in the day that he heareth it; then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul: and the LORD shall forgive her. 9 But the vow of a widow, or of her that is divorced, [even] every thing wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.
ASV(i) 8 But if her husband disallow her in the day that he heareth it, then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul: and Jehovah will forgive her.
9 But the vow of a widow, or of her that is divorced, [even] everything wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.
ASV_Strongs(i)
  8 H376 But if her husband H5106 disallow H3117 her in the day H8085 that he heareth H4008 it, then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance H8193 of her lips, H631 wherewith she hath bound H5315 her soul: H3068 and Jehovah H5545 will forgive her.
  9 H5088 But the vow H490 of a widow, H1644 or of her that is divorced, H631 even everything wherewith she hath bound H5315 her soul, H6965 shall stand against her.
JPS_ASV_Byz(i) 8 (30:9) But if her husband disallow her in the day that he heareth it, then he shall make void her vow which is upon her, and the clear utterance of her lips, wherewith she hath bound her soul; and the LORD will forgive her. 9 (30:10) But the vow of a widow, or of her that is divorced, even every thing wherewith she hath bound her soul, shall stand against her.
Rotherham(i) 8 But, if, on the day her husband heard, he forbade her, then shall he have made of none effect her vow that is upon her, or the rash utterance of her lips, wherewith she put a bond upon her soul,––and, Yahweh, will pardon her. 9 But, as for the vow of a widow, or of a woman divorced, whatsoever she hath bound on her soul, shall stand against her.
CLV(i) 8 Yet if, on the day her husband hears about it, he repudiates her act, then he annuls her vow which is on her or the talk of her lips which she has bound on her soul, and Yahweh shall pardon her. 9 The vow of a widow or one driven out, all which she binds on her soul shall be confirmed on her.
BBE(i) 8 But if her husband, hearing of it, makes her take it back, then the oath she made and the undertaking she gave without thought will have no force or effect, and she will have the Lord's forgiveness. 9 But an oath made by a widow or one who is no longer married to her husband, and every undertaking she has given, will have force.
MKJV(i) 8 But if her husband did not allow her on the day that he heard it, then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, with which she bound her soul, of no effect. And Jehovah shall forgive her. 9 But every vow of a widow and of her who is divorced, all which she has bound on her soul shall stand against her.
LITV(i) 8 And if in the day her husband hears, he prohibits her, then he has broken her vow which is on her, and the rash utterance of her lips with which she has bound her soul. And Jehovah will forgive her. 9 And as to the vow of a widow, or her that is divorced, all that she has bound on her soul shall be established on her.
ECB(i) 8 and if, on the day he hears, her man disallows her, then he breaks the vow she vowed and the utterance of her lips she bound on her soul; and Yah Veh forgives her. 9 And the vow of a widow or an expelled, all she binds on her soul becomes raised against her:
ACV(i) 8 But if her husband disallows her in the day that he hears it, then he shall make void her vow which is upon her, and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul. And LORD will forgive her. 9 But the vow of a widow, or of her who is divorced, even everything with which she has bound her soul shall stand against her.
WEB(i) 8 But if her husband forbids her in the day that he hears it, then he makes void her vow which is on her and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul. Yahweh will forgive her. 9 “But the vow of a widow, or of her who is divorced, everything with which she has bound her soul shall stand against her.
NHEB(i) 8 But if her husband forbids her in the day that he hears it, then he shall make void her vow which is on her, and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul: and the LORD will forgive her. 9 "But the vow of a widow, or of her who is divorced, everything with which she has bound her soul, shall stand against her.
AKJV(i) 8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, with which she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her.
AKJV_Strongs(i)
  8 H518 But if H376 her husband H5106 disallowed H3117 her on the day H8085 that he heard H5088 it; then he shall make her vow H834 which H5088 she vowed, H4008 and that which she uttered H8193 with her lips, H834 with which H631 she bound H5315 her soul, H6565 of none H6565 effect: H3068 and the LORD H5545 shall forgive her.
  9 H5088 But every vow H490 of a widow, H1644 and of her that is divorced, H834 with which H631 they have bound H5315 their souls, H6965 shall stand H5921 against her.
KJ2000(i) 8 But if her husband forbade her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, with which she bound her soul, of none effect: and the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her.
