2 Chronicles 17:3-9

ABP_Strongs(i)
  3 G2532 And G1096 the lord was G2962   G3326 with G* Jehoshaphat, G3754 for G4198 he went G1722 in G3598 [3ways G* 4of David G3588   G3962 5his father G1473   G3588 1the G4413 2first]; G2532 and G3756 he did not G1567 seek after G3588 the G1497 idols,
  4 G235 but G2962 [2 the lord G3588   G2316 3God G3588   G3962 4of his father G1473   G1567 1he sought after], G2532 and G1722 by G3588   G1785 his commandments G1473   G4198 he went, G2532 and G3756 not G2596 according to G3588 the G2041 works G* of Israel.
  5 G2532 And G2720 the lord straightened G2962   G3588 the G932 kingdom G1722 in G5495 his hand; G1473   G2532 and G1325 [3gave G3956 1all G* 2Judah] G1435 gifts G3588 to G* Jehoshaphat, G2532 and G1096 there became G1473 to him G4149 [2riches G2532 3and G1391 4glory G4183 1much].
  6 G2532 And G5312 [2was raised up high G3588   G2588 1his heart] G1473   G1722 in G3598 the ways G2962 of the lord . G2532 And G2089 again G1808 he removed G3588 the G5308 high places G2532 and G3588 the G251.1 sacred groves G575 from G3588 the G1093 land G* of Judah.
  7 G2532 And G1722 in G3588 the G2094 [2year G3588   G5154 1third] G3588   G932 of his kingship, G1473   G649 he sent G3588   G2233 his leaders, G1473   G2532 and G3588 the G5207 sons G3588 of the G1415 mighty ones -- G3588   G* Obadiah, G2532 and G3588   G* Zechariah, G2532 and G3588   G* Nethaneel, G2532 and G3588   G* Michaiah G3588   G1321 to teach G1722 in G4172 the cities G* of Judah.
  8 G2532 And G3326 with G1473 them G3588 the G* Levites -- G* Shemaiah, G2532 and G* Nethaniah, G2532 and G* Zebadiah, G2532 and G* Asahel, G2532 and G* Shemiramoth, G2532 and G* Jehonathan, G2532 and G* Adonijah, G2532 and G* Tobijah, G2532 and G* Tob-adonijah G3588 the G* Levites; G2532 and G3326 with G1473 them G* Elishama G2532 and G* Jehoram, G3588 the G2409 priests.
  9 G2532 And G1321 they taught G1722 in G3588   G* Judah, G2532 and G3326 with G1473 them G976 was the book G3551 of the law G2962 of the lord . G2532 And G1330 they went through G1722 in G3588 the G4172 cities G* of Judah G2532 and G1321 taught G3588 the G2992 people.
ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G1096 εγένετο κύριος G2962   G3326 μετά G* Ιωσαφάτ G3754 ότι G4198 επορεύθη G1722 εν G3598 οδοίς G* Δαυίδ G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G3588 ταις G4413 πρώταις G2532 και G3756 ουκ G1567 εξεζήτησε G3588 τα G1497 είδωλα
  4 G235 αλλά G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G1567 εξεζήτησε G2532 και G1722 εν G3588 ταις G1785 εντολαίς αυτού G1473   G4198 επορεύθη G2532 και G3756 ου G2596 κατά G3588 τα G2041 έργα G* Ισραήλ
  5 G2532 και G2720 κατεύθυνε κύριος G2962   G3588 την G932 βασιλείαν G1722 εν G5495 χειρί αυτού G1473   G2532 και G1325 έδωκε G3956 πας G* Ιούδα G1435 δώρα G3588 τω G* Ιωσαφάτ G2532 και G1096 εγένετο G1473 αυτώ G4149 πλούτος G2532 και G1391 δόξα G4183 πολλή
  6 G2532 και G5312 υψώθη G3588 η G2588 καρδία αυτού G1473   G1722 εν G3598 οδοίς G2962 κυρίου G2532 και G2089 έτι G1808 εξήρε G3588 τα G5308 υψηλά G2532 και G3588 τα G251.1 άλση G575 από G3588 της G1093 γης G* Ιούδα
