Numbers 4:47

LXX_WH(i)
    47 G575 PREP απο   N-GSM πεντεκαιεικοσαετους G2532 CONJ και G1883 ADV επανω G2193 PREP εως   A-GSM πεντηκονταετους G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G1531 V-PMPNS εισπορευομενος G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G2041 N-ASN εργον G3588 T-GPN των G2041 N-GPN εργων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα G3588 T-APN τα G142 V-PMPAP αιρομενα G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
HOT(i) 47 מבן שׁלשׁים שׁנה ומעלה ועד בן חמשׁים שׁנה כל הבא לעבד עבדת עבדה ועבדת משׂא באהל מועד׃
IHOT(i) (In English order)
  47 H1121 מבן old H7970 שׁלשׁים From thirty H8141 שׁנה years H4605 ומעלה and upward H5704 ועד even unto H1121 בן old, H2572 חמשׁים fifty H8141 שׁנה years H3605 כל every one H935 הבא that came H5647 לעבד to do H5656 עבדת the service H5656 עבדה of the ministry, H5656 ועבדת and the service H4853 משׂא of the burden H168 באהל in the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation,
Vulgate(i) 47 a triginta annis et supra usque ad annum quinquagesimum ingredientes ad ministerium tabernaculi et onera portanda
Clementine_Vulgate(i) 47 a triginta annis et supra, usque ad annum quinquagesimum, ingredientes ad ministerium tabernaculi, et onera portanda,
Wycliffe(i) 47 fro thretti yeer and aboue `til to `the fiftithe yeer, and entriden to the seruyce of the tabernacle, and to bere chargis,
Tyndale(i) 47 from .xxx. yere vpp vnto .l. euery man to doo his office and seruyce and to bere his burthen in the tabernacle of witnesse:
Coverdale(i) 47 from thyrtie yeare and aboue vntyll fyftye, all that wente in to do euery one his office, and to beare the burthen in ye Tabernacle of wytnesse,
MSTC(i) 47 from thirty years up unto fifty, every man to do his office and service and to bear his burden in the tabernacle of witness -
Matthew(i) 47 from .xxx. yere vp vnto .l. euery man to do hys offyce and seruyce and to beare his burthen in the tabernacle of wytnesse:
Great(i) 47 from .xxx. yere vp vnto .l. euery one that came to do hys offyce and seruyce and to beare hys burthen in the Tabernacle of wytnesse:
Geneva(i) 47 From thirtie yere olde and vpward, euen to fiftie yeere olde, euery one that came to doe his duetie, office, seruice and charge in the Tabernacle of the Congregation.
Bishops(i) 47 From thirtie yeres olde and vp, vnto fiftie yeres, euery one that came to do his duetie, office, seruice, and charge in the tabernacle of the congregation
DouayRheims(i) 47 From thirty years old and upward, until fifty years old, that go into the ministry of the tabernacle, and to carry the burdens,
KJV(i) 47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation.
KJV_Cambridge(i) 47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
Thomson(i) 47 from twenty five years, and upwards, to fifty years of age, comprehending every one who went in for the performance of works and for the business of carrying for the tabernacle of the testimony;
Webster(i) 47 From thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
Brenton(i) 47 from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to the service of the works, and the charge of the things that are carried in the tabernacle of witness.
Brenton_Greek(i) 47 ἀπὸ πέντε καὶ εἰκοσαετοῦς καὶ ἐπάνω ἕως πεντηκονταετοῦς, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος πρὸς τὸ ἔργον τῶν ἔργων, καὶ τὰ ἔργα τὰ αἰρόμενα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.
Leeser(i) 47 From thirty years old and upward, even until fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the carrying at the tabernacle of the congregation,
YLT(i) 47 from a son of thirty years and upward even unto a son of fifty years, every one who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the tent of meeting,
JuliaSmith(i) 47 From the son of thirty years and above, and even to the son of fifty years, all going forth to serve the works of the service, and the works of lifting up in the tent of appointment;
Darby(i) 47 from thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to serve [in] the work of the service, and [in] the work of carrying, in the tent of meeting,
ERV(i) 47 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
ASV(i) 47 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
JPS_ASV_Byz(i) 47 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
Rotherham(i) 47 from thirty years old and upwards, even unto fifty years old,––all that might enter, to toil in the work of labouring and in the work of bearing burdens, in the tent of meeting,
CLV(i) 47 from thirty years old and upward unto fifty years old, everyone coming to serve on the servicing service and the carrying service in the tent of appointment,
BBE(i) 47 Those from thirty to fifty years old who were able to do the work of the Tent of meeting and of its transport,
MKJV(i) 47 from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone that came to do the service of the ministry and the service of the burden in the tabernacle of the congregation,
LITV(i) 47 from a son of thirty years and upward, even to a son of fifty years, everyone who is going in to do the work of the service, even the service of burden in the tabernacle of the congregation,
ECB(i) 47 sons of thirty years and upward even to sons of fifty years, every one who comes to serve the service and the service of the burden in the tent of the congregation,
ACV(i) 47 from thirty years old and upward even to fifty years old, each man who entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
WEB(i) 47 from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,
NHEB(i) 47 from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting,
AKJV(i) 47 From thirty years old and upward even to fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation.