UKJV(i) 8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, wherewith she bound her soul, of no effect: and the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, wherewith they have bound their souls, shall stand against her.
TKJU(i) 8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it; then he shall make her vow which she vowed, and that which she uttered with her lips, with which she bound her soul, of none effect: And the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow, and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand against her.
EJ2000(i) 8 But if her husband disallowed her on the day that he heard it, then her vow which she vowed and that which she pronounced with her lips, with which she bound her soul, shall be of no effect, and the LORD shall forgive her. 9 But every vow of a widow and of her that is divorced, with which they have bound their souls, shall stand.
CAB(i) 8 But if her husband should straitly forbid her in the day in which he should hear her, none of her vows or obligations which she has contracted upon her soul shall stand, because her husband has disallowed her, and the Lord shall hold her guiltless. 9 And the vow of a widow and of her that is put away, whatsoever she shall bind upon her soul, shall stand to her.
LXX2012(i) 8 and her husband should hear, and hold his peace at her in the day in which he should hear, then thus shall all her vows be binding, and her obligations, which she has contracted upon her soul shall stand. 9 But if her husband should straitly forbid [her] in the day in which he should hear her, none of her vows or obligations which she has contracted upon her soul shall stand, because her husband has disallowed her, and the Lord shall hold her guiltless.
NSB(i) 8 »If her husband forbids her to fulfill the vow when he hears about it, she is not required to keep it. Jehovah will forgive her. 9 »A widow or a divorced woman must keep every vow she makes and every promise to abstain from something.
ISV(i) 8 But if, on the same day her husband hears and disallows her, then he has revoked her vows that she made for herself, along with any hasty vows that she spoke and to which she pledged herself to fulfill. The LORD will forgive her.”
9 Vows by Widows or the Divorced“Everything that a widow or a divorced woman pledges herself to fulfill are to be binding on her.
LEB(i) 8 But if on the day her husband hears of it, he forbids her, then he will nullify her vow that she is under, and the rash promise of her lips that she bound on herself; and Yahweh will forgive her. 9 "But the vow of a widow or a woman who is divorced, all that she binds on herself will stand on her.
BSB(i) 8 But if her husband prohibits her when he hears of it, he nullifies the vow that binds her or the rash promise she has made, and the LORD will absolve her. 9 Every vow a widow or divorced woman pledges to fulfill is binding on her.
MSB(i) 8 But if her husband prohibits her when he hears of it, he nullifies the vow that binds her or the rash promise she has made, and the LORD will absolve her. 9 Every vow a widow or divorced woman pledges to fulfill is binding on her.
MLV(i) 8 But if her husband disallows her in the day that he hears it, then he will make void her vow which is upon her and the rash utterance of her lips, with which she has bound her soul. And Jehovah will forgive her. 9 But the vow of a widow, or of her who is divorced, even everything with which she has bound her soul will stand against her.
VIN(i) 8 But if on the day her husband hears of it, he forbids her, then he will nullify her vow that she is under, and the rash promise of her lips that she bound on herself; and the LORD will forgive her. 9 The vow of a widow or one driven out, all which she binds on her soul shall be confirmed on her.
Luther1545(i) 8 Wo aber ihr Mann wehret des Tages, wenn er's höret, so ist ihr Gelübde los, das sie auf ihr hat, und das Verbündnis, das ihr aus ihren Lippen entfahren ist über ihre Seele; und der HERR wird ihr gnädig sein. 9 Das Gelübde einer Witwe und Verstoßenen: alles, wes sie sich verbindet über ihre Seele, das gilt auf ihr.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H376 und der Mann H8085 höret‘s H3117 und schweiget desselben Tages H6965 stille: so gilt H5088 ihr Gelübde H632 und Verbündnis H2790 , dessen sie H6965 sich H5315 über ihre SeeLE H8085 verbunden hat .
  9 H376 Wo aber ihr Mann H3117 wehret des Tages H4008 , wenn er‘s höret, so ist H5088 ihr Gelübde H5106 los, das sie H8085 auf ihr hat H631 , und das Verbündnis H8193 , das ihr aus ihren Lippen H6565 entfahren ist H5315 über ihre SeeLE H3068 ; und der HErr H5545 wird ihr gnädig sein .