  7 G2532 και G1722 εν G3588 τω G2094 έτει G3588 τω G5154 τρίτω G3588 της G932 βασιλείας αυτού G1473   G649 απέστειλε G3588 τους G2233 ηγουμένους αυτού G1473   G2532 και G3588 τους G5207 υιούς G3588 των G1415 δυνατών G3588 τον G* Αβδίαν G2532 και G3588 τον G* Ζαχαρίαν G2532 και G3588 τον G* Ναθαναήλ G2532 και G3588 τον G* Μιχαίαν G3588 του G1321 διδάσκειν G1722 εν G4172 πόλεσιν G* Ιούδα
  8 G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G3588 οι G* Λευίται G* Σαμαίας G2532 και G* Ναθανίας G2532 και G* Ζαβδίας G2532 και G* Ασιήλ G2532 και G* Σεμιραμώθ G2532 και G* Ιωνάθαν G2532 και G* Αδωνίας G2532 και G* Τωβίας G2532 και G* Τωβαδωνία G3588 οι G* Λευίται G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G* Ελισαμά G2532 και G* Ιωράμ G3588 οι G2409 ιερείς
  9 G2532 και G1321 εδίδασκον G1722 εν G3588 τω G* Ιούδα G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G976 βίβλος G3551 νόμου G2962 κυρίου G2532 και G1330 διήλθον G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσιν G* Ιούδα G2532 και G1321 εδίδασκον G3588 τον G2992 λαόν
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G2962 N-NSM κυριος G3326 PREP μετα G2498 N-PRI ιωσαφατ G3754 CONJ οτι G4198 V-API-3S επορευθη G1722 PREP εν G3598 N-DPF οδοις G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G3588 T-DPF ταις G4413 A-DPFS πρωταις G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1567 V-AAI-3S εξεζητησεν G3588 T-APN τα G1497 N-APN ειδωλα
    4 G235 CONJ αλλα G2962 N-ASM κυριον G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G1567 V-AAI-3S εξεζητησεν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1785 N-DPF εντολαις G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G4198 V-API-3S επορευθη G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G3739 CONJ ως G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα
    5 G2532 CONJ και G2720 V-AAI-3S κατηυθυνεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3956 A-NSM πας G2448 N-PRI ιουδα G1435 N-APN δωρα G3588 T-DSM τω G2498 N-PRI ιωσαφατ G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G846 D-DSM αυτω G4149 N-NSM πλουτος G2532 CONJ και G1391 N-NSF δοξα G4183 A-NSF πολλη
    6 G2532 CONJ και G5312 V-API-3S υψωθη G2588 N-NSF καρδια G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3598 N-DSF οδω G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2089 ADV ετι G1808 V-AAI-3S εξηρεν G3588 T-APN τα G5308 A-APN υψηλα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN αλση G575 PREP απο G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2448 N-PRI ιουδα
    7 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5154 A-DSN τριτω G2094 N-DSN ετει G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G846 D-GSM αυτου G649 V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-APM τους G2233 V-PMPAP ηγουμενους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G3588 T-GPM των G1415 A-GPM δυνατων G3588 T-ASM τον   N-ASM αβδιαν G2532 CONJ και G2197 N-ASM ζαχαριαν G2532 CONJ και G3482 N-PRI ναθαναηλ G2532 CONJ και   N-ASM μιχαιαν G1321 V-PAN διδασκειν G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G2448 N-PRI ιουδα
