Numbers 7:84

LXX_WH(i)
    84 G3778 D-NSM ουτος G3588 T-NSM ο   N-NSM εγκαινισμος G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3739 R-DSF η G2250 N-DSF ημερα G5548 V-AAI-3S εχρισεν G846 D-ASN αυτο G3844 PREP παρα G3588 T-GPM των G758 N-GPM αρχοντων G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G5165 N-NPN τρυβλια   A-NPN αργυρα G1427 N-NUI δωδεκα G5357 N-NPF φιαλαι   A-NPF αργυραι G1427 N-NUI δωδεκα   N-NPF θυισκαι   A-NPF χρυσαι G1427 N-NUI δωδεκα
HOT(i) 84 זאת חנכת המזבח ביום המשׁח אתו מאת נשׂיאי ישׂראל קערת כסף שׁתים עשׂרה מזרקי כסף שׁנים עשׂר כפות זהב שׁתים עשׂרה׃
IHOT(i) (In English order)
  84 H2063 זאת This H2598 חנכת the dedication H4196 המזבח of the altar, H3117 ביום in the day H4886 המשׁח when it was anointed, H853 אתו   H853 מאת   H5387 נשׂיאי the princes H3478 ישׂראל of Israel: H7086 קערת chargers H3701 כסף of silver, H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה twelve H4219 מזרקי bowls, H3701 כסף silver H8147 שׁנים twelve H6240 עשׂר twelve H3709 כפות spoons H2091 זהב of gold: H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה׃ twelve
Vulgate(i) 84 haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Clementine_Vulgate(i) 84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est: acetabula argentea duodecim: phialæ argenteæ duodecim: mortariola aurea duodecim:
Wycliffe(i) 84 These thingis weren offrid of the sones of Israel, in the halewyng of the auter, in the dai in which it was halewid; siluerne vessels `to preue, encense and siche thingis twelue, siluerne viols twelue, goldun morteris twelue;
Tyndale(i) 84 Of this maner was the dedicacyon of the alter when it was anoynted: vnto the whiche was broughte of the prynces of Israel .xij. chargers of syluer .xij. syluern boules and .xij spones of golde:
Coverdale(i) 84 This is ye dedicacion of the altare, what tyme as it was anoynted, vnto the which ye captaynes of Israel offered these twolue syluer chargers, twolue syluer boules, twolue spones of golde:
MSTC(i) 84 Of this manner was the dedication of the altar, when it was anointed: unto the which was brought of the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, and twelve spoons of gold:
Matthew(i) 84 Of thys maner was the dedicacyon of the alter, when it was anoynted: vnto the whyche was broughte of the prynces of Israell .xij. chargers of syluer .xij. syluer boules and .xij. spones of golde:
Great(i) 84 Thys was the dedicacyon of the alter in the daye when it was anoynted: vnto the whyche was brought of the prynces of Israel .xij. chargers of syluer .xij. syluer boules .xij. spones of golde:
Geneva(i) 84 This was the dedication of the Altar by the princes of Israel, whe it was anointed: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue incense cuppes of golde,
Bishops(i) 84 This was the dedication of the aulter in the day when it was annoynted by the princes of Israel: twelue chargers of siluer, twelue siluer boules, twelue [incense] cuppes of golde
DouayRheims(i) 84 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
KJV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
KJV_Cambridge(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Thomson(i) 84 This was the dedication of the altar, when he anointed it, from the chiefs of the Israelites, twelve silver chargers, twelve silver cups, twelve censers of gold,
Webster(i) 84 This was the dedication of the altar (in the day when it was anointed) by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Brenton(i) 84 This was the dedication of the altar in the day in which Moses anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
Brenton_Greek(i) 84 Οὗτος ὁ ἐγκαινισμὸς τοῦ θυσιαστηρίου ᾗ ἡμέρᾳ ἔχρισεν αὐτὸ, παρὰ τῶν ἀρχόντων τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ· τρυβλία ἀργυρᾶ δώδεκα, φιάλαι ἀργυραῖ δώδεκα, θυΐσκαι χρυσαῖ δώδεκα.
Leeser(i) 84 This was the dedication-offering of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: Twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
YLT(i) 84 This is the dedication of the altar, in the day of its being anointed, by the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
JuliaSmith(i) 84 This the dedication of the altar (in the day of anointing it) from the chiefs of Israel: twelve silver dishes, twelve silver vases, twelve pans of gold:
Darby(i) 84 This was the dedication-gift of the altar, on the day when it was anointed, from the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver bowls, twelve cups of gold:
ERV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden spoons:
ASV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons;
JPS_ASV_Byz(i) 84 This was the dedication-offering of the altar, in the day when it was anointed, at the hands of the princes of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
Rotherham(i) 84 This, was the offering for the dedication of the altar, in the day when it was anointed, from the princes of Israel,––twelve chargers of silver, twelve tossing bowls of silver, twelve spoons of gold;
CLV(i) 84 This was the dedication offering of the altar on the day it was anointed by the princes of Israel:twelve silver dishes, twelve silver sprinkling bowls, twelve gold spoons;"
BBE(i) 84 These were the offerings given for the altar by the chiefs of Israel, when the holy oil was put on it: twelve silver plates, twelve silver basins, twelve gold spoons;
MKJV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve platters of silver, twelve silver basins, twelve golden pans.