Luther1912(i) 8 und der Mann hört es, und schweigt desselben Tages, wenn er's hört, so gilt ihr Gelübde und Verbündnis, das sie auf ihre Seele genommen hat. 9 Wo aber ihr Mann ihr wehrt des Tages, wenn er's hört, so ist ihr Gelübde los, das sie auf sich hat, und das Verbündnis, das ihr aus den Lippen entfahren ist über ihre Seele; und der HERR wird ihr gnädig sein.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H376 und der Mann H8085 hört H2790 es, und schweigt H3117 desselben Tages H6965 still, so gilt H5088 ihr Gelübde H632 H631 und Verbündnis H5315 , das sie auf ihre Seele H6965 genommen hat.
  9 H376 Wo aber ihr Mann H5106 ihr wehrt H3117 des Tages H8085 , wenn er’s hört H5088 , so ist ihr Gelübde H6565 los H631 , das sie auf sich hat, und das Verbündnis H8193 , das ihr aus ihren Lippen H4008 entfahren H5315 ist über ihre Seele H3068 ; und der HERR H5545 wird ihr gnädig sein.
ELB1871(i) 8 (30:9) Wenn aber ihr Mann an dem Tage, da er es hört, ihr wehrt, so hebt er ihr Gelübde auf, das auf ihr ist, und den unbesonnenen Ausspruch ihrer Lippen, wozu sie ihre Seele verbunden hat; und Jehova wird ihr vergeben. - 9 (30:10) Aber das Gelübde einer Witwe und einer Verstoßenen: alles, wozu sie ihre Seele verbunden hat, soll für sie bestehen. -
ELB1905(i) 8 und ihr Mann hört es und schweigt gegen sie an dem Tage, da er es hört: so sollen ihre Gelübde bestehen, und ihre Verbindnisse, die sie auf ihre Seele genommen hat, sollen bestehen. 9 Wenn aber ihr Mann an dem Tage, da er es hört, ihr wehrt, so hebt er ihr Gelübde auf, das auf ihr ist, und den unbesonnenen Ausspruch ihrer Lippen, wozu sie ihre Seele verbunden hat; und Jahwe wird ihr vergeben.
ELB1905_Strongs(i)
  8 H376 und ihr Mann H8085 hört H2790 es und schweigt H6965 gegen sie H631 an H3117 dem Tage H5088 , da er es hört: so sollen ihre Gelübde H6965 bestehen, und ihre Verbindnisse, die sie auf H5315 ihre Seele H8085 genommen hat, sollen bestehen.
  9 H376 Wenn aber ihr Mann H631 an H3117 dem Tage H5106 , da er es hört, ihr wehrt H5088 , so hebt er ihr Gelübde H4008 auf, das auf ihr ist H8193 , und den unbesonnenen Ausspruch ihrer Lippen H5315 , wozu sie ihre Seele H8085 verbunden hat H3068 ; und Jehova H5545 wird ihr vergeben . -
DSV(i) 8 Maar indien haar man ten dage, als hij het hoorde, dat zal breken, en haar gelofte, die op haar was, zal te niet maken, mitsgaders de uitspraak harer lippen, waarmede zij haar ziel verbonden heeft, zo zal het de HEERE haar vergeven. 9 Aangaande de gelofte ener weduwe, of ener verstotene: alles, waarmede zij haar ziel verbonden heeft, zal over haar bestaan.
DSV_Strongs(i)
  8 H376 Maar indien haar man H3117 ten dage H8085 H8800 , als hij het hoorde H5106 H8686 , dat zal breken H5088 , en haar gelofte H6565 H8689 , die op haar was, zal te niet maken H4008 , mitsgaders de uitspraak H8193 harer lippen H5315 , waarmede zij haar ziel H631 H8804 verbonden heeft H3068 , zo zal het de HEERE H5545 H8799 haar vergeven.
  9 H5088 Aangaande de gelofte H490 ener weduwe H1644 H8803 , of ener verstotene H5315 : alles, waarmede zij haar ziel H631 H8804 verbonden heeft H6965 H8799 , zal over haar bestaan.
Giguet(i) 8 Mais, si son mari lui refuse son consentement le jour où il aura appris ses voeux ou ses promesses faites touchant sa vie, ni ces voeux, ni ces promesses ne tiendront, parce que son mari lui aura refusé son consentement, et le Seigneur la purifiera. 9 Le voeu d’une veuve ou d’une femme répudiée, la promesse qu’elle aura faite touchant sa vie, demeureront en elle.