    8 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται   N-NSM σαμουιας G2532 CONJ και   N-NSM ναθανιας G2532 CONJ και   N-NSM ζαβδιας G2532 CONJ και   N-PRI ασιηλ G2532 CONJ και   N-PRI σεμιραμωθ G2532 CONJ και   N-PRI ιωναθαν G2532 CONJ και   N-NSM αδωνιας G2532 CONJ και   N-NSM τωβιας G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων   N-PRI ελισαμα G2532 CONJ και G2496 N-PRI ιωραμ G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις
    9 G2532 CONJ και G1321 V-IAI-3P εδιδασκον G1722 PREP εν G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G976 N-NSM βυβλος G3551 N-GSM νομου G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1330 V-AAI-3P διηλθον G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G1321 V-IAI-3P εδιδασκον G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον
HOT(i) 3 ויהי יהוה עם יהושׁפט כי הלך בדרכי דויד אביו הראשׁנים ולא דרשׁ לבעלים׃ 4 כי לאלהי אביו דרשׁ ובמצותיו הלך ולא כמעשׂה ישׂראל׃ 5 ויכן יהוה את הממלכה בידו ויתנו כל יהודה מנחה ליהושׁפט ויהי לו עשׁר וכבוד לרב׃ 6 ויגבה לבו בדרכי יהוה ועוד הסיר את הבמות ואת האשׁרים מיהודה׃ 7 ובשׁנת שׁלושׁ למלכו שׁלח לשׂריו לבן חיל ולעבדיה ולזכריה ולנתנאל ולמיכיהו ללמד בערי יהודה׃ 8 ועמהם הלוים שׁמעיהו ונתניהו וזבדיהו ועשׂהאל ושׁמרימות ויהונתן ואדניהו וטוביהו וטוב אדוניה הלוים ועמהם אלישׁמע ויהורם הכהנים׃ 9 וילמדו ביהודה ועמהם ספר תורת יהוה ויסבו בכל ערי יהודה וילמדו בעם׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H1961 ויהי was H3068 יהוה And the LORD H5973 עם with H3092 יהושׁפט Jehoshaphat, H3588 כי because H1980 הלך he walked H1870 בדרכי ways H1732 דויד David, H1 אביו of his father H7223 הראשׁנים in the first H3808 ולא not H1875 דרשׁ and sought H1168 לבעלים׃ unto Baalim;
  4 H3588 כי But H430 לאלהי to the God H1 אביו of his father, H1875 דרשׁ sought H4687 ובמצותיו in his commandments, H1980 הלך and walked H3808 ולא and not H4639 כמעשׂה after the doings H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  5 H3559 ויכן established H3068 יהוה Therefore the LORD H853 את   H4467 הממלכה the kingdom H3027 בידו in his hand; H5414 ויתנו brought H3605 כל and all H3063 יהודה Judah H4503 מנחה presents; H3092 ליהושׁפט to Jehoshaphat H1961 ויהי and he had H6239 לו עשׁר riches H3519 וכבוד and honor H7230 לרב׃ in abundance.
  6 H1361 ויגבה was lifted up H3820 לבו And his heart H1870 בדרכי in the ways H3068 יהוה of the LORD: H5750 ועוד moreover H5493 הסיר he took away H853 את   H1116 הבמות the high places H853 ואת   H842 האשׁרים and groves H3063 מיהודה׃  
  7 H8141 ובשׁנת year H7969 שׁלושׁ Also in the third H4427 למלכו of his reign H7971 שׁלח he sent H8269 לשׂריו to his princes, H1134 לבן חיל to Ben-hail, H5662 ולעבדיה and to Obadiah, H2148 ולזכריה and to Zechariah, H5417 ולנתנאל and to Nethaneel, H4322 ולמיכיהו and to Michaiah, H3925 ללמד to teach H5892 בערי in the cities H3063 יהודה׃ of Judah.
  8 H5973 ועמהם And with H3881 הלוים them Levites, H8098 שׁמעיהו Shemaiah, H5418 ונתניהו and Nethaniah, H2069 וזבדיהו and Zebadiah, H6214 ועשׂהאל and Asahel, H8070 ושׁמרימות and Shemiramoth, H3083 ויהונתן and Jehonathan, H138 ואדניהו and Adonijah, H2900 וטוביהו and Tobijah, H2899 וטוב אדוניה and Tob-adonijah, H3881 הלוים Levites; H5973 ועמהם and with H476 אלישׁמע them Elishama H3088 ויהורם and Jehoram, H3548 הכהנים׃ priests.
