Numbers 7:13-14

ABP_Strongs(i)
  13 G2532 And G4374 he brought G3588   G1435 his gift; G1473   G5165 [3saucer G693 2silver G1520 1one], G5144 thirty G2532 and G1540 a hundred G3643.3 was its scale-weight, G1473   G5357 [3bowl G1520 1one G693 2silver] G1440 of seventy G4608.2 shekels, G2596 according to G3588 the G4608.2 [2shekel G3588   G39 1holy], G297 both G4134 full G4585 of fine flour G378.4 being prepared G1722 in G1637 olive oil G1519 for G2378 a sacrifice offering;
  14 G2367.1 [2incense pan G1520 1one] G1176 of ten G5552 weights of gold, G4134 full G2368 of incense;
ABP_GRK(i)
  13 G2532 και G4374 προσήνεγκε G3588 το G1435 δώρον αυτού G1473   G5165 τρυβλίον G693 αργυρούν G1520 εν G5144 τριάκοντα G2532 και G1540 εκατόν G3643.3 ολκή αυτού G1473   G5357 φιάλην G1520 μίαν G693 αργυράν G1440 εβδομήκοντα G4608.2 σικλών G2596 κατά G3588 τον G4608.2 σίκλον G3588 τον G39 άγιον G297 αμφότερα G4134 πλήρη G4585 σεμιδάλεως G378.4 αναπεποιημένης G1722 εν G1637 ελαίω G1519 εις G2378 θυσίαν
  14 G2367.1 θυϊσκην G1520 μίαν G1176 δέκα G5552 χρυσών G4134 πλήρη G2368 θυμιάματος
LXX_WH(i)
    13 G2532 CONJ και G4374 V-AAI-3S προσηνεγκεν G3588 T-ASN το G1435 N-ASN δωρον G846 D-GSM αυτου G5165 N-ASN τρυβλιον   A-ASN αργυρουν G1519 A-ASN εν G5144 N-NUI τριακοντα G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον   N-NSF ολκη G846 D-GSM αυτου G5357 N-ASF φιαλην G1519 A-ASF μιαν   A-ASF αργυραν G1440 N-NUI εβδομηκοντα   N-GPM σικλων G2596 PREP κατα G3588 T-ASM τον   N-ASM σικλον G3588 T-ASM τον G40 A-ASM αγιον   A-APN αμφοτερα G4134 A-APN πληρη G4585 N-GSF σεμιδαλεως   V-RPPGS αναπεποιημενης G1722 PREP εν G1637 N-DSN ελαιω G1519 PREP εις G2378 N-ASF θυσιαν
    14   N-ASF θυισκην G1519 A-ASF μιαν G1176 N-NUI δεκα   A-GPM χρυσων G4134 A-APN πληρη G2368 N-GSN θυμιαματος
HOT(i) 13 וקרבנו קערת כסף אחת שׁלשׁים ומאה משׁקלה מזרק אחד כסף שׁבעים שׁקל בשׁקל הקדשׁ שׁניהם מלאים סלת בלולה בשׁמן למנחה׃ 14 כף אחת עשׂרה זהב מלאה קטרת׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H7133 וקרבנו And his offering H7086 קערת charger, H3701 כסף silver H259 אחת one H7970 שׁלשׁים and thirty H3967 ומאה thereof a hundred H4948 משׁקלה the weight H4219 מזרק bowl H259 אחד one H3701 כסף silver H7657 שׁבעים of seventy H8255 שׁקל shekels, H8255 בשׁקל after the shekel H6944 הקדשׁ of the sanctuary; H8147 שׁניהם both H4392 מלאים of them full H5560 סלת of fine flour H1101 בלולה mingled H8081 בשׁמן with oil H4503 למנחה׃ for a meat offering:
  14 H3709 כף spoon H259 אחת One H6235 עשׂרה of ten H2091 זהב of gold, H4392 מלאה full H7004 קטרת׃ of incense:
Vulgate(i) 13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium 14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
Clementine_Vulgate(i) 13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium: 14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso:
Wycliffe(i) 13 and a siluerne vessel `to preue ensense and siche thingis, in the weiyte of an hundrid and thretti siclis, a viol of siluere, hauynge seuenti siclis bi the weiyt of the seyntuarie, `weren ther ynne, euer eithir ful of flour spreynt togidere with oile, in to sacrifice; 14 a morter, of ten goldun siclis, ful of encence.
