Numbers 33:45-47

ABP_GRK(i)
  45 G2532 και G522 απήραν G1537 εκ G* Γαϊ G2532 και G3924.2 παρενέβαλον G1519 εις G* Δαιβών G* Γαδ
  46 G2532 και G522 απήραν G1537 εκ G* Δαιβών G* Γαδ G2532 και G3924.2 παρενέβαλον G1519 εις G* Γελμών G* Δεβλααθαϊμ
  47 G2532 και G522 απήραν G1537 εκ G* Γελμών G* Δεβλααθαϊμ G2532 και G3924.2 παρενέβαλον G1909 επί G3588 τα G3735 όρη G3588 τα G* Αβαρίμ G561 απέναντι G* Ναβαύ
LXX_WH(i)
    45 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-PRI γαι G2532 ADV και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1519 PREP εις   N-PRI δαιβων G1045 N-PRI γαδ
    46 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-PRI δαιβων G1045 N-PRI γαδ G2532 CONJ και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1722 PREP εν   N-PRI γελμων   N-PRI δεβλαθαιμ
    47 G2532 CONJ και G522 V-AAI-3P απηραν G1537 PREP εκ   N-PRI γελμων   N-PRI δεβλαθαιμ G2532 CONJ και   V-AAI-3P παρενεβαλον G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G3735 N-APN ορη G3588 T-APN τα   N-PRI αβαριμ   PREP απεναντι   N-PRI ναβαυ
HOT(i) 45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד׃ 46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה׃ 47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו׃
IHOT(i) (In English order)
  45 H5265 ויסעו And they departed H5864 מעיים   H2583 ויחנו and pitched H1769 בדיבן in Dibon-gad. H1410 גד׃  
  46 H5265 ויסעו And they removed H1769 מדיבן   H1410 גד   H2583 ויחנו and encamped H5963 בעלמן דבלתימה׃ in Almon-diblathaim.
  47 H5265 ויסעו And they removed H5963 מעלמן דבלתימה   H2583 ויחנו and pitched H2022 בהרי in the mountains H5682 העברים of Abarim, H6440 לפני before H5015 נבו׃ Nebo.
Vulgate(i) 45 profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad 46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim 47 egressi de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo
Clementine_Vulgate(i) 45 Profectique de Ijeabarim, fixere tentoria in Dibongad. 46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim. 47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
Wycliffe(i) 45 And thei yeden forth fro Neabarym, and thei settiden tentis in Dibon of Gad; 46 fro whennus thei yeden forth, and settiden tentis in Helmon of Deblathaym. 47 And thei yeden out fro Helmon of Deblathaym, and camen to the hillis of Abarym, ayens Nabo.
Tyndale(i) 45 And they departed from Igim and pitched in Dibon Gad. 46 And they remoued from Dibon Gad and laye in Almon Diblathama. 47 And they remoued from Almon Diblathama ad pitched in ye mountaynes of Abarim before Nibo.
Coverdale(i) 45 From Igim they departed, and pitched in Dibon Gad. 46 From Dibo Gad they departed, and pitched in Almon Diblathama. 47 Fro Almon Diblathama they departed and pitched in the mountaynes of Abarim ouer agaynst Nebo.
MSTC(i) 45 And they departed from Iyeabarim and pitched in Dibongad. 46 And they removed from Dibongad, and lay in Almondiblathaim. 47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim before Nebo.
Matthew(i) 45 And they departed from Iehabarim, & pitched in Dibon Gad. 46 And they remoued from Dibon Gad, and laye in Almon Diblathama. 47 And they remoued from Almon Diblathama, & pytched in the mountaynes of Abarim before Nabo.
Great(i) 45 And they departed from Iehabarim, and pitched in Dibon Gad. 46 And they remoued from Dibon Gad, and laye in Almon Diblathaim. 47 And they remoued from Almon Diblathaim, and pitched in the mountaynes of Abarim before Nabo.
Geneva(i) 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibon-gad. 46 And they remooued from Dibon-gad, and lay in Almon-diblathaim. 47 And they remooued from Almon-diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nebo.