  9 H3925 וילמדו And they taught H3063 ביהודה in Judah, H5973 ועמהם with H5612 ספר and the book H8451 תורת of the law H3068 יהוה of the LORD H5437 ויסבו them, and went about H3605 בכל throughout all H5892 ערי the cities H3063 יהודה of Judah, H3925 וילמדו and taught H5971 בעם׃ the people.
new(i)
  3 H3068 And the LORD H3092 was with Jehoshaphat, H1980 [H8804] because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David, H1875 [H8804] and sought H1168 not to Baalim;
  4 H1875 [H8804] But sought H430 to the LORD God H1 of his father, H1980 [H8804] and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the LORD H3559 [H8686] established H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3063 and all Judah H5414 [H8799] brought H3092 to Jehoshaphat H4503 tribute; H6239 and he had riches H3519 and glory H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 [H8799] was lifted up H1870 in the ways H3068 of the LORD: H5493 [H8689] moreover he took away H1116 the high places H842 and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 [H8800] of his reign H7971 [H8804] he sent H8269 to his princes, H1134 even to Benhail, H5662 and to Obadiah, H2148 and to Zechariah, H5417 and to Nethaneel, H4322 and to Michaiah, H3925 [H8763] to teach H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tobadonijah, H3881 Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 priests.
  9 H3925 [H8762] And they taught H3063 in Judah, H5612 and had the book H8451 of the law H3068 of the LORD H5437 [H8799] with them, and went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah, H3925 [H8762] and taught H5971 the people.
Vulgate(i) 3 et fuit Dominus cum Iosaphat quia ambulavit in viis David patris sui primis et non speravit in Baalim 4 sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israhel 5 confirmavitque Dominus regnum in manu eius et dedit omnis Iuda munera Iosaphat factaeque sunt ei infinitae divitiae et multa gloria 6 cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini etiam excelsa et lucos de Iuda abstulit 7 tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benail et Obdiam et Zacchariam et Nathanahel et Micheam ut docerent in civitatibus Iuda 8 et cum eis Levitas Semeiam et Nathaniam et Zabadiam Asahel quoque et Semiramoth et Ionathan Adoniam et Tobiam et Tobadoniam Levitas et cum eis Elisama et Ioram sacerdotes 9 docebantque in Iuda habentes librum legis Domini et circuibant cunctas urbes Iuda atque erudiebant populum
Clementine_Vulgate(i) 3 Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris sui primis: et non speravit in Baalim, 4 sed in Deo patris sui: et perrexit in præceptis illius, et non juxta peccata Israël. 5 Confirmavitque Dominus regnum in manu ejus, et dedit omnis Juda munera Josaphat: factæque sunt ei infinitæ divitiæ, et multa gloria. 6 Cumque sumpsisset cor ejus audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et lucos de Juda abstulit. 7 Tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benhail, et Obdiam, et Zachariam, et Nathanaël, et Michæam, ut docerent in civitatibus Juda: 8 et cum eis Levitas Semeiam, et Nathaniam, et Zabadiam, Asaël quoque, et Semiramoth, et Jonathan, Adoniamque et Thobiam, et Thobadoniam Levitas, et cum eis Elisama, et Joran sacerdotes: 9 docebantque populum in Juda, habentes librum legis Domini, et circuibant cunctas urbes Juda, atque erudiebant populum.
Wycliffe(i) 3 And the Lord was with Josaphat, whiche yede in the firste weies of Dauid, his fadir; he hopide not in Baalym, 4 but in the Lord God of Dauid, his fadir, and he yede in the comaundementis of God, and not bi the synnes of Israel. 5 And the Lord confermyde the rewme in his hond; and al Juda yaf yiftis to Josaphat, and ritchessis with outen noumbre, and myche glorie weren maad to hym. 6 And whanne his herte hadde take hardynesse for the weies of the Lord, he took awei also hiy placis and wodis fro Juda. 7 Forsothe in the thridde yeer of his rewme he sente of hise princes Benail, and Abdie, and Zacarie, and Nathanael, and Mychee, that thei schulden teche in the citees of Juda; 8 and with hem he sente dekenes Semeye, and Nathanye, and Zabadie, and Azahel, and Semyramoth, and Jonathan, and Adonye, and Thobie, and Abadonye, dekenes; and with hem `he sente Elisama and Joram, preestis; 9 and thei tauyten the puple in Juda, and hadden the book of the lawe of the Lord; and thei cumpassiden alle the citees of Juda, and tauyten al the puple.
