Numbers 31:9-11

ABP_Strongs(i)
  9 G2532 And G4307.1 they despoiled G3588 the G1135 women G* of Midian, G2532 and G3588   G643.1 their belongings, G1473   G2532 and G3588   G2934 their cattle, G1473   G2532 and G3956 all G3588 the things G1470.2 procured G1473 by them; G2532 and G3588   G1411 [2their force G1473   G4307.1 1they despoiled].
  10 G2532 And G3956 all G3588   G4172 their cities, G1473   G3588 the ones G1722 in G3588   G2733 their dwellings, G1473   G2532 and G3588   G1886 their properties G1473   G1714 they burned G1722 by G4442 fire.
  11 G2532 And G2983 they took G3956 all G3588 the G4307.2 plunder, G2532 and G3956 all G3588   G4661 their spoils -- G1473   G575 from G444 man G2193 unto G2934 beast.
ABP_GRK(i)
  9 G2532 και G4307.1 επρονόμευσαν G3588 τας G1135 γυναίκας G* Μαδιάν G2532 και G3588 την G643.1 αποσκευήν αυτών G1473   G2532 και G3588 τα G2934 κτήνη αυτών G1473   G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G1470.2 έγκτητα G1473 αυτών G2532 και G3588 την G1411 δύναμιν αυτών G1473   G4307.1 επρονόμευσαν
  10 G2532 και G3956 πάσας G3588 τας G4172 πόλεις αυτών G1473   G3588 τας G1722 εν G3588 ταις G2733 κατοικίαις αυτών G1473   G2532 και G3588 τας G1886 επαύλεις αυτών G1473   G1714 ενέπρησαν G1722 εν G4442 πυρί
  11 G2532 και G2983 έλαβον G3956 πάσαν G3588 την G4307.2 προνομήν G2532 και G3956 πάντα G3588 τα G4661 σκύλα αυτών G1473   G575 από G444 ανθρώπου G2193 έως G2934 κτήνους
LXX_WH(i)
    9 G2532 CONJ και   V-AAI-3P επρονομευσαν G3588 T-APF τας G1135 N-APF γυναικας G3099 N-PRI μαδιαν G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF αποσκευην G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2934 N-APN κτηνη G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα   A-APN εγκτητα G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-ASF την G1411 N-ASF δυναμιν G846 D-GPM αυτων   V-AAI-3P επρονομευσαν
    10 G2532 CONJ και G3956 A-APF πασας G3588 T-APF τας G4172 N-APF πολεις G846 D-GPM αυτων G3588 T-APF τας G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G3614 N-DPF οικιαις G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G1886 N-APF επαυλεις G846 D-GPM αυτων   V-AAI-3P ενεπρησαν G1722 PREP εν G4442 N-DSN πυρι
    11 G2532 CONJ και G2983 V-AAI-3P ελαβον G3956 A-ASF πασαν G3588 T-ASF την   N-ASF προνομην G2532 CONJ και G3956 A-APN παντα G3588 T-APN τα G4661 N-APN σκυλα G846 D-GPM αυτων G575 PREP απο G444 N-GSM ανθρωπου G2193 PREP εως G2934 N-GSN κτηνους
HOT(i) 9 וישׁבו בני ישׂראל את נשׁי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו׃ 10 ואת כל עריהם במושׁבתם ואת כל טירתם שׂרפו באשׁ׃ 11 ויקחו את כל השׁלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה׃
IHOT(i) (In English order)
  9 H7617 וישׁבו captives, H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H853 את   H802 נשׁי took the women H4080 מדין of Midian H853 ואת   H2945 טפם and their little ones, H853 ואת   H3605 כל of all H929 בהמתם their cattle, H853 ואת   H3605 כל and all H4735 מקנהם their flocks, H853 ואת   H3605 כל and all H2428 חילם their goods. H962 בזזו׃ and took the spoil
  10 H853 ואת   H3605 כל all H5892 עריהם their cities H4186 במושׁבתם wherein they dwelt, H853 ואת   H3605 כל and all H2918 טירתם their goodly castles, H8313 שׂרפו And they burnt H784 באשׁ׃ with fire.