Tyndale(i) 13 And his offerynge was: a syluer charger of an hundred and .xxx. sicles weight: and a syluer boule of .lxx. sicles of the holy sicle both of them full of fyne whete floure myngled with oyle for a meat offerynge: 14 and a spone of .x. sicles of golde full of cens:
Coverdale(i) 13 And his gifte was a syluer charger, worth an hundreth and thyrtie Sycles: A syluer boule, worth seuentye Sycles (after the Sycle of the Sanctuary) both full of fyne floure myngled with oyle for a meatofferinge: 14 And a golden spone, worth ten Sycles of golde, full of incense:
MSTC(i) 13 And his offering was: a silver charger, of a hundred and thirty sicles weight; and a silver bowl of seventy sicles of the holy sicle — both of them full of fine wheaten flour mingled with oil for a meat offering - 14 and a spoon of ten sicles of gold full of cense;
Matthew(i) 13 And hys offeryng was: a syluer charger, of an hundred and .xxx. sycles weyght: & a syluer boule of .lxx. sycles of the holy sicle, both of them ful of fyne wheten floure myngled wyth oyle for a meatofferynge: 14 & a spone of .x. sycles of golde ful of cens:
Great(i) 13 And hys offerynge was a syluer charger, of an hundred and .xxx. sycles: a syluer boule of .lxx. sycles after the weyght of the Sanctuary: and they were both full of fyne wheten floure, myngled with oyle for a meat offerynge: 14 a spone of ten sycles of golde, full of cens:
Geneva(i) 13 And his offring was a siluer charger of an hundreth and thirtie shekels weight, a siluer boule of seuenty shekels, after the shekel of the Sanctuarie, both ful of fine floure, mingled with oyle, for a meate offring, 14 An incense cup of gold of tenne shekels, ful of incense,
Bishops(i) 13 And his offeryng was a siluer charger of an hundred and thirtie sicles, a siluer boule of seuentie sicles, after the waight of the sanctuarie, and they were both full of fine floure, mingled with oyle, for a meate offeryng 14 An [incense] cup of ten sicles of golde, full of incense
DouayRheims(i) 13 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice: 14 A little mortar of ten sicles of gold full of incense:
KJV(i) 13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
KJV_Cambridge(i) 13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
Thomson(i) 13 and he offered as his gift, one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver cup of seventy shekels after the holy shekel, both full of fine flour, mixed up with oil, for a sacrifice; 14 one censer, of ten shekels of gold, full of incense;
Webster(i) 13 And his offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat-offering: 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
Brenton(i) 13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. 14 One golden censer of ten shekels full of incense.
Brenton_Greek(i) 13 Καὶ προσήνεγκε τὸ δῶρον αὐτοῦ, τρυβλίον ἀργυροῦν ἕν, τριάκοντα καὶ ἑκατὸν ὁλκὴ αὐτοῦ· φιάλην μίαν ἀργυρᾶν, ἑβδομήκοντα σίκλων κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον· ἀμφότερα πλήρη σεμιδάλεως ἀναπεποιημένης ἐν ἐλαίῳ εἰς θυσίαν. 14 Θυΐσκην μίαν δέκα χρυσῶν, πλήρη θυμιάματος.
Leeser(i) 13 And his offering was one silver charger, the weight whereof was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat-offering; 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense;
YLT(i) 13 And his offering is one silver dish, its weight a hundred and thirty shekels; one silver bowl of seventy shekels, by the shekel of the sanctuary; both of them full of flour mixed with oil, for a present; 14 one golden spoon of ten shekels, full of perfume;
JuliaSmith(i) 13 And his offering, one silver dish, thirty and one hundred its weight; one silver vase, seventy shekels by the holy shekel; they two full of fine flour mingled with oil for a gift. 14 One pan, ten of gold, full of incense.