Coverdale(i) 3 And the LORDE was wt Iosaphat: for he walked in the olde wayes of his father Dauid, & soughte not Baalim, 4 but the God of his father, & walked in his commaundementes, & not after the workes of Israel: 5 therfore dyd the LORDE stablyshe the kyngdome in his hade. And all Iuda gaue presentes vnto Iosaphat, & he had greate riches & worshippe. 6 And whan his hert was coraged in the wayes of the LORDE, he put downe styll the hye places and groues out of Iuda. 7 In the thirde yeare of his reigne sent he his prynces, Benhail, Obadia, Zacharias, Nethaneel & Michaia, to teach in the cities of Iuda: 8 & with them the Leuites: Semaia, Nethania, Sebadia, Asahel, Semiramoth, Ionathan, Adonia, Tobia & Tob Adonia, & with them ye prestes Elisama & Ioram. 9 And they taughte in Iuda, & had the boke of the lawe of ye LORDE wt them, & wente aboute in all ye cities of Iuda, & taughte the people.
MSTC(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the old ways of his father David, and sought not Baals: 4 But sought the LORD God of his father and walked in his commandments and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand and all Judah brought him presents, that he became exceeding rich and glorious. 6 And his heart was courageous in the ways of the LORD, and he put down yet more of the hill altars and groves out of Judah. 7 And the third year of his reign he sent, of his lords: Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the cities of Judah: 8 and with them, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tobadonijah, Levites: and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law with them, and went about throughout all the cities of Judah and taught the people.
Matthew(i) 3 And the Lorde was wyth Iehosaphat, because he walked in the olde wayes of his father Dauid, & sought not Baals, 4 but sought the Lorde God of his father, and walked in hys commaundementes, and not after doynges of Israel. 5 Therfore the Lorde stablyshed the kyngedome in his hande, and all Iuda brought him presentes, that he became exceadinge ryche and gloriouse. 6 And his herte was corageous in the wayes of the Lorde, & he put doune yet more of the hilalaulters and groued out of Iuda. 7 And the thirde yeare of hys raigne he sent of his Lordes: Benhail, Abdiah, Zachariah, Nathanael and Michaah to teache in the cyties of Iuda: 8 and with them, Semeiah, Nathaniah, Zabadiah, Asahel. Semiramoth, Iehonathan, Adoniah, Thobiah, and Thobodoniah Leuites: and with them Elisama & Ioram priestes. 9 And they taught in Iuda, and had the boke of the law with them, & went aboute thorowout all the cytyes of Iuda and taught the people.
Great(i) 3 And the Lorde was with Iehosaphat, because he walked in the olde wayes of his father Dauid, and sought not Baalim. 4 But sought the Lorde God of hys father, & walked in hys commaundmentes: and not after the doynges of Israel. 5 And the Lord stablisshed the kyngdome in his hande, and all they that were in Iuda, brought hym presentes, so that he had aboundance of riches and honoure. 6 And he lyft vp his hert vnto the wayes of the Lorde, and he putt downe yet more of the hylaultars and groues out of Iuda. 7 In the thyrde yere of hys raygne he sent to hys lordes, euen to Benhail, Obadia, Zacharia, Nethanel and to Michaahu, that they shulde teach in the cityes of Iuda, 8 and with them he sent leuites: euen Semeiahu, Nethaniahu, Zabadiahu, Asahel, Semiramoth, & Tubadonia, and with them Elisamah and Iehoram prestes. 9 And they taught in Iuda, and had the boke of the lawe of God wt them, and went about thorowout all the cityes of Iuda, and taught the people.