LITV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, at the hand of the rulers of Israel: twelve silver dishes, twelve silver basins, twelve golden pans;
ECB(i) 84 This is the hanukkah of the sacrifice altar, in the day of its anointing by the hierarchs of Yisra El: twelve dishes of silver, twelve silver sprinklers, twelve spoons of gold:
ACV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons,
WEB(i) 84 This was the dedication offering of the altar, on the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
NHEB(i) 84 This was the dedication of the altar, on the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden ladles;
AKJV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
KJ2000(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the leaders of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
UKJV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
TKJU(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: Twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
EJ2000(i) 84 This was the dedication of the altar, the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold,
CAB(i) 84 This was the dedication of the altar in the day in which Moses anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
LXX2012(i) 84 This was the dedication of the altar in the day in which [Moses] anointed it, by the princes of the sons of Israel; twelve silver chargers, twelve silver bowls, twelve golden censers:
NSB(i) 84 These were the gifts from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
ISV(i) 84 Summary of OfferingsThis was what was presented at the dedication of the altar from the leaders of Israel on the same day that it was anointed: twelve silver bowls, twelve silver basins, twelve gold ladles.
LEB(i) 84 This was the dedication of the altar on the day of anointing it, from the leaders of Israel: twelve silver plates, twelve silver bowls for drinking wine, twelve golden dishes;
BSB(i) 84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
MSB(i) 84 So these were the offerings from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver platters, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
MLV(i) 84 This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the rulers of Israel: twelve silver platters, twelve silver bowls, twelve golden spoons,
VIN(i) 84 These were the gifts from the leaders of Israel for the dedication of the altar when it was anointed: twelve silver plates, twelve silver bowls, and twelve gold dishes.
Luther1545(i) 84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er geweihet ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf güldene Löffel,
Luther1912(i) 84 Das ist die Einweihung des Altars zur Zeit, da er gesalbt ward, dazu die Fürsten Israels opferten diese zwölf silbernen Schüsseln, zwölf silberne Schalen, zwölf goldene Löffel,
ELB1871(i) 84 Dies war die Einweihungsgabe des Altars, seitens der Fürsten Israels, an dem Tage, da er gesalbt wurde: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengschalen, zwölf goldene Schalen;
ELB1905(i) 84 Dies war die Einweihungsgabe des Altars, seitens der Fürsten Israels, an dem Tage, da er gesalbt wurde: zwölf silberne Schüsseln, zwölf silberne Sprengschalen, zwölf goldene Schalen;
DSV(i) 84 Dit was de inwijding des altaars van de oversten van Israël, op den dag als hetzelve gezalfd werd: twaalf zilveren schotels, twaalf zilveren sprengbekkens, twaalf gouden reukschalen.
Giguet(i) 84 Telle fut la dédicace de l’autel, le jour où Moïse l’oignit; les chefs d’Israël donnèrent douze plats d’argent, douze coupes d’argent, douze navettes d’or,
DarbyFR(i) 84 Telle fut, de la part des princes d'Israël, l'offrande pour la dédicace de l'autel, au jour où il fut oint: douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
Martin(i) 84 Telle fut la dédicace de l'autel, qui fut faite par les principaux d'Israël, lorsqu'il fut oint; Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze tasses d'or.
Segond(i) 84 Tels furent les dons des princes d'Israël pour la dédicace de l'autel, le jour où on l'oignit. Douze plats d'argent, douze bassins d'argent, douze coupes d'or;
SE(i) 84 Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro.
ReinaValera(i) 84 Esta fué la dedicación del altar, el día que fué ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharas de oro.
JBS(i) 84 Esta fue la dedicación del altar, el día que fue ungido, por los príncipes de Israel: doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharros de oro.
Albanian(i) 84 Këto ishin dhuratat për kushtimin e altarit që u bënë nga prijësit e Izraelit kur altari u vajos: dymbëdhjetë pjata argjendi, dymbëdhjetë legena argjendi, dymbëdhjetë kupa ari;
RST(i) 84 Вот приношения от начальников Израилевых при освящении жертвенника в день помазания его: двенадцать серебряных блюд, двенадцать серебряных чаш, двенадцатьзолотых кадильниц;
Arabic(i) 84 هذا تدشين المذبح يوم مسحه من رؤساء اسرائيل. اطباق فضة اثنا عشر ومناضح فضة اثنتا عشرة وصحون ذهب اثنا عشر
Bulgarian(i) 84 Това беше приносът за освещаването на олтара от израилевите първенци в деня, когато беше помазан: дванадесет сребърни блюда, дванадесет сребърни легена, дванадесет златни тамянника.