  11 H3947 ויקחו And they took H853 את   H3605 כל all H7998 השׁלל the spoil, H853 ואת   H3605 כל and all H4455 המלקוח the prey, H120 באדם of men H929 ובבהמה׃ and of beasts.
new(i)
  9 H1121 And the sons H3478 of Israel H802 took all the women H4080 of Midian H7617 [H8799] captives, H2945 and their little ones, H962 [H8804] and took the spoil H929 of all their cattle, H4735 and all their flocks, H2428 and all their goods.
  10 H8313 [H8804] And they burnt H5892 all their cities H4186 in which they dwelt, H2918 and all their goodly castles, H784 with fire.
  11 H3947 [H8799] And they took H7998 all the spoil, H4455 and all the prey, H120 both of men H929 and of beasts.
Vulgate(i) 9 ceperuntque mulieres eorum et parvulos omniaque pecora et cunctam supellectilem quicquid habere potuerant depopulati sunt 10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit 11 et tulerunt praedam et universa quae ceperant tam ex hominibus quam ex iumentis
Clementine_Vulgate(i) 9 Ceperuntque mulieres eorum, et parvulos, omniaque pecora, et cunctam supellectilem: quidquid habere potuerant depopulati sunt: 10 tam urbes quam viculos et castella flamma consumpsit. 11 Et tulerunt prædam, et universa quæ ceperant tam ex hominibus quam ex jumentis,
Wycliffe(i) 9 And thei token the wymmen of hem, and the litle children, and alle beestis, and al purtenaunce of howshold; what euer thei myyten haue, thei spuyleden; 10 flawme brente as wel citees, as litle townes and castels. 11 And they token pray, and alle thingis whiche thei hadden take, as wel of men as of beestis, and thei brouyten to Moyses,
Tyndale(i) 9 And the childern of Israel toke all the wemen of Madian presoners and their childern and spoyled all their catell their substance and their goodes. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt and all their castels with fyre. 11 And they toke all the spoyle and all they coude catche both of men and beestes.
Coverdale(i) 9 And ye children of Israel toke the wemen of the Madianites presoners, & their childre: all their catell, all their substaunce, and all their goodes spoiled they, 10 and all their cities of their dwellynges & castels burnt they wt fyre. 11 And they toke all ye spoyles, & all yt they coulde catche men & catell,
MSTC(i) 9 And the children of Israel took all the women of Midian prisoners, and their children; and spoiled all their cattle, their substance and their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their castles, with fire. 11 And they took all the spoil and all they could catch, both of men and beasts.
Matthew(i) 9 And the children of Israel toke all the wemen of Madian presoners and their chyldren, and spoyled al theyr catel, their substance and their goodes. 10 And they burnt al their cities wherin they dwelt, and al their castels with fyre. 11 And they toke all the spoyle and al they coulde catche, both of men and beastes.
Great(i) 9 And the chyldren of Israel toke all the wemen of Madian presoners, & their chyldren: and spoiled all their catell, and all their flockes, and all their goodes. 10 And they burnt al their cityes wherin they dwelt, and all their castels with fier. 11 And they toke all the spoyle and all that they coulde catch both of men and beastes.
Geneva(i) 9 But the children of Israel tooke the women of Midian prisoners, and their children, and spoyled all their cattell, and all their flockes, and all their goods. 10 And they burnt all their cities, wherein they dwelt, and all their villages with fire. 11 And they tooke all the spoyle and all the pray both of men and beastes.