Geneva(i) 3 And the Lord was with Iehoshaphat, because he walked in the first wayes of his father Dauid, and sought not Baalim, 4 But sought the Lord God of his father, and walked in his commandements, and not after the trade of Israel. 5 Therefore the Lord stablished the kingdome in his hande, and all Iudah brought presents to Iehoshaphat, so that he had of riches and honour in abundance. 6 And he lift vp his heart vnto the wayes of the Lord, and he tooke away moreouer the hie places and the groues out of Iudah. 7 And in the thirde yere of his reigne he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Michaiah, that they should teach in the cities of Iudah, 8 And with them Leuites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Iehonathan, and Adoniiah, and Tobiiah, and Tob-adoniiah, Leuites, and with the Elishama and Iehoram Priestes. 9 And they taught in Iudah, and had the booke of the Lawe of the Lord with them, and went about throughout all the cities of Iudah, and taught the people.
Bishops(i) 3 And the Lorde was with Iehosaphat, because he walked in the olde wayes of his father Dauid, and sought not Baalim 4 But sought the Lorde God of his father, and walked in his commaundementes, and not after the doinges of Israel 5 And the Lorde stablished the kingdome in his hande, & all they that were in Iuda brought him presentes, so that he had aboundaunce of richesse and honour 6 And he lyft vp his heart vnto the wayes of the Lorde, and he put downe yet more of the high places and groues out of Iuda 7 In the third yere of his raigne he sent to his lordes, euen to Benhail, Obadia, Zacharia, Nethanel, and to Michaiahu, that they shoulde teache in the cities of Iuda 8 And with them he sent Leuites, euen Semeiahu, Nethaniahu, Zebadiahu, Asael, Semiramoth, Iehonathan, Adoniahu, Tobiahu, & Tob adoniahu, & with them Elisama, and Iehoram, priestes 9 And they taught in Iuda, and had the booke of the lawe of God with them, and went about throughout all the cities of Iuda, and taught the people
DouayRheims(i) 3 And the Lord was with Josaphat, because he walked in the first ways of David his father: and trusted not in Baalim, 4 But in the God of his father, and walked in his commandments, and not according to the sins of Israel. 5 And the Lord established the kingdom in his hand, and all Juda brought presents to Josaphat: and he acquired immense riches, and much glory. 6 And when his heart had taken courage for the ways of the Lord, he took away also the high places and the groves out of Juda. 7 And in the third year of his reign, he sent of his princes Benhail, and Abdias, and Zacharias, and Nathanael, and Micheas, to teach in the cites of Juda: 8 And with them the Levites, Semeias, and Nathanias, and Zabadias, and Asael, and Semiramoth, and Jonathan, and Adonias, and Tobias, and Thobadonias Levites, and with them Elisama, and Joram priests. 9 And they taught the people in Juda, having with them the book of the law of the Lord: and they went about all the cities of Juda, and instructed the people.
KJV(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim; 4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
KJV_Cambridge(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim; 4 But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
KJV_Strongs(i)
  3 H3068 And the LORD H3092 was with Jehoshaphat H1980 , because he walked [H8804]   H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David H1875 , and sought [H8804]   H1168 not unto Baalim;
  4 H1875 But sought [H8804]   H430 to the LORD God H1 of his father H1980 , and walked [H8804]   H4687 in his commandments H4639 , and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the LORD H3559 stablished [H8686]   H4467 the kingdom H3027 in his hand H3063 ; and all Judah H5414 brought [H8799]   H3092 to Jehoshaphat H4503 presents H6239 ; and he had riches H3519 and honour H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 was lifted up [H8799]   H1870 in the ways H3068 of the LORD H5493 : moreover he took away [H8689]   H1116 the high places H842 and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign [H8800]   H7971 he sent [H8804]   H8269 to his princes H1134 , even to Benhail H5662 , and to Obadiah H2148 , and to Zechariah H5417 , and to Nethaneel H4322 , and to Michaiah H3925 , to teach [H8763]   H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites H8098 , even Shemaiah H5418 , and Nethaniah H2069 , and Zebadiah H6214 , and Asahel H8070 , and Shemiramoth H3083 , and Jehonathan H138 , and Adonijah H2900 , and Tobijah H2899 , and Tobadonijah H3881 , Levites H476 ; and with them Elishama H3088 and Jehoram H3548 , priests.