Croatian(i) 84 To su bili prinosi glavara izraelskih za posvetu žrtvenika na dan kad bijaše pomazan: dvanaest srebrnih zdjela, dvanaest srebrnih kotlića i dvanaest zlatnih posudica.
BKR(i) 84 Toť jest posvěcení oltáře (toho dne, když pomazán jest), od knížat Izraelských: Mis stříbrných dvanácte, bání stříbrných dvanácte, kadidlnic zlatých dvanácte.
Danish(i) 84 Dette er Alterets Indvielse af Israels Fyrster, paa den Dag det blev salvet: Tolv Sølvfade, tolv Sølvskaaler, tolv Guldrøgelseskaaler;
CUV(i) 84 用 膏 抹 壇 的 日 子 , 以 色 列 的 眾 首 領 為 行 獻 壇 之 禮 所 獻 的 是 : 銀 盤 子 十 二 個 , 銀 碗 十 二 個 , 金 盂 十 二 個 ;
CUVS(i) 84 用 膏 抹 坛 的 日 子 , 以 色 列 的 众 首 领 为 行 献 坛 之 礼 所 献 的 是 : 银 盘 子 十 二 个 , 银 碗 十 二 个 , 金 盂 十 二 个 ;
Esperanto(i) 84 Tia estis la inauxgura dono de la altaro, en la tago, en kiu gxi estis sanktoleita, de la estroj de Izrael:dek du argxentaj pladoj, dek du argxentaj kalikoj, dek du oraj kuleroj;
Finnish(i) 84 Tämä on alttarin vihkimys sinä päivänä, jona se voideltiin, johonka Israelin lasten ruhtinaat uhrasivat: kaksitoistakymmentä hopiavatia, kaksitoistakymmentä hopiamaljaa, kaksitoistakymmentä kultaista lusikkaa,
FinnishPR(i) 84 Nämä olivat ne vihkiäislahjat, jotka Israelin ruhtinaat antoivat alttaria varten sinä päivänä, jona se voideltiin: kaksitoista hopeavatia, kaksitoista maljaa, kaksitoista kultakuppia,
Haitian(i) 84 Men ofrann tout chèf yo te pote pou lotèl la, jou yo t'ap vide lwil sou li pou mete l' apa pou sèvis Bondye a: douz bòl an ajan, douz plat an ajan, douz kiyè an lò.
Hungarian(i) 84 Ez volt [az áldozat] az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitõl. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
Indonesian(i) 84 Persembahan yang dibawa oleh kedua belas pemimpin untuk pentahbisan mezbah itu seluruhnya berjumlah: -dua belas pinggan perak dan dua belas baskom perak yang berat seluruhnya 27,6 kilogram; -dua belas pinggan emas yang berat seluruhnya 1,32 kilogram, penuh berisi dupa; -dua belas ekor sapi jantan, dua belas ekor domba jantan, dan dua belas ekor anak domba yang berumur satu tahun, bersama-sama dengan kurban sajian sebagai kelengkapannya untuk kurban bakaran; -dua belas ekor kambing untuk kurban pengampunan dosa; -dua puluh empat ekor sapi jantan, enam puluh ekor domba jantan, enam puluh ekor kambing, dan enam puluh ekor anak domba yang berumur satu tahun untuk kurban perdamaian.
Italian(i) 84 Questa fu l’offerta della Dedicazione dell’Altare, nel giorno ch’esso fu unto, fatta da’ Capi d’Israele, cioè: dodici piattelli di argento, dodici nappi di argento, dodici turiboli d’oro.
ItalianRiveduta(i) 84 Questi furono i doni per la dedicazione dell’altare, da parte dei principi d’Israele, il giorno in cui esso fu unto: dodici piatti d’argento, dodici bacini d’argento, dodici coppe d’oro;
Korean(i) 84 이는 곧 단에 기름 바르던 날에 이스라엘 족장들이 드린 바 단의 봉헌 예물이라 은반이 열 둘이요. 은바리가 열 둘이요. 금숟가락이 열둘이니
Lithuanian(i) 84 Tos buvo Izraelio kunigaikščių aukos aukuro pašventinimo proga: dvylika sidabrinių dubenių, dvylika sidabrinių taurių, dvylika auksinių indelių.
PBG(i) 84 Toć było poświęcenie ołtarza, onegoż dnia, gdy pomazan jest od książąt Izraelskich: Mis srebrnych dwanaście, czasz srebrnych dwanaście, kadzielnic złotych dwanaście;
Portuguese(i) 84 Esta foi a oferta dedicatória do altar, feita pelos príncipes de Israel, no dia em que foi ungido: doze salvas de prata, doze bacias de prata, doze colheres de ouro,
Norwegian(i) 84 Dette var gavene fra Israels høvdinger til alterets innvielse på den tid det blev salvet: tolv sølvfat, tolv sølvskåler, tolv gullskåler,
Romanian(i) 84 Acestea au fost darurile aduse de căpeteniile lui Israel pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns. Au fost douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece ligheane de argint, douăsprezece căţuii de aur;
Ukrainian(i) 84 Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,