Bishops(i) 9 And the children of Israel toke all the women of Madian prisoners, and their children, and spoyled all their cattel, and all their flockes, and all their goodes 10 And they burnt all their cities wherin they dwelt, and all their goodly dwellynges, with fire 11 And they toke all the spoyle, and all the bootie, both of men and beastes
DouayRheims(i) 9 And they took their women, and their children captives, and all their cattle, and all their goods: and all their possessions they plundered: 10 And all their cities, and their villages, and castles, they burned. 11 And they carried away the booty, and all that they had taken both of men and of beasts.
KJV(i) 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
KJV_Cambridge(i) 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
KJV_Strongs(i)
  9 H1121 And the children H3478 of Israel H802 took all the women H4080 of Midian H7617 captives [H8799]   H2945 , and their little ones H962 , and took the spoil [H8804]   H929 of all their cattle H4735 , and all their flocks H2428 , and all their goods.
  10 H8313 And they burnt [H8804]   H5892 all their cities H4186 wherein they dwelt H2918 , and all their goodly castles H784 , with fire.
  11 H3947 And they took [H8799]   H7998 all the spoil H4455 , and all the prey H120 , both of men H929 and of beasts.
Thomson(i) 9 And having taken for a prey the women of the Madianites, and their furniture, and their cattle, and all their goods, and spoiled their army, 10 and burned all their cities in which they dwelt, and all their sheepcots, with fire, 11 and taken all the prey thereof, and all the spoils thereof, both of man and beast,
Webster(i) 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
Webster_Strongs(i)
  9 H1121 And the children H3478 of Israel H802 took all the women H4080 of Midian H7617 [H8799] captives H2945 , and their little ones H962 [H8804] , and took the spoil H929 of all their cattle H4735 , and all their flocks H2428 , and all their goods.
  10 H8313 [H8804] And they burnt H5892 all their cities H4186 in which they dwelt H2918 , and all their goodly castles H784 , with fire.
  11 H3947 [H8799] And they took H7998 all the spoil H4455 , and all the prey H120 , both of men H929 and of beasts.
Brenton(i) 9 And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces. 10 And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire. 11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
Brenton_Greek(i) 9 Καὶ ἐπρονόμευσαν τὰς γυναῖκας Μαδιὰν, καὶ τὴν ἀποσκευὴν αὐτῶν, καὶ τὰ κτήνη αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ ἔγκτητα αὐτῶν· καὶ τὴν δύναμιν αὐτῶν ἐπρονόμευσαν· 10 Καὶ πάσας τὰς πόλεις αὐτῶν τὰς ἐν ταῖς κατοικίαις αὐτῶν, καὶ τὰς ἐπαύλεις αὐτῶν ἐνέπρησαν ἐν πυρί. 11 Καὶ ἔλαβον πᾶσαν τὴν προνομὴν αὐτῶν, καὶ πάντα τὰ σκῦλα αὐτῶν ἀπὸ ἀνθρώπου ἕως κτήνους.
Leeser(i) 9 And the children of Israel took captives the women of Midian, and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took as spoil. 10 And all their cities wherein they dwelt, and all their castles they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the booty, both of men and of cattle.
YLT(i) 9 And the sons of Israel take captive the women of Midian, and their infants; and all their cattle, and all their substance, and all their wealth they have plundered; 10 and all their cities, with their habitations, and all their towers, they have burnt with fire. 11 And they take all the spoil, and all the prey, among man and among beast;
JuliaSmith(i) 9 And the sons of Israel will take captive the women of Midian and their little ones, and all their cattle, and all their possessions, and they plundered all their strength. 10 And their cities with their dwellings, and all their walls they burnt in fire. 11 And they will take all the plunder and all the spoil, in man and in cattle.