  9 H3925 And they taught [H8762]   H3063 in Judah H5612 , and had the book H8451 of the law H3068 of the LORD H5437 with them, and went about [H8799]   H5892 throughout all the cities H3063 of Judah H3925 , and taught [H8762]   H5971 the people.
Thomson(i) 3 and the Lord was with Josaphat. Because he walked in the first ways of his father and consulted not the idols, 4 but sought the Lord God of his father, and walked in the commands of his father, and not according to the works of Israel, 5 therefore the Lord established the kingdom in his hand, and all Juda gave gifts to Josaphat, so that he had riches and honour in abundance: 6 and his heart being exalted in the way of the Lord, he removed the high places and the bowers out of the land of Juda. 7 And in the third year of his reign, he sent with the heads of families these rulers of his, namely, Abdias and Zacharias and Nathaniel and Michaias, to teach in the cities of Juda; 8 and with them were these Levites, namely Samaias and Nathanias and Zabdias and Asiel and Semiramoth and Jonathan and Adonias and Tobias and Tobadonias who were Levites; and with them Elisama and Joram who were priests, 9 and they taught in Juda. Having with them the book of the law of the Lord, they went through the cities of Juda, and taught the people.
Webster(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim; 4 But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand: and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
Webster_Strongs(i)
  3 H3068 And the LORD H3092 was with Jehoshaphat H1980 [H8804] , because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David H1875 [H8804] , and sought H1168 not to Baalim;
  4 H1875 [H8804] But sought H430 to the LORD God H1 of his father H1980 [H8804] , and walked H4687 in his commandments H4639 , and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the LORD H3559 [H8686] established H4467 the kingdom H3027 in his hand H3063 ; and all Judah H5414 [H8799] brought H3092 to Jehoshaphat H4503 tribute H6239 ; and he had riches H3519 and honour H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 [H8799] was lifted up H1870 in the ways H3068 of the LORD H5493 [H8689] : moreover he took away H1116 the high places H842 and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 [H8800] of his reign H7971 [H8804] he sent H8269 to his princes H1134 , even to Benhail H5662 , and to Obadiah H2148 , and to Zechariah H5417 , and to Nethaneel H4322 , and to Michaiah H3925 [H8763] , to teach H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites H8098 , even Shemaiah H5418 , and Nethaniah H2069 , and Zebadiah H6214 , and Asahel H8070 , and Shemiramoth H3083 , and Jehonathan H138 , and Adonijah H2900 , and Tobijah H2899 , and Tobadonijah H3881 , Levites H476 ; and with them Elishama H3088 and Jehoram H3548 , priests.
  9 H3925 [H8762] And they taught H3063 in Judah H5612 , and had the book H8451 of the law H3068 of the LORD H5437 [H8799] with them, and went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah H3925 [H8762] , and taught H5971 the people.
Brenton(i) 3 And the Lord was with Josaphat, for he walked in the first ways of his father, and did not seek to idols; 4 but he sought to the Lord God of his father, and walked in the commandments of his father, and not according to the works of Israel. 5 And the Lord prospered the kingdom in his hand; and all Juda gave gifts to Josaphat; and he had great wealth and glory. 6 And his heart was exalted in the way of the Lord; and he removed the high places and the groves from the land of Juda. 7 And in the third year of his reign, he sent his chief men, and his mighty men, Abdias and Zacharias, and Nathanael, and Michaias, to teach in the cities of Juda. 8 And with them were the Levites, Samaias, and Nathanias, and Zabdias, and Asiel, and Semiramoth, and Jonathan, and Adonias, and Tobias, and Tobadonias, Levites, and with them Elisama and Joram, the priests. 9 And they taught in Juda, and there was with them the book of the law of the Lord, and they passed through the cities of Juda, and taught the people.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐγένετο Κύριος μετὰ Ἰωσαφὰτ, ὅτι ἐπορεύθη ἐν ὁδοῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ταῖς πρώταις, καὶ οὐκ ἐξεζήτησε τὰ εἴδωλα, 4 ἀλλὰ Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐξεζήτησε, καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐπορεύθη, καὶ οὐχ ὡς τὰ ἔργα τοῦ Ἰσραήλ. 5 Καὶ κατεύθυνε Κύριος τὴν βασιλείαν ἐν χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ἔδωκε πᾶς Ἰούδα δῶρα τῷ Ἰωσαφὰτ, καὶ ἐγένετο αὐτῷ πλοῦτος καὶ δόξα πολλή. 6 Καὶ ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐν ὁδῷ Κυρίου, καὶ ἔτι εξῇρε τὰ ὑψηλὰ καὶ τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ἰούδα.