Darby(i) 13 And his offering was one silver dish of the weight of a hundred and thirty [shekels], one silver bowl, of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for an oblation; 14 one cup of ten [shekels] of gold, full of incense;
ERV(i) 13 and his oblation was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering; 14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
ASV(i) 13 and his oblation was one silver platter, the weight whereof was a hundred and thirty [shekels], one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; 14 one golden spoon of ten [shekels], full of incense;
JPS_ASV_Byz(i) 13 and his offering was one silver dish, the weight thereof was a hundred and thirty shekels, one silver basin of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meal-offering; 14 one golden pan of ten shekels, full of incense;
Rotherham(i) 13 and, his offering, was––one charger of silver, a hundred and thirty shekels, the weight thereof, one tossing bowl, of silver, seventy shekels, by the shekel of the sanctuary,––both of them, full of fine meal overflowed with oil, for a meal–offering; 14 one spoon of ten [shekels] of gold, full of incense;
CLV(i) 13 And his approach present was one silver dish, a hundred thirty shekels its weight, one silver sprinkling bowl of seventy shekels by the shekel of the holy place, both of them full of flour mingled with oil for an approach present, 14 one spoon of ten shekels of gold full of incense,
BBE(i) 13 And his offering was one silver plate, a hundred and thirty shekels in weight, one silver basin of seventy shekels, by the scale of the holy place; the two of them full of the best meal mixed with oil for a meal offering; 14 One gold spoon of ten shekels, full of spice for burning;
MKJV(i) 13 And his offering was one silver dish, and its weight a hundred and thirty shekels; one silver basin of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a food offering; 14 one golden pan of ten shekels full of incense;
LITV(i) 13 his offering: one silver dish, its weight a hundred and thirty, one silver basin of seventy shekels according to the sanctuary shekel, both of them full of flour mixed with oil for a food offering; 14 one golden pan of ten shekels full of incense;
ECB(i) 13 and his qorban: one silver dish a hundred and thirty weight, one silver sprinkler of seventy shekels after the shekel of the holies; the two of them are full of flour mixed with oil for an offering: 14 one bowl of ten gold, full of incense:
ACV(i) 13 And his oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering; 14 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
WEB(i) 13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering; 14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
NHEB(i) 13 and his offering was: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering; 14 one golden ladle of ten shekels, full of incense;
AKJV(i) 13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering: 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
KJ2000(i) 13 And his offering was one silver charger, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mixed with oil for a grain offering: 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
UKJV(i) 13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a food offering: 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
TKJU(i) 13 And his offering was one silver charger, its weight was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a food offering: 14 One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
EJ2000(i) 13 And his offering was one silver charger, the weight thereof was one hundred and thirty shekels, and one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a present; 14 one spoon of ten shekels of gold, full of incense;
CAB(i) 13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a grain offering. 14 One golden censer of ten shekels full of incense.
LXX2012(i) 13 And he brought his gift, one silver charger of a hundred and thirty shekels was its weight, one silver bowl, of seventy shekels according to the holy shekel; both full of fine flour kneaded with oil for a meat-offering. 14 One golden censer of ten shekels full of incense.
NSB(i) 13 He brought a silver plate that weighed three and one fourth pounds and a silver bowl that weighed one and three quarter pounds using the standard weight of the holy place. Each dish was filled with flour mixed with olive oil as a grain offering. 14 He also brought a gold dish that weighed four ounces, filled with incense;
ISV(i) 13 as his offering a silver dish weighing 130 shekels and a silver bowl weighing 70 shekels (calculated according to the shekel of the sanctuary), both filled with choice flour mixed with oil for a grain offering; 14 one gold pan weighing ten shekels, full of incense;
LEB(i) 13 His offering was one plate of silver—its weight was one hundred and thirty shekels—and one silver bowl weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, both of them* filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering; 14 one golden dish weighing ten shekels filled with incense;
BSB(i) 13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering; 14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
MSB(i) 13 His offering was one silver platter weighing a hundred and thirty shekels, and one silver bowl weighing seventy shekels, both according to the sanctuary shekel and filled with fine flour mixed with oil for a grain offering; 14 one gold dish weighing ten shekels, filled with incense;
MLV(i) 13 And his oblation was one silver platter, the weight of which was a hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, according to the shekel of the sanctuary, both of them full of fine flour mingled with oil for a meal offering; 14 one golden spoon of ten shekels, full of incense;
VIN(i) 13 His offering was one plate of silver—its weight was one hundred and thirty shekels—and one silver bowl weighing seventy shekels according to the sanctuary shekel, both of them filled with finely milled flour mixed with oil as a grain offering; 14 one golden dish weighing ten shekels filled with incense;
Luther1545(i) 13 Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertunddreißig Sekel wert, eine silberne Schale, siebenzig Sekel wert, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Semmelmehls, mit Öl gemenget, zum Speisopfer; 14 dazu einen güldenen Löffel, zehn Sekel Goldes wert, voll Räuchwerks,
Luther1912(i) 13 Und seine Gabe war eine silberne Schüssel, hundertdreißig Lot schwer, eine silbern Schale siebzig Lot schwer nach dem Lot des Heiligtums, beide voll Semmelmehl, mit Öl gemengt, zum Speisopfer; 14 dazu einen goldenen Löffel, zehn Lot schwer, voll Räuchwerk,
ELB1871(i) 13 Und seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, 130 Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer; 14 eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
ELB1905(i) 13 Und seine Opfergabe war: eine silberne Schüssel, hundertdreißig Sekel ihr Gewicht, eine silberne Sprengschale, siebzig Sekel, nach dem Sekel des Heiligtums, beide voll Feinmehl, gemengt mit Öl, zum Speisopfer; 14 eine Schale, zehn Sekel Gold, voll Räucherwerk;
DSV(i) 13 En zijn offerande was: een zilveren schotel, welks gewicht was honderd dertig sikkelen; een zilveren sprengbekken van zeventig sikkelen, naar den sikkel des heiligdoms; zij waren beide vol meelbloem met olie gemengd, ten spijsoffer; 14 Een reukschaal van tien gouden sikkelen, vol reukwerks;
Giguet(i) 13 Il offrit un plat d’argent du poids de cent trente doubles drachmes, une coupe d’argent de soixante-dix sicles au poids du sanctuaire, l’un et l’autre remplis de fleur de farine, pétrie dans l’huile, pour l’oblation; 14 Une navette d’or du poids de dix sicles, remplie de parfums.