Darby(i) 9 And the children of Israel took the women of Midian captives, and their little ones, and took for a spoil all their cattle and all their flocks and all their goods; 10 and all their cities in their settlements and all their encampments they burned with fire. 11 And they took all the booty, and all the prey, of man and of cattle;
ERV(i) 9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
ASV(i) 9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
JPS_ASV_Byz(i) 9 And the children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places wherein they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
Rotherham(i) 9 And the sons of Israel took captive the women of Midian, and their little ones,––all their cattle also, and all their flocks, and all their substance, carried they off as a prey; 10 all their cities also, in their sites, and all their encampments, burned they up with fire. 11 Then took they all the spoil, and all the booty,––both of man and beast;
CLV(i) 9 The sons of Israel captured the women of Midian and their little ones; they plundered all their beasts, all their cattle and all their estate. 10 All their walled cities with their dwellings and all their nomadic domiciles they burned with fire. 11 They took all the loot and all the booty, including human and beast.
BBE(i) 9 The women of Midian with their little ones the children of Israel took prisoner; and all their cattle and flocks and all their goods they took for themselves; 10 And after burning all their towns and all their tent-circles, 11 They went away with the goods they had taken, man and beast.
MKJV(i) 9 And the sons of Israel took all the women of Midian captive, and their little ones, and the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burned with fire all their cities, their homes, and all their towers. 11 And they took all the spoil and all the prey of men and animals.
LITV(i) 9 And the sons of Israel took the women of Midian captive, and their infants, and all their livestock, and all their purchased things. And they plundered all their wealth. 10 And they burned all their cities with fire, their homes, and all their towers. 11 And they took all the spoil, and all the prey, among man and among animal.
ECB(i) 9 and the sons of Yisra El capture all the women of Midyan and their toddlers and take the plunder of all their animals and all their chattel and all their valuables: 10 and they burn all their cities of settlements and all their walls, with fire: 11 and they take all the loot and all the prey, - human and animal:
ACV(i) 9 And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones. And all their cattle, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places in which they dwelt, and all their encampments, they burnt with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of man and of beast.
WEB(i) 9 The children of Israel took the women of Midian captive with their little ones; and all their livestock, all their flocks, and all their goods, they took as plunder. 10 All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burned with fire. 11 They took all the captives, and all the plunder, both of man and of animal.
NHEB(i) 9 The children of Israel took captive the women of Midian and their little ones; and all their livestock, and all their flocks, and all their goods, they took for a prey. 10 All their cities in the places in which they lived, and all their encampments, they burnt with fire. 11 They took all the spoil, and all the prey, both of man and of animal.
AKJV(i) 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelled, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
AKJV_Strongs(i)
  9 H1121 And the children H3478 of Israel H802 took all the women H4080 of Midian H7617 captives, H2945 and their little H962 ones, and took the spoil H929 of all their cattle, H3605 and all H4735 their flocks, H3605 and all H2428 their goods.
  10 H8313 And they burnt H3605 all H5892 their cities H4186 wherein they dwelled, H3605 and all H2918 their goodly castles, H784 with fire.
  11 H3947 And they took H3605 all H7998 the spoil, H3605 and all H4455 the prey, H120 both of men H929 and of beasts.
KJ2000(i) 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities in which they dwelt, and all their encampments, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of people and of animals.
UKJV(i) 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their cattle, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities wherein they dwelt, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
TKJU(i) 9 And the children of Israel took all the women of Midian captives, and their little ones, and took the spoil of all their domestic beasts, and all their flocks, and all their goods. 10 And they burnt all their cities in which they dwelled, and all their goodly castles, with fire. 11 And they took all the spoil, and all the prey, both of men and of beasts.
EJ2000(i) 9 And the sons of Israel took all the women of Midian captives and their little ones and took the spoil of all their beasts and all their flocks and all their goods. 10 And they burnt all their cities in which they dwelt and all their palaces with fire. 11 And they took all the spoil and all the prey, both of men and of beasts.
CAB(i) 9 And they made a prey of the women of Midian, and their store, and their cattle, and all their possessions; and they spoiled their forces. 10 And they burned with fire all their cities in the places of their habitation, and they burned their villages with fire. 11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
LXX2012(i) 9 And they made a prey of the women of Madian, and their store, and their cattle, and all their possessions: and they spoiled their forces. 10 And they burnt with fire all their cities in the places of their habitation and they burnt their villages with fire. 11 And they took all their plunder, and all their spoils, both man and beast.