Bishops(i) 45 And they departed from Iim abarim, and pitched in Dibon Gad 46 And they remoued from Dibon Gad, and lay in Almon Diblathaim 47 And they remoued from Almon Diblathaim, and pitched in the mountaines of Abarim before Nabo
DouayRheims(i) 45 And departing from Ijeabarim they pitched their tents in Dibongab. 46 From thence they went and camped in Helmondeblathaim. 47 And departing from Helmondeblathaim, they came to the mountains of Abarim over against Nabo.
KJV(i) 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. 46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim. 47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
KJV_Cambridge(i) 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. 46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim. 47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
Thomson(i) 45 And they removed from Gai, and encamped at Daibon-gad. 46 And they removed from Daibon-gad, and encamped at Gelmon-deblathaim. 47 And they removed from Gelmon-deblathaim, and encamped on the mountains Abarim, over against Nabo.
Webster(i) 45 And they departed from Iim, and encamped in Dibon-gad. 46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim. 47 And they removed from Almon-diblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, before Nebo.
Brenton(i) 45 And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad. 46 And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim. 47 And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
Brenton_Greek(i) 45 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Γαῒ, καὶ παρενέβαλον εἰς Δαιβὼν Γάδ. 46 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Δαιβὼν Γὰδ, καὶ παρενέβαλον ἐν Γελμὼν Δεβλαθαίμ. 47 Καὶ ἀπῇραν ἐκ Γελμὼν Δεβλαθαὶμ, καὶ παρενέβαλον ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ Ἀβαρὶμ, ἀπέναντι Ναβαῦ.
Leeser(i) 45 And they removed from Iyim, and encamped in Dibon-gad. 46 And they removed from Dibon-gad, and encamped in ‘Almon-diblathaymah. 47 And they removed from ‘Almon-diblathaymah, and encamped on the mountains of ‘Abarim, before Nebo.
YLT(i) 45 And they journey from Iim, and encamp in Dibon-Gad; 46 and they journey from Dibon-Gad, and encamp in Almon-Diblathaim. 47 And they journey from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim, before Nebo;
JuliaSmith(i) 45 And they will remove from the heaps, and encamp in DibonGad. 46 And they will remove from DibonGad, and encamp in Almon-Diblathaim. 47 And they will remove from Almon-Diblathaim, and encamp in the mountains of Abarim before Nebo.
Darby(i) 45 And they removed from Ijim, and encamped in Dibon-Gad. 46 And they removed from Dibon-Gad, and encamped in Almon-Diblathaim. 47 And they removed from Almon-Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
ERV(i) 45 And they journeyed from Iyim, and pitched in Dibon-gad. 46 And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim. 47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
ASV(i) 45 And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad. 46 And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim. 47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
JPS_ASV_Byz(i) 45 And they journeyed from Ijim, and pitched in Dibon-gad. 46 And they journeyed from Dibon-gad, and pitched in Almon-diblathaim. 47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, in front of Nebo.
Rotherham(i) 45 And they brake up from Iyim,––and encamped in Dibon–gad. 46 And they brake up from Dibon–gad,––and encamped in Almon–diblathaim. 47 And they brake up from Almon–diblathaim,––and encamped among the mountains of Abarim, before Nebo.
CLV(i) 45 They journeyed from Iyim and encamped at Dibon-gad. 46 They journeyed from Dibon-gad and encamped at Almon-diblathaim. 47 They journeyed from Almon-diblathaim and encamped in the mountains of the Abarim before Nebo.
BBE(i) 45 And they went on from Iyim, and put up their tents in Dibon-gad. 46 And from Dibon-gad they went on, and put up their tents in Almon-diblathaim. 47 And from Almon-diblathaim they went on, and put up their tents in the mountains of Abarim, before Nebo.
MKJV(i) 45 And they pulled up stakes from Iim and pitched in Dibon-gad. 46 And they pulled up stakes from Dibon-gad and pitched in Almon-diblathaim. 47 And they pulled up stakes from Almon-diblathaim and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
LITV(i) 45 And they pulled up from Ijeabarim and camped in Dibongad. 46 And they pulled up from Dibon-gad and camped in Almondiblathaim. 47 And they pulled up from Almon-diblathaim and camped in the Abarim mountains, by Nebo.