DarbyFR(i) 8 (30:9) Mais si, le jour où son mari l'aura entendu, il la désapprouve et casse le voeu qui est sur elle et ce qui a échappé de ses lèvres, par quoi elle avait obligé son âme, l'Éternel lui pardonnera. 9 (30:10) Mais le voeu d'une veuve, ou d'une femme répudiée, -tout ce par quoi elle aura obligé son âme, demeurera obligatoire pour elle.
Martin(i) 8 Si son mari l'a entendu, et que le jour même qu'il l'aura entendu il ne lui en ait rien dit, ses voeux seront valables, et les obligations par lesquelles elle se sera obligée sur son âme, seront valables. 9 Mais si au jour que son mari l'aura entendu il l'a désavouée, il aura cassé le voeu par lequel elle s'était engagée, et ce qu'elle avait légèrement proféré de sa bouche, en quoi elle s'était obligée sur son âme; l'Eternel lui pardonnera.
Segond(i) 8 mais si son mari la désapprouve le jour où il en a connaissance, il annulera le voeu qu'elle a fait et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s'est liée; et l'Eternel lui pardonnera. 9 Le voeu d'une femme veuve ou répudiée, l'engagement quelconque par lequel elle se sera liée, sera valable pour elle.
Segond_Strongs(i)
  8 H376 (30-9) mais si son mari H5106 la désapprouve H8686   H3117 le jour H8085 où il en a connaissance H8800   H6565 , il annulera H8689   H5088 le vœu qu’elle a fait H4008 et la parole échappée H8193 de ses lèvres H631 , par laquelle elle s’est liée H8804   H5315   H3068  ; et l’Eternel H5545 lui pardonnera H8799  .
  9 H5088 (30-10) Le vœu H490 d’une femme veuve H1644 ou répudiée H8803   H631 , l’engagement quelconque par lequel elle se sera liée H8804   H5315   H6965 , sera valable H8799   pour elle.
SE(i) 8 Mas si cuando su marido lo oyó, la vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y el SEÑOR la perdonará. 9 Pero todo voto de viuda, o repudiada, con que ligare su alma, será firme.
ReinaValera(i) 8 Si su marido lo oyere, y cuando lo oyere callare á ello, los votos de ella serán firmes, y la obligación con que ligó su alma, firme será. 9 Pero si cuando su marido lo oyó, le vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y Jehová lo perdonará.
JBS(i) 8 Mas si cuando su marido lo oyó, la vedó, entonces el voto que ella hizo, y lo que pronunció de sus labios con que ligó su alma, será nulo; y el SEÑOR la perdonará. 9 Pero todo voto de viuda, o repudiada, con que ligare su alma, será firme.
Albanian(i) 8 Por në qoftë se bashkëshorti i saj, ditën që e mëson, i kundërvihet, ai do të anulojë kushtin që ajo ka lidhur dhe detyrimin që ka marrë në mënyrë të paarsyeshme me buzët e saj; dhe Zoti do ta falë. 9 Por kushti i një gruaje të ve ose e një gruaje të ndarë, cilido qoftë detyrimi me të cilin është lidhur, do të mbetet i vlefshëm
RST(i) 8 (30:9) если же муж ее, услышав, запретит ей и отвергнет обет ее, который на ней, и слово уст ее, которым она связала себя, то они не состоятся, и Господь простит ей. 9 (30:10) Обет же вдовы и разведенной, какой бы она ни возложила зарок на душу свою, состоится.
Arabic(i) 8 وان نهاها رجلها في يوم سمعه فسخ نذرها الذي عليها ونطق شفتيها الذي الزمت نفسها به والرب يصفح عنها. 9 واما نذر ارملة او مطلّقة فكل ما الزمت نفسها به يثبت عليها.
Bulgarian(i) 8 Но ако й забрани мъжът й в деня когато чуе, тогава той ще отмени нейния обрек, който е върху нея, и онова, което е изговорила необмислено с устните си, с което е обвързала душата си; и ГОСПОД ще й прости. 9 Но обрекът на вдовица или разведена жена, всичко, с което е обвързала душата си, да остава в сила върху нея.