NSB(i) 9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot. 10 They burned the cities where the Midianites lived and all their settlements. 11 They took everything as loot including all the people and animals,
ISV(i) 9 After this, the Israelis took captive the Midianite women and children and confiscated as spoils of war all their cattle, livestock, and their goods. 10 They burned every town where they had lived and incinerated all of their encampments. 11 They took all the booty and plunder, including both humans and animals.
LEB(i) 9 The Israelites* took captive the women of Midian and their children, and they plundered all their domestic animals and all their livestock and all their wealth. 10 They burned all their cities where they dwelled and all their camps with fire. 11 They took all the plunder and all the war-booty with the humans* and domestic animals.*
BSB(i) 9 The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods. 10 Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments, 11 and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
MSB(i) 9 The Israelites captured the Midianite women and their children, and they plundered all their herds, flocks, and goods. 10 Then they burned all the cities where the Midianites had lived, as well as all their encampments, 11 and carried away all the plunder and spoils, both people and animals.
MLV(i) 9 And the sons of Israel took captive the women of Midian and their little ones. And all their cattle and all their flocks and all their goods, they took for a prey. 10 And all their cities in the places in which they dwelt and all their encampments, they burnt with fire.
11 And they took all the spoil and all the prey, both of man and of beast.
VIN(i) 9 The Israelites took the Midianite women and children as prisoners of war. They also took all their animals, their livestock, and their valuables as loot. 10 They burned the cities where the Midianites lived and all their settlements. 11 They took everything as loot including all the people and animals,
Luther1545(i) 9 Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie. 10 Und verbrannten mit Feuer alle ihre Städte ihrer Wohnung und alle Burgen. 11 Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, beide Menschen und Vieh,
Luther1912(i) 9 Und die Kinder Israel nahmen gefangen die Weiber der Midianiter und ihre Kinder; all ihr Vieh, alle ihre Habe und alle ihre Güter raubten sie, 10 und verbrannten mit Feuer alle ihre Städte ihrer Wohnungen und alle Zeltdörfer. 11 Und nahmen allen Raub und alles, was zu nehmen war, Menschen und Vieh,
ELB1871(i) 9 Und die Kinder Israel führten die Weiber der Midianiter und ihre Kinder gefangen hinweg, und erbeuteten all ihr Vieh und alle ihre Herden und alle ihre Habe; 10 und alle ihre Städte in ihren Wohnsitzen und alle ihre Gehöfte verbrannten sie mit Feuer. 11 Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und an Vieh,
ELB1905(i) 9 Und die Kinder Israel führten die Weiber der Midianiter und ihre Kinder gefangen hinweg, und erbeuteten all ihr Vieh und alle ihre Herden und alle ihre Habe; 10 und alle ihre Städte in ihren Wohnsitzen und alle ihre Gehöfte verbrannten sie mit Feuer. 11 Und sie nahmen alle Beute und allen Raub an Menschen und an Vieh,
DSV(i) 9 Maar de kinderen Israëls namen de vrouwen der Midianieten, en hun kinderkens gevangen; zij roofden ook al hun beesten, en al hun vee, en al hun vermogen. 10 Voorts al hun steden met hun woonplaatsen, en al hun burchten verbrandden zij met vuur. 11 En zij namen al den roof, en al den buit, van mensen en van beesten.