ECB(i) 45 and they pull stakes from Iyiy and encamp in Dibongad: 46 and they pull stakes from Dibongad and encamp in Almon Diblathaim: 47 and they pull stakes from Almon Diblathaim and encamp in the mountains of Abarim at the face of Nebo:
ACV(i) 45 And they journeyed from Iyim, and encamped in Dibon-gad. 46 And they journeyed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim. 47 And they journeyed from Almon-diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
WEB(i) 45 They traveled from Iyim, and encamped in Dibon Gad. 46 They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim. 47 They traveled from Almon Diblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
NHEB(i) 45 They traveled from Iyim, and camped in Dibon Gad. 46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim. 47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
AKJV(i) 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. 46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim. 47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
KJ2000(i) 45 And they departed from Iyim, and encamped at Dibongad. 46 And they set out from Dibongad, and encamped at Almondiblathaim. 47 And they set out from Almondiblathaim, and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
UKJV(i) 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. 46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim. 47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
TKJU(i) 45 And they departed from Iim, and pitched in Dibongad. 46 And they removed from Dibongad, and encamped in Almondiblathaim. 47 And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
EJ2000(i) 45 And they departed from Iim and pitched in Dibongad. 46 And they removed from Dibongad and encamped in Almondiblathaim. 47 And they removed from Almondiblathaim and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
CAB(i) 45 And they departed from Gai, and encamped in Dibon Gad. 46 And they departed from Dibon Gd, and encamped in Almon Diblathaim. 47 And they departed from Almon Diblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nebo.
LXX2012(i) 45 And they departed from Gai, and encamped in Daebon Gad. 46 And they departed from Daebon Gad, and encamped in Gelmon Deblathaim. 47 And they departed from Gelmon Deblathaim, and encamped on the mountains of Abarim, over against Nabau.
NSB(i) 45 They moved from Iyim and set up camp at Dibongad. 46 Thaey moved fromDibongad and set up camp at Almon Diblathaim. 47 They moved from Almon Diblathaim and set up camp in the Abarim Mountains east of Nebo.
ISV(i) 45 They traveled from Iyim, then rested in Dibon-gad.
46 They traveled from Dibon-gad, then rested in Almon-diblathaim.
47 They traveled from Almon-diblathaim, then rested in the mountains of Abarim, facing Nebo.
LEB(i) 45 They set out from Iyim and camped at Dibon Gad. 46 They set out from Dibon Gad and camped at Almon-Diblatayim. 47 They set out from Almon-Diblatayim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
BSB(i) 45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad. 46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim. 47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
MSB(i) 45 They set out from Iyim and camped at Dibon-gad. 46 They set out from Dibon-gad and camped at Almon-diblathaim. 47 They set out from Almon-diblathaim and camped in the mountains of Abarim facing Nebo.
MLV(i) 45 And they journeyed from Iyim and encamped in Dibon-gad.
46 And they journeyed from Dibon-gad and encamped in Almon-diblathaim.
47 And they journeyed from Almon-diblathaim and encamped in the mountains of Abarim, before Nebo.
VIN(i) 45 They set out from Iyim and camped at Dibon Gad. 46 They traveled from Dibon Gad, and camped in Almon Diblathaim. 47 They traveled from Almon Diblathaim, and camped in the mountains of Abarim, before Nebo.
Luther1545(i) 45 Von Jgim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad. 46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim. 47 Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim gegen Nebo.
Luther1912(i) 45 Von Ijim zogen sie aus und lagerten sich in Dibon-Gad. 46 Von Dibon-Gad zogen sie aus und lagerten sich in Almon-Diblathaim. 47 Von Almon-Diblathaim zogen sie aus und lagerten sich in dem Gebirge Abarim vor dem Nebo.
ELB1871(i) 45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad. 46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim. 47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am Gebirge Abarim vor Nebo.
ELB1905(i) 45 Und sie brachen auf von Ijjim und lagerten sich in Dibon-Gad. 46 Und sie brachen auf von Dibon-Gad und lagerten sich in Almon-Diblathaim. 47 Und sie brachen auf von Almon-Diblathaim und lagerten sich am O. auf dem Gebirge Abarim vor Nebo.