Croatian(i) 8 pa njezin muž sazna i pošto je saznao ništa joj ne rekne, tada vrijede njezini zavjeti i vrijede obećanja kojima se obvezala. 9 No ako se njezin muž usprotivi kad o tom sazna, ukida se time njezin zavjet i obećanje što je nepromišljeno izišlo iz njezinih usta. I Jahve će joj oprostiti.
BKR(i) 8 A slyše muž její, nic by jí neřekl toho dne, kteréhož slyšel: stálí budou slibové její, i závazkové, jimiž zavázala duši svou, stálí budou. 9 Jestliže by pak muž její toho dne, jakž uslyšel, odepřel tomu, a zrušil slib, kterýž na sobě měla, aneb něco rty svými pronesla, čímž by se zavázala, také odpustí jí Hospodin.
Danish(i) 8 og hendes Mand hører det og tier dertil paa den Dag han hører det, da skal hendes Løfte staa ved Magt, og hendes Forpligtelser, som hun har paalagt sin Sjæl, de skulle staa ved Magt 9 Men dersom hendes Mand formener hende det paa denne Dag han hører det, og rygger hendes Løfte, som hun har paa sig, og det ubetænksomme Ord som er undsluppet hendes Læber, hvorved hun har paalagt sin Sjæl en Forpligtelse, da skal HERREN forlade hende det
CUV(i) 8 但 他 丈 夫 聽 見 的 日 子 , 若 不 應 承 , 就 算 廢 了 他 所 許 的 願 和 他 出 口 約 束 自 己 的 冒 失 話 ; 耶 和 華 也 必 赦 免 他 。 9 寡 婦 或 是 被 休 的 婦 人 所 許 的 願 , 就 是 他 約 束 自 己 的 話 , 都 要 為 定 。
CUVS(i) 8 但 他 丈 夫 听 见 的 日 子 , 若 不 应 承 , 就 算 废 了 他 所 许 的 愿 和 他 出 口 约 束 自 己 的 冒 失 话 ; 耶 和 华 也 必 赦 免 他 。 9 寡 妇 或 是 被 休 的 妇 人 所 许 的 愿 , 就 是 他 约 束 自 己 的 话 , 都 要 为 定 。
Esperanto(i) 8 Sed se en la tago, kiam sxia edzo auxdis, li malpermesas al sxi, tiam li neniigas sxian promeson, kiu estas sur sxi, kaj tion, kio elglitis el sxia busxo kaj per kio sxi ligis sian animon; kaj la Eternulo pardonos al sxi. 9 La promeso de vidvino kaj de eksedzino, cxio, per kio sxi ligis sian animon, valoras sur sxi.
Finnish(i) 8 (H30:9) Mutta jos hänen miehensä sen kieltää sinä päivänä, jona hän sen kuulee, niin hän pääsee lupauksestansa, ja siitä mikä hänen suustansa lähtenyt on, jolla hän sielunsa sitoi, ja Herra on hänelle armollinen. 9 (H30:10) Lesken ja hyljätyn lupaus ja kaikki, jolla hän on sielunsa sitonut, pitää häneltä vahvana pidettämän.
FinnishPR(i) 8 (H30:9) Mutta jos hänen miehensä sinä päivänä, jona hän sen kuulee, kieltää häntä, niin hän purkaa hänen lupauksensa, jonka täyttämiseen hän on sitoutunut, ja sen ajattelemattomasti lausutun sanan, jolla hän on kieltäytynyt jostakin, ja Herra antaa hänelle anteeksi. 9 (H30:10) Mutta lesken tai hyljätyn lupaus, mihin hyvänsä hän onkin sitoutunut, olkoon pätevä.
Haitian(i) 8 Men, si jou mari a vin konn sa li fè opozisyon, lamenm li wete fanm lan anba obligasyon li te genyen pou l' te kenbe ve li te pran an osinon pwomès li te fè a. Seyè a p'ap gade sou sa, li p'ap fè l' anyen. 9 Men lè yon fanm ki vèv osinon ki divòse fè yon ve pou l' bay Seyè a kichòy, osinon li pwomèt pou l' pa fè yon bagay, se pou l' kenbe pawòl li.