KJ2000(i) 47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of meeting,
UKJV(i) 47 From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation.
TKJU(i) 47 from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation.
EJ2000(i) 47 from thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that entered in to serve in the service and to bear a burden in the tabernacle of the testimony,
CAB(i) 47 from twenty-five years old and upward till fifty years old, everyone that goes in to the service of the works, and the charge of the things that are carried in the tabernacle of witness.
LXX2012(i) 47 from five and twenty years old and upward till fifty years old, every one that goes in to the service of the works, and the [charge of] the things that are carried in the tabernacle of witness.
NSB(i) 47 were the men between the ages of thirty and fifty who were qualified to do the work of serving and who carried the tent of meeting.
ISV(i) 47 from 30 to 50 years old, who entered the service for work at the Tent of Meeting
LEB(i) 47 from those thirty years old* and above until fifty years old,* everyone who comes to the service to do the work of the service carrying in the tent of assembly,
BSB(i) 47 from thirty to fifty years old who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting.
MSB(i) 47 from thirty to fifty years old who came to do the work of serving and carrying the Tent of Meeting.
MLV(i) 47 from thirty years old and upward even to fifty years old, each man who entered in to do the work of service and the work of bearing burdens in the tent of meeting,
VIN(i) 47 Those from thirty to fifty years old who were able to do the work of the Tent of meeting and of its transport,
Luther1545(i) 47 von dreißig Jahren und drüber bis ins fünfzigste, aller, die eingingen zu schaffen, ein jeglicher sein Amt, und zu tragen die Last in der Hütte des Stifts,
Luther1912(i) 47 von dreißig Jahren und darüber bis ins fünfzigste, aller, die eingingen, zu schaffen ein jeglicher sein Amt und zu tragen die Last der Hütte des Stifts,
ELB1871(i) 47 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, aller, welche antraten, um den Dienst der Bedienung und den Dienst des Tragens am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten:
ELB1905(i) 47 von dreißig Jahren und darüber bis zu fünfzig Jahren, aller, welche antraten, um den Dienst der Bedienung und den Dienst des Tragens am Zelte der Zusammenkunft zu verrichten:
DSV(i) 47 Van dertig jaren oud en daarboven, tot vijftig jaren oud, al wie inkwam, om den dienst der bediening en den dienst van den last, in de tent der samenkomst, te bedienen;
Giguet(i) 47 De vingt-cinq ans et au-dessus jusqu’à cinquante, tous ceux qui entraient dans le tabernacle du témoignage, pour l’oeuvre des oeuvres, et pour transporter ce qu’il y avait à enlever,
DarbyFR(i) 47 depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui entraient pour s'employer à l'oeuvre du service et à l'oeuvre du portage, à la tente d'assignation,
Martin(i) 47 Depuis l'âge de trente ans, et au dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui entraient en service pour s'employer en ce à quoi il fallait servir, et à ce qu'il fallait porter du Tabernacle d'assignation.