DSV(i) 45 En zij verreisden van de heuvelen van Abarim, en legerden zich in Dibon-gad. 46 En zij verreisden van Dibon-gad, en legerden zich in Almon-diblathaim. 47 En zij verreisden van Almon-diblathaim, en legerden zich in de bergen Abarim, tegen Nebo.
Giguet(i) 45 Et ils partirent de Gié-Abarim, pour séjourner à Dibon-Gad. 46 De Dibon-Gad, ils vinrent camper à Helmon-Déblathaïm. 47 Partis de Helmon-Déblathaïm, ils campèrent sur les montagnes d’Abarim, en face de Nébo.
DarbyFR(i) 45 Et ils partirent d'Ijim, et campèrent à Dibon-Gad. 46 Et ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon, vers Diblathaïm. 47 Et ils partirent d'Almon vers Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nebo.
Martin(i) 45 Et étant partis de Hijim, ils campèrent à Dibon-gad. 46 Et étant partis de Dibon-gad, ils campèrent à Halmon vers Diblatajim. 47 Et étant partis de Halmon vers Diblatajim, ils campèrent aux montagnes de Habarim contre Nébo.
Segond(i) 45 Ils partirent d'Ijjé-Abarim, et campèrent à Dibon-Gad. 46 Ils partirent de Dibon-Gad, et campèrent à Almon-Diblathaïm. 47 Ils partirent d'Almon-Diblathaïm, et campèrent aux montagnes d'Abarim, devant Nebo.
SE(i) 45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad. 46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almón-diblataim. 47 Y partidos de Almón-diblataim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
ReinaValera(i) 45 Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibón-gad. 46 Y partidos de Dibón-gad, asentaron en Almon-diblathaim. 47 Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
JBS(i) 45 Y partidos de Iim, acamparon en Dibón-gad. 46 Y partidos de Dibón-gad, acamparon en Almón-diblataim. 47 Y partidos de Almón-diblataim, acamparon en los montes de Abarim, delante de Nebo.
Albanian(i) 45 U nisën nga Ije-Abarimi dhe fushuan në Dibon-Gad. 46 U nisën nga Dibon-Gadi dhe fushuan në Almon-Diblathaim. 47 U nisën nga Almon-Diblathaimi dhe fushuan në malet e Abarimit, përballë Nebit.
RST(i) 45 И отправились из Ийма и расположились станом вДивон-Гаде. 46 И отправились из Дивон-Гада и расположились станомв Алмон-Дивлафаиме. 47 И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
Arabic(i) 45 ثم ارتحلوا من عيّيم ونزلوا في ديبون جاد. 46 ثم ارتحلوا من ديبون جاد ونزلوا في علمون دبلاتايم. 47 ثم ارتحلوا من علمون دبلاتايم ونزلوا في جبال عباريم اما نبو.
Bulgarian(i) 45 И отпътуваха от Иим и разположиха стан в Девон-Гад. 46 И отпътуваха от Девон-Гад и разположиха стан в Алмон-Дивлатаим. 47 И отпътуваха от Алмон-Дивлатаим и разположиха стан на хълма Аварим, срещу Нево.
Croatian(i) 45 Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu. 46 Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu. 47 Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
BKR(i) 45 Potom hnuvše se od těch pahrbků, položili se v Dibongad. 46 Z Dibongad hnuvše se, položili se v Helmondeblataim. 47 A když se hnuli z Helmondeblataim, položili se na horách Abarim proti Nébo.
Danish(i) 45 Og de rejste fra Højene, og de lejrede sig i Dibon-gad. 46 Og de rejste fra Dibon-Gad, og de lejrede sig i Almon-Diblathaim. 47 Og de rejste fra Almon-Diblathaim, og de lejrede sig ved Abarims Bjerge, foran Nebo.