DarbyFR(i) 13 et son offrande fut: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour une offrande de gâteau; 14 une coupe d'or de dix sicles, pleine d'encens;
Martin(i) 13 Et son offrande fut un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du Sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile pour le gâteau; 14 Une tasse d'or de dix sicles, pleine de parfum;
Segond(i) 13 Il offrit: un plat d'argent du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fleur de farine pétrie à l'huile, pour l'offrande; 14 une coupe d'or de dix sicles, pleine de parfum;
SE(i) 13 Y fue su ofrenda un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; 14 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
ReinaValera(i) 13 Y fué su ofrenda un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; 14 Una cuchara de oro de diez siclos, llena de perfume;
JBS(i) 13 Y fue su ofrenda un plato de plata de peso de ciento treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario; ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente; 14 un cucharro de oro de diez siclos, lleno de incienso;
Albanian(i) 13 ai ofroi një pjatë argjendi me një peshë prej njëqind e tridhjetë siklash dhe një legen argjendi prej shtatëdhjetë siklash, simbas siklit të shenjtërores, që të dy të mbushur me majë mielli të përzier me vaj, si blatim ushqimor, 14 një kupë ari prej dhjetë siklash e mbushur me temjan,
RST(i) 13 приношение его было: одно серебряное блюдо, весом в сто тридцать сиклей , одна серебряная чаша в семьдесят сиклей, по сиклю священному, наполненные пшеничною мукою, смешанною с елеем, в приношение хлебное, 14 одна золотая кадильница в десять сиклей , наполненная курением,
Arabic(i) 13 وقربانه طبق واحد من فضة وزنه مئة وثلاثون شاقلا ومنضحة واحدة من فضة سبعون شاقلا على شاقل القدس كلتاهما مملوءتان دقيقا ملتوتا بزيت لتقدمة 14 وصحن واحد عشرة شواقل من ذهب مملوء بخورا
Bulgarian(i) 13 И приносът му беше едно сребърно блюдо, тежко сто и тридесет сикъла, един сребърен леген от седемдесет сикъла, според сикъла на светилището, и двете пълни с пшенично брашно, смесено с маслинено масло, за хлебен принос, 14 един тамянник от десет сикъла злато, пълен с тамян,
Croatian(i) 13 Njegov je prinos bio: jedna srebrna zdjela teška sto trideset šekela i jedan srebrni kotlić od sedamdeset šekela, prema hramskom šekelu; jedno i drugo bijaše napunjeno najboljim brašnom, zamiješenim u ulju, za prinosnicu. 14 Onda jedna zlatna posudica od deset šekela puna tamjana;
BKR(i) 13 Dar pak jeho byl misa stříbrná jedna, sto třidceti lotů ztíží; též báně jedna stříbrná, sedmdesáti lotů ztíží, jakž jest lot svatyně; obě dvě nádoby plné mouky bělné, olejem zadělané k oběti suché; 14 Kadidlnice jedna z desíti lotů zlata, plná kadidla;
Danish(i) 13 Og hans Offer var eet Sølvfad, dets Vægt var hundrede og tredive Sekel, een Sølvskaal paa halvfjerdsindstyve Sekel efter Helligdommens Sekel; de vare begge fulde af Mel blandet med Olie, til et Madoffer; 14 een Røgelseskaal paa ti Sekel Guld, fuld af Røgelse;
CUV(i) 13 他 的 供 物 是 : 一 個 銀 盤 子 , 重 一 百 三 十 舍 客 勒 , 一 個 銀 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 聖 所 的 平 , 也 都 盛 滿 了 調 油 的 細 麵 作 素 祭 ; 14 一 個 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 滿 了 香 ;
CUVS(i) 13 他 的 供 物 是 : 一 个 银 盘 子 , 重 一 百 叁 十 舍 客 勒 , 一 个 银 碗 , 重 七 十 舍 客 勒 , 都 是 按 圣 所 的 平 , 也 都 盛 满 了 调 油 的 细 麵 作 素 祭 ; 14 一 个 金 盂 , 重 十 舍 客 勒 , 盛 满 了 香 ;