Giguet(i) 9 Et ils firent captives les femmes de Madian; ils pillèrent leurs bagages, leur bétail, tout ce qu’ils possédaient, et ils abattirent leur puissance, 10 Et ils livrèrent aux flammes toutes leurs villes et tous leurs villages, 11 Et ils prirent tout leur butin, tout ce qu’ils avaient enlevé depuis l’homme jusqu’aux bestiaux,
DarbyFR(i) 9 Et les fils d'Israël emmenèrent captives les femmes de Madian et leurs petits enfants, et pillèrent tout leur bétail et tous leurs troupeaux et tout leur bien; 10 et ils brûlèrent par le feu toutes les villes de leurs habitations, et tous leurs campements; 11 et ils emportèrent tout le butin et tout ce qu'ils avaient pris, en hommes et en bêtes;
Martin(i) 9 Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers les femmes de Madian, avec leurs petits enfants, et pillèrent tout leur gros et menu bétail, et tout ce qui était en leur puissance. 10 Ils brûlèrent au feu toutes leurs villes, leurs demeures, et tous leurs châteaux; 11 Et ils prirent tout le butin et tout le pillage, tant des hommes que du bétail.
Segond(i) 9 Les enfants d'Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses. 10 Ils incendièrent toutes les villes qu'ils habitaient et tous leurs enclos. 11 Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux;
Segond_Strongs(i)
  9 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H7617 firent prisonnières H8799   H802 les femmes H4080 des Madianites H2945 avec leurs petits enfants H962 , et ils pillèrent H8804   H929 tout leur bétail H4735 , tous leurs troupeaux H2428 et toutes leurs richesses.
  10 H8313 Ils incendièrent H8804   H784   H5892 toutes les villes H4186 qu’ils habitaient H2918 et tous leurs enclos.
  11 H3947 Ils prirent H8799   H7998 toutes les dépouilles H4455 et tout le butin H120 , personnes H929 et bestiaux ;
SE(i) 9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda. 10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego. 11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
ReinaValera(i) 9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel las mujeres de los Madianitas, y sus chiquitos y todas sus bestias, y todos sus ganados; y arrebataron toda su hacienda. 10 Y abrasaron con fuego todas sus ciudades, aldeas y castillos. 11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
JBS(i) 9 Y llevaron cautivas los hijos de Israel a las mujeres de los madianitas, y sus chiquitos y tomaron el despojo de sus bestias, de todos sus ganados, y de toda su hacienda. 10 Y todas sus ciudades por sus habitaciones, y todos sus palacios quemaron a fuego. 11 Y tomaron todo el despojo, y toda la presa, así de hombres como de bestias.
Albanian(i) 9 Bijtë e Izraelit zunë robinja edhe të gjitha gratë e Madianit dhe fëmijët e tyre, rrëmbyen tërë bagëtinë e tyre, tërë kopetë e tyre dhe tërë pasuritë e tyre; 10 pastaj u vunë zjarrin të gjitha qyteteve ku ata banonin dhe të gjitha kalave të tyre, 11 dhe morën gjithë plaçkën e luftës dhe tërë prenë, njerëz dhe kafshë:
RST(i) 9 а жен Мадиамских и детей их сыны Израилевы взяли в плен, и весь скот их, и все стада их и все имение их взяли в добычу, 10 и все города их во владениях их и все селения их сожгли огнем; 11 и взяли все захваченное и всю добычу, от человека до скота;
Arabic(i) 9 وسبى بنو اسرائيل نساء مديان واطفالهم ونهبوا جميع بهائمهم وجميع مواشيهم وكل املاكهم. 10 واحرقوا جميع مدنهم بمساكنهم وجميع حصونهم بالنار. 11 واخذوا كل الغنيمة وكل النهب من الناس والبهائم
Bulgarian(i) 9 А израилевите синове отведоха в плен жените на мадиамците и децата им, разграбиха всичкия им добитък и всичките им стада, всичкия им имот. 10 А всичките им градове в местата, населени от тях, и всичките им станове изгориха с огън. 11 И взеха всичко заграбено и цялата плячка, и човек и животно.
Croatian(i) 9 Odvedu tada Izraelci u ropstvo midjanske žene s njihovom djecom i svu njihovu stoku, krupnu i sitnu, i zaplijene sve njihovo blago. 10 Ognjem spale sve gradove njihove u kojima se živjeli i sva njihova naselja, 11 a sve njihovo uzmu za plijen i pljačku, i ljude i životinje.