Hungarian(i) 8 Ha pedig azon a napon, a melyen hallja a férje, megtiltja azt: akkor erõtlenné teszi annak fogadását, a melyet magára vett, és az õ ajakinak kiszalasztott szavát, a melylyel lekötelezte magát; és az Úr is megbocsát néki. 9 Az özvegy asszonynak pedig és az elváltnak minden fogadása, a melylyel lekötelezi magát, megáll.
Indonesian(i) 8 Tetapi kalau suaminya pada waktu mendengarnya melarang dia, maka ia tidak terikat pada kaulnya dan janjinya itu. TUHAN akan mengampuni dia. 9 Apabila seorang janda atau wanita yang sudah diceraikan membuat kaul atau janji yang mengikat dirinya, ia terikat pada kaul atau janji itu dan harus menepatinya.
Italian(i) 8 Ma, se nel giorno stesso che il suo marito l’avrà inteso, egli la disdice, egli annulla il suo voto ch’ella avea sopra sè, e la promessa fatta con le sue labbra, con la quale ella si era obbligata sopra l’anima sua; e il Signore le perdonerà. 9 Ma, quant’è al voto della vedova, o della ripudiata, tutto ciò a che si sarà obbligata sopra l’anima sua, sarà fermo contro a lei.
ItalianRiveduta(i) 8 Ma se il marito, il giorno che ne viene a conoscenza, le fa opposizione, egli annullerà il voto ch’ella ha fatto e la promessa che ha proferito alla leggera per la quale s’è impegnata; e l’Eterno le perdonerà. 9 Ma il voto di una vedova o di una donna ripudiata, qualunque sia l’impegno per il quale si sarà legata, rimarrà valido.
Korean(i) 8 그러나 그 남편이 그것을 듣는 날에 허락지 아니하면 그 서원과 마음을 제어하려고 경솔히 입술에서 발한 서약이 무효될 것이니 여호와께서 그 여자를 사하시리라 9 과부나 이혼당한 여자의 서원이나 무릇 그 마음을 제어하려는 서약은 지킬 것이니라
Lithuanian(i) 8 O jei jis išgirdęs tuojau uždraustų ir tuo būdu panaikintų jos įžadus, Viešpats jai atleis. 9 Našlė arba išsiskyrusi privalo įvykdyti, ką pažadėjo.
PBG(i) 8 A słysząc to mąż jej, milczałby na to onegoż dnia, którego słyszał, płatne będą śluby jej, i obowiązki jej, któremi obowiązała duszę swoję, płatne będą. 9 Ale jeźliby onego dnia, którego słyszał mąż jej, sprzeciwił się temu, i wzruszyłby ślub jej, który na sobie miała, i co wymówiła usty swemi, czem obowiązała duszę swoję, także Pan odpuści jej.
Portuguese(i) 8 Mas se seu marido lho vedar no dia em que o souber, anulará o voto que estiver sobre ela, como também o dito irreflectido dos seus lábios, com que se tiver obrigado; e o senhor lhe perdoará. 9 No tocante ao voto de uma viúva ou de uma repudiada, tudo com que se obrigar ser-lhe-á válido.
Norwegian(i) 8 og hennes mann får høre om det, men tier til det den dag han hører om det, da skal hennes løfter og de forpliktelser til avhold som hun har pålagt sig, stå ved makt. 9 Men dersom hennes mann samme dag han hører om det, sier nei til det, så gjør han det løfte hun har på sig, ugyldig, og likeså det tankeløse ord som er kommet over hennes leber, og som hun har bundet sig med, og Herren skal tilgi henne.
Romanian(i) 8 dar dacă bărbatul ei nu -i dă voie în ziua cînd ia cunoştinţă de juruinţa ei, el va desfiinţa juruinţa pe care a făcut -o şi cuvîntul scăpat de pe buzele ei, cu care s'a legat ea; şi Domnul o va ierta. 9 Juruinţa unei femei văduve sau despărţite de bărbat, făgăduinţa cu care se va fi legat ea, va rămînea în picioare pentru ea.
Ukrainian(i) 8 і почує її чоловік, і буде мовчати їй того дня, коли почує, то будуть важні обітниці її, і зароки її, що зарекла на свою душу, будуть важні. 9 А якщо того дня, коли чоловік її почув, він заборонить їй і уневажнить обітниці її, що на ній, і мову уст її, що зарекла на свою душу, то Господь пробачить їй.