Esperanto(i) 13 Kaj lia ofero estis:unu argxenta plado, havanta la pezon de cent tridek sikloj, unu argxenta kaliko de sepdek sikloj, laux la sankta siklo, ambaux plenaj de delikata faruno, miksita kun oleo, por farunofero; 14 unu ora kulero deksikla, plena de incenso;
Finnish(i) 13 Ja hänen lahjansa oli yksi hopiavati, joka painoi sata ja kolmekymmentä sikliä, yksi hopiamalja, joka maksoi seitsemänkymmentä sikliä, pyhän siklin jälkeen: ne molemmat täynnänsä öljyllä sekoitettuja sämpyläjauhoja, ruokauhriksi; 14 Siihen kultainen lusikka, jossa oli kymmenen sikliä kultaa, täynnänsä suitsutusta,
FinnishPR(i) 13 Ja hänen uhrilahjanansa oli hopeavati, sadan kolmenkymmenen sekelin painoinen, ja hopeamalja, joka painoi seitsemänkymmentä sekeliä pyhäkkösekelin painon mukaan, molemmat täynnä öljyllä sekoitettuja lestyjä jauhoja ruokauhriksi, 14 kymmenen sekelin painoinen kultakuppi, täynnä suitsuketta,
Haitian(i) 13 Men sa li te ofri: yon bòl an ajan ki peze twa liv enka, yon plat an ajan ki peze yon liv twaka, dapre sistèm yo sèvi nan tanp lan. Ni bòl la ni plat la te plen farin frans melanje ak lwil ki te sèvi pou ofrann grenn jaden yo. 14 Li te ofri tou yon kiyè an lò, ki peze yon ka liv, plen lansan,
Hungarian(i) 13 Vala pedig az õ áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettõ telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul. 14 Egy arany csésze, tíz [siklus súlyú], füstölõ szerekkel telve.
Italian(i) 13 E la sua offerta fu un piattel d’argento, di peso di centrenta sicli; un nappo di argento, di settanta sicli, a siclo di Santuario; amendue pieni di fior di farina, stemperata con olio, per offerta di panatica; 14 un turibolo d’oro, di dieci sicli, pien di profumo;
ItalianRiveduta(i) 13 e la sua offerta fu un piatto d’argento del peso di centotrenta sicli, un bacino d’argento di settanta sicli, secondo il siclo del santuario, ambedue pieni di fior di farina intrisa con olio, per l’oblazione; 14 una coppa d’oro di dieci sicli piena di profumo,
Korean(i) 13 그 예물은 성소의 세겔대로 일백 삼십 세겔중 은반 하나와 칠십 세겔중 은바리 하나라 이 두 그릇에는 소제물로 기름 섞은 고운 가루를 채웠고 14 또 십 세겔중 금숟가락 하나라 그것에는 향을 채웠고
Lithuanian(i) 13 Tai buvo sidabrinis dubuo, sveriąs šimtą trisdešimt šekelių, ir sidabrinė taurė, sverianti septyniasdešimt šekelių pagal šventyklos šekelį,­abu indai buvo pilni smulkių, aliejumi apšlakstytų miltų duonos aukai; 14 be to, auksinis indelis, sveriąs dešimt šekelių, pilnas smilkalų;
PBG(i) 13 A dar jego był: misa srebrna jedna, sto i trzydzieści syklów wagi jej, czasza srebrna jedna, siedemdziesiąt syklów wagi jej według sykla świątnicy, obie pełne pszennej mąki zagniecionej z oliwą na ofiarę śniedną; 14 Kadzielnica jedna z dziesięciu syklów złota, pełna kadzidła dla kadzenia;
Portuguese(i) 13 A sua oferta foi uma salva de prata do peso de cento e trinta siclos, uma bacia de prata de setenta siclos, segundo o siclo do santuário; ambas cheias de flor de farinha amassada com azeite, para oferta de cereais; 14 uma colher de ouro de dez siclos, cheia de incenso;
Norwegian(i) 13 Hans gave var et sølvfat som veide hundre og tretti sekel, en sølvskål på sytti sekel efter helligdommens vekt, begge fulle av fint mel blandet med olje, til matoffer, 14 en skål av gull på ti sekel, full av røkelse,
Romanian(i) 13 El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare; 14 o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie,
Ukrainian(i) 13 А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву, 14 одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,