BKR(i) 9 A zajali synové Izraelští ženy Madianské i děti jejich; všecka hovada jejich, i všechny dobytky jejich, a všecka zboží jejich pobrali. 10 Všecka také města jejich, v kterýchž svá obydlí měli, i všecky hrady jejich vypálili ohněm. 11 A všecku loupež i všecky kořisti pobravše, lidi i hovada,
Danish(i) 9 Og Israels Børn toge Midianiternes Hustruer og deres smaa Børn fangne; og alle deres Lastdyr og alt deres Kvæg og al deres Formue røvede de. 10 Og alle deres Stæder, som de boede udi, og alle deres Byer opbændte de med Ild. 11 Og de toge alt Byttet og alt Rovet af Mennesker og Dyr.
CUV(i) 9 以 色 列 人 擄 了 米 甸 人 的 婦 女 孩 子 , 並 將 他 們 的 牲 畜 、 羊 群 , 和 所 有 的 財 物 都 奪 了 來 , 當 作 擄 物 , 10 又 用 火 焚 燒 他 們 所 住 的 城 邑 和 所 有 的 營 寨 , 11 把 一 切 所 奪 的 、 所 擄 的 , 連 人 帶 牲 畜 都 帶 了 去 ,
CUVS(i) 9 以 色 列 人 掳 了 米 甸 人 的 妇 女 孩 子 , 并 将 他 们 的 牲 畜 、 羊 群 , 和 所 冇 的 财 物 都 夺 了 来 , 当 作 掳 物 , 10 又 用 火 焚 烧 他 们 所 住 的 城 邑 和 所 冇 的 营 寨 , 11 把 一 切 所 夺 的 、 所 掳 的 , 连 人 带 牲 畜 都 带 了 去 ,
Esperanto(i) 9 Kaj la Izraelidoj prenis en malliberecon la virinojn Midjanajn kaj iliajn infanojn; kaj cxiujn iliajn brutojn kaj ilian tutan posedajxon kaj havon ili rabis. 10 Kaj cxiujn iliajn urbojn en iliaj lokoj de logxado kaj cxiujn iliajn kastelojn ili forbruligis per fajro. 11 Kaj ili prenis la tutan kaptitajxon kaj rabitajxon, kiel la homojn, tiel ankaux la brutojn.
Finnish(i) 9 Mutta Israelin lapset ottivat vangiksi Midianilaisten vaimot ja heidän lapsensa, ja kaikki heidän eläimensä ja kaikki heidän kalunsa ja kaiken heidän hyvyytensä ryöstivät he. 10 Ja kaikki heidän kaupunkinsa ja asumisensa ja kaikki heidän linnansa he polttivat. 11 Ja ottivat kaiken saaliin ja kaikki mikä otettava oli, sekä ihmiset että eläimet,
FinnishPR(i) 9 Mutta israelilaiset ottivat vangiksi midianilaisten vaimot ja lapset ja ryöstivät kaikki heidän juhtansa ja kaiken heidän karjansa ja kaiken heidän tavaransa. 10 Ja kaikki heidän asumansa kaupungit ja kaikki heidän leiripaikkansa he polttivat tulella. 11 Ja he ottivat kaiken ryöstettävän ja kaiken otettavan, sekä ihmiset että karjan.
Haitian(i) 9 Moun Izrayèl yo fè tout fanm ak tout timoun Madyan yo prizonye. Yo pase men yo pran tout bèf yo, tout mouton yo, tout kabrit yo ak tout lòt byen yo. 10 Yo boule tout kay nan lavil yo ak tout kan kote moun yo te rete. 11 Apre sa, yo pran tou sa yo te ranmase, tout bèt ak tout moun yo te fè prizonye yo,
Hungarian(i) 9 És fogságba vivék Izráel fiai a Midiániták feleségeit és azoknak kisdedeit, és azoknak minden barmát és minden nyáját, és minden vagyonát prédára veték. 10 Minden városukat pedig az õ lakhelyeik szerint, és minden falvaikat tûzzel megégeték. 11 És elvivének minden ragadományt és minden prédát mind emberekbõl, mind barmokból.
