Psalms 78:13-14
Clementine_Vulgate(i)
13 Nos autem populus tuus, et oves pascuæ tuæ, confitebimur tibi in sæculum; in generationem et generationem annuntiabimus laudem tuam.]
14
DouayRheims(i)
13 He divided the sea and brought them through: and he made the waters to stand as in a vessel.
14 And he conducted them with a cloud by day: and all the night with a light of fire.
KJV_Cambridge(i)
13 He divided the sea, and caused them to pass through; and he made the waters to stand as an heap.
14 In the daytime also he led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
Brenton_Greek(i)
13 Διέῤῥηξε θάλασσαν, καὶ διήγαγεν αὐτοὺς· ἔστησεν ὕδατα ὡσεὶ ἀσκόν. 14 Καὶ ὡδήγησεν αὐτοὺς ἐν νεφέλῃ ἡμέρας, καὶ ὅλην τὴν νύκτα ἐν φωτισμῷ πυρός.
JuliaSmith(i)
13 He rent the sea and he will cause them to pass through; and he will cause the waters to stand as a heap.
14 And he will guide them in a cloud the day, and all the night in a light of fire.
JPS_ASV_Byz(i)
13 He cleaved the sea, and caused them to pass through; and He made the waters to stand as a heap.
14 By day also He led them with a cloud, and all the night with a light of fire.
Luther1545(i)
13 Er zerteilete das Meer und ließ sie durchhin gehen; und stellete das Wasser wie eine Mauer.
14 Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
Luther1912(i)
13 Er zerteilte das Meer und ließ sie hindurchgehen und stellte das Wasser wie eine Mauer.
14 Er leitete sie des Tages mit einer Wolke und des Nachts mit einem hellen Feuer.
ReinaValera(i)
13 Rompió la mar, é hízolos pasar; E hizo estar las aguas como en un montón.
14 Y llevólos de día con nube, Y toda la noche con resplandor de fuego.
Indonesian(i)
13 Ia membelah laut, lalu menyeberangkan mereka; air ditegakkan-Nya seperti bendungan.
14 Ia menuntun mereka dengan awan di waktu siang dan dengan terang api sepanjang malam.
ItalianRiveduta(i)
13 Fendé il mare e li fece passare, e fermò le acque come in un mucchio.
14 Di giorno li guidò con una nuvola, e tutta la notte con una luce di fuoco.
Lithuanian(i)
13 Jis perskyrė jūrą ir pervedė juos, vandenys stovėjo kaip siena.
14 Jis vedė juos dieną debesimi, o naktįugnies šviesa.
Portuguese(i)
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como um montão.
14 Também os guiou de dia por uma nuvem, e a noite toda por um clarão de fogo.