Segond(i) 47 depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction et à servir de porteurs dans la tente d'assignation,
SE(i) 47 desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entraban para servir en el servicio, y tener cargo de obra en el tabernáculo del testimonio;
ReinaValera(i) 47 Desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entraban para ministrar en el servicio, y tener cargo de obra en el tabernáculo del testimonio;
JBS(i) 47 desde el de edad de treinta años arriba hasta el de edad de cincuenta años, todos los que entraban para servir en el ministerio, y llevar una carga en el tabernáculo del testimonio;
Albanian(i) 47 nga mosha tridhjetë vjeç e lart deri në moshën pesëdhjetë vjeç, tërë ata që hynin për të shërbyer dhe për të mbajtur pesha në çadrën e mbledhjes;
RST(i) 47 от тридцати лет и выше до пятидесяти лет, все способные к службе для работ и ношения в скинии собрания;
Arabic(i) 47 من ابن ثلاثين سنة فصاعدا الى ابن خمسين سنة كل الداخلين ليعملوا عمل الخدمة وعمل الحمل في خيمة الاجتماع
Bulgarian(i) 47 от тридесет години и нагоре до петдесет години, всички, които влизаха да вършат службата на слугуването и службата на носенето в шатъра за срещане,
Croatian(i) 47 svih koji su ušli u službu posluživanja i službu prenošenja u Šatoru sastanka -
BKR(i) 47 Od těch, kteříž byli ve třidcíti letech a výše, až do padesátiletých, kteřížkoli přináležejí k vykonávání služby přisluhování a práce břemena při stánku úmluvy,
Danish(i) 47 fra tredive Aar gamle og derover og indtil halvtredsindstyve Aar gamle, hver den som kunde komme at gøre Tjeneste med at tjene, og Tjeneste med at bære ved Forsamlingens Paulun,
CUV(i) 47 從 三 十 歲 直 到 五 十 歲 , 凡 前 來 任 職 、 在 會 幕 裡 做 抬 物 之 工 的 , 共 有 八 千 五 百 八 十 名 。
CUVS(i) 47 从 叁 十 岁 直 到 五 十 岁 , 凡 前 来 任 职 、 在 会 幕 里 做 抬 物 之 工 的 , 共 冇 八 千 五 百 八 十 名 。
Esperanto(i) 47 de la havantaj la agxon de tridek jaroj kaj pli gxis la havantaj la agxon de kvindek jaroj, cxiuj servokapablaj por plenumi laboron kaj plenumi porton en la tabernaklo de kunveno,
Finnish(i) 47 Kolmenkymmenen vuotisesta ja sen ylitse, viidenkymmenen vuotiseen asti, kaikki ne jotka menivät sisälle palvelusta tekemään virassansa, ja kuormaa kantamaan seurakunnan majaan,
FinnishPR(i) 47 kolmikymmenvuotisia ja sitä vanhempia, viisikymmenvuotisiin asti, kaikkia, joiden oli palveltava toimittamalla palvelusta ja kantamistyötä ilmestysmajassa,
Haitian(i) 47 Yo te pran non tout gason, depi sa ki gen trantan jouk sa ki gen senkantan, tou sa ki gen laj pou fè pati gwoup moun k'ap travay nan Tant Randevou a, osinon k'ap pote l' lè y'ap deplase.
Hungarian(i) 47 A harmincz esztendõstõl és azon felül az ötven esztendõsig, a kik csak alkalmatosak a szolgálatra, a szolgálatnak gyakorlására, és a továbbvitelnél való szolgálatra a gyülekezetnek sátorában;
Italian(i) 47 dall’età di trent’anni in su, fino a cinquanta, cioè: tutti quelli che potevano entrare in servigio, così per servire, come per portare, nel Tabernacolo della convenenza;
ItalianRiveduta(i) 47 dall’età di trent’anni in su fino all’età di cinquant’anni, tutti quelli che potevano assumere l’ufficio di servitori e l’ufficio di portatori nella tenda di convegno,
Korean(i) 47 삼십세 이상으로 오십세까지 회막 봉사와 메는 일에 입참하여 일할 만한 모든 자
Lithuanian(i) 47 nuo trisdešimties ligi penkiasdešimties metų amžiaus, galinčių tarnauti ir nešti Susitikimo palapinę,
PBG(i) 47 Od tego, który miał trzydzieści lat i wyżej, i aż do tego, który miał pięćdziesiąt lat, każdego przychodzącego do odprawowania powinności usługi, i powinności noszenia brzemion w namiocie zgromadzenia.
Portuguese(i) 47 da idade de trinta anos para cima até os cinquenta, todos os que entraram no serviço para trabalharem e para levarem cargas na tenda da revelação,
Norwegian(i) 47 fra trettiårsalderen og opover inntil femtiårsalderen, alle som skulde utføre arbeid ved sammenkomstens telt med å tjene og med å bære -
Romanian(i) 47 dela vîrsta de treizeci de ani în sus pînă la vîrsta de cinci zeci de ani, toţi cei ce erau în stare să facă vreo slujbă şi să ducă cortul întîlnirii,
Ukrainian(i) 47 від віку тридцяти літ і вище, і аж до віку п'ятидесяти літ, кожен, хто входить, щоб виконувати працю служби й працю ношення в скинії заповіту,