CUV(i) 45 從 以 耶 亞 巴 琳 起 行 , 安 營 在 底 本 迦 得 。 46 從 底 本 迦 得 起 行 , 安 營 在 亞 門 低 比 拉 太 音 。 47 從 亞 門 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 營 在 尼 波 對 面 的 亞 巴 琳 山 裡 。
CUVS(i) 45 从 以 耶 亚 巴 琳 起 行 , 安 营 在 底 本 迦 得 。 46 从 底 本 迦 得 起 行 , 安 营 在 亚 门 低 比 拉 太 音 。 47 从 亚 门 低 比 拉 太 音 起 行 , 安 营 在 尼 波 对 面 的 亚 巴 琳 山 里 。
Esperanto(i) 45 Kaj ili eliris el Ije-Abarim kaj haltis tendare en Dibon-Gad. 46 Kaj ili eliris el Dibon-Gad kaj haltis tendare en Almon-Diblataim. 47 Kaj ili eliris el Almon-Diblataim, kaj haltis tendare cxe la montoj Abarim, antaux Nebo.
Finnish(i) 45 Ja he matkustivat Iijestä, ja sioittivat itsensä DibonGadiin. 46 Ja he matkustivat DibonGadista, ja sioittivat itsensä AlmonDiblataimiin. 47 Ja he matkustivat AlmonDiblataimista, ja sioittivat itsensä Abarimin vuorille Nebon kohdalle.
FinnishPR(i) 45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin. 46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin. 47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
Haitian(i) 45 Yo kite Ije abrarim nan peyi Moab la, y' al moute kan yo Dibon Gad. 46 Yo kite Dibon Gad, y' al moute kan yo Almon-Diblatayim. 47 Yo kite Almon-Diblatayim, y' al moute kan yo sou mòn Abarim yo, anfas Mòn Nebò, bò solèy leve.
Hungarian(i) 45 És elindulának Ijé-[Abárim]ból, és tábort ütének Dibon-Gádban. 46 És elindulának Dibon-Gádból, és tábort ütének Almon-Diblathaimban. 47 És elindulának Almon-Diblathaimból, és tábort ütének az Abarim hegységnél, Nébó ellenében.
Italian(i) 45 E, partitisi da’ Poggi, si accamparono in Dibon-Gad. 46 E, partitisi di Dibon-Gad, si accamparono in Almon, verso Diblataim. 47 E, partitisi d’Almon, verso Diblataim, si accamparono nei monti di Abarim, dirimpetto a Nebo.
ItalianRiveduta(i) 45 Partirono da Ijim e si accamparono a Dibon-Gad. 46 Partirono da Dibon-Gad e si accamparono a Almon-Diblathaim. 47 Partirono da Almon-Diblathaim e si accamparono ai monti d’Abarim dirimpetto a Nebo.
Korean(i) 45 이임에서 발행하여 디본갓에 진 쳤고 46 디본갓에서 발행하여 알몬디블라다임에 진 쳤고 47 알몬디블라다임에서 발행하여 느보 앞 아바림 산에 진 쳤고
Lithuanian(i) 45 o išėję iš Ije Abarimo, ištiesė palapines Dibon Gade. 46 Išėję iš Dibon Gado, sustojo Almon Diblataimoje, 47 o iš čia jie atėjo iki Abarimo kalnų ties Neboju.
PBG(i) 45 A ruszywszy się z Abarym, położyli się obozem w Dybon Gat. 46 A ruszywszy się z Dybon Gat, położyli się obozem w Helmon Dyblataim. 47 A ruszywszy się z Helmon Dyblataim, położyli się obozem na górach Abarym, przeciwko Nebo.
Portuguese(i) 45 Partiram de Ije-Abarim, e acamparam-se em Dibon-Gad. 46 Partiram de Dibon-Gad, e acamparam-se em Almon-Diblataim. 47 Partiram de Almon-Diblataim, e acamparam-se nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
Norwegian(i) 45 Og de drog fra Ijim og leiret sig i Dibon-Gad. 46 Og de drog fra Dibon-Gad og leiret sig i Almon-Diblataima. 47 Og de drog fra Almon-Diblataima og leiret sig ved Abarim-fjellene, foran Nebo.
Romanian(i) 45 Au pornit din Iie-Abarim, şi au tăbărît la Dibon-Gad: 46 Au pornit din Dibon-Gad, şi au tăbărît la Almon-Diblataim. 47 Au pornit din Almon-Diblataim, şi au tăbărît la munţii Abarim, înaintea muntelui Nebo.
Ukrainian(i) 45 І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду. 46 І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі. 47 І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.