Indonesian(i) 9 Orang-orang Israel menawan para wanita dan anak-anak Midian, dan merampas segala hewan dan ternak, serta segala kekayaan mereka. 10 Kota-kota dan perkemahan-perkemahan mereka pun dibakar. 11 Setelah itu orang-orang Israel mengambil semua hasil rampasan itu, termasuk para tawanan dan hewan,
Italian(i) 9 E i figliuoli d’Israele ne menarono prigioni le donne di Madian, e i lor piccoli fanciulli; e predarono tutto il lor grosso e minuto bestiame, e tutte le lor facoltà. 10 E bruciarono col fuoco tutte le lor città, nelle loro stanze; e tutte le lor castella. 11 E presero tutte le spoglie e tutta la preda, così degli uomini, come degli animali.
ItalianRiveduta(i) 9 E i figliuoli d’Israele presero prigioniere le donne di Madian e i loro fanciulli, e predarono tutto il loro bestiame, tutti i loro greggi e ogni loro bene; 10 e appiccarono il fuoco a tutte le città che quelli abitavano, e a tutti i loro accampamenti, 11 e presero tutte le spoglie e tutta la preda: gente e bestiame;
Korean(i) 9 이스라엘 자손이 미디안의 부녀들과 그 아이들을 사로잡고 그 가축과 양떼와 재물을 다 탈취하고 10 그 거처하는 성읍들과 촌락을 다 불사르고 11 탈취한 것, 노략한 것, 사람과, 짐승을 다 취하니라
Lithuanian(i) 9 Jie paėmė į nelaisvę jų moteris, vaikus, visus galvijus ir visą midjaniečių lobį, 10 sudegino jų miestus ir stovyklas. 11 Belaisvius, gyvulius ir visą karo grobį
PBG(i) 9 I pobrali w niewolą synowie Izraelscy żony Madyjańczyków, i dziatki ich, i wszystko bydło ich, i wszystkie trzody ich, i wszystkie majętności ich pobrali; 10 A wszystkie miasta ich, w których mieszkali, i wszystkie zamki ich popalili ogniem; 11 I pobrali wszystkie łupy, i wszystkie plony z ludzi, i z bydła,
Portuguese(i) 9 Também os filhos de Israel levaram presas as mulheres dos midianitas e os seus pequeninos; e despojaram-nos de todo o seu gado, e de todos os seus rebanhos, enfim, de todos os seus bens; 10 queimaram a fogo todas as cidades em que eles habitavam e todos os seus acampamentos; 11 tomaram todo o despojo e toda a presa, tanto de homens como de animais;
Norwegian(i) 9 Og Israels barn førte Midians kvinner og deres barn bort som fanger, og alle deres kløvdyr og all deres buskap og alt deres gods gjorde de til bytte. 10 Og alle deres byer overalt hvor de bodde, og alle deres teltleire brente de op med ild. 11 Og de tok alt byttet og alt det de hadde røvet, både folk og fe,
Romanian(i) 9 Copiii lui Israel au luat prinse pe femeile Madianiţilor cu pruncii lor, şi le-au jăfuit toate vitele, toate turmele şi toate bogăţiile. 10 Le-au ars toate cetăţile pe cari le locuiau şi toate ocoalele lor. 11 Au luat toată prada şi toate jafurile de oameni şi dobitoace;
Ukrainian(i) 9 І полонили Ізраїлеві сини мідіянських жінок і їхніх дітей, і всю їхню худобу, і всі їхні стада та ввесь їх маєток пограбували. 10 А всі їхні міста по їхніх осадах та всі їхні оселі попалили огнем. 11 І позабирали вони все захоплене й усю здобич, людей та худобу.