7 Καὶ ἐν τῷ ἔτει τρίτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἀπέστειλε τοὺς ἡγουμένους αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς τῶν δυνατῶν, τὸν Ἀβδιὰν, καὶ Ζαχαρίαν, καὶ Ναθαναὴλ, καὶ Μιχαίαν, τοῦ διδάσκειν ἐν πόλεσιν Ἰούδα. 8 Καὶ μετʼ αὐτῶν οἱ Λευῖται, Σαμαίας, καὶ Ναθανίας, καὶ Ζαβδίας, καὶ Ἀσιὴλ, καὶ Σεμιραμὼθ, καὶ Ἰωνάθαν, καὶ Ἀδωνίας, καὶ Τωβίας, καὶ Τωβαδωνίας, Λευῖται, καὶ οἱ μετʼ αὐτῶν Ἐλισαμὰ, καὶ Ἰωρὰμ, οἱ ἱερεῖς. 9 Καὶ ἐδίδασκον ἐν Ἰούδᾳ, καὶ μετʼ αὐτῶν βίβλος νόμου Κυρίου, καὶ διῆλθον ἐν ταῖς πόλεσιν Ἰούδα, καὶ ἐδίδασκον τὸν λαόν.
Leeser(i) 3 And the Lord was with Jehoshaphat; because he walked in the first ways of David his father, and sought not after the Be’alim; 4 On the contrary, after the God of his father did he seek, and in his commandments did he walk, but not after the doings of Israel. 5 Therefore did the Lord establish the kingdom in his hand; and all Judah gave presents to Jehoshaphat; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart raised itself up in the ways of the Lord, and he removed moreover the high-places and groves out of Judah. 7 And in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-chayil, and ‘Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Michayahu, to teach in the cities of Judah. 8 And with them were the Levites, Shema’yahu, and Nethanyahu, and Zebadyahu, and ‘Assahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adoniyahu, and Tobiyahu, and Tobadoniyah, the Levites; and with them Elishama’ and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, and with them was the book of the law of the Lord, and they moved about through all the cities of Judah, and taught the people.
YLT(i) 3 And Jehovah is with Jehoshaphat, for he hath walked in the first ways of David his father, and hath not sought to Baalim, 4 for to the God of his father he hath sought, and in His commands he hath walked, and not according to the work of Israel. 5 And Jehovah doth establish the kingdom in his hand, and all Judah give a present to Jehoshaphat, and he hath riches and honour in abundance, 6 and his heart is high in the ways of Jehovah, and again he hath turned aside the high places and the shrines out of Judah. 7 And in the third year of his reign he hath sent for his heads, for Ben-Hail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, to teach in cities of Judah, 8 and with them the Levites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijath, and Tob-Adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they teach in Judah, and with them is the Book of the Law of Jehovah, and they go round about into all cities of Judah, and teach among the people.
JuliaSmith(i) 3 And Jehovah will be with Jehoshaphat, for he went in the first ways of David his father, and he sought not for the Baals. 4 For to the God of his father he sought, and in his commands he went, and not according to the works of Israel. 5 And Jehovah will prepare the kingdom in his hand; and all Judah will give a gift to Jehoshaphat, and riches will be to him and honor for multitude. 6 And his heart will be high in the ways of Jehovah: and yet more, he removed the heights and statues from Judah. 7 And in the third year to his kingdom he sent to his chiefs to the son of power, and to the servant of Jehovah, and to him Remembered of Jehovah, and to the Gift of God, and to Who as God, to teach in the cities of Judah. 8 And with them the Levites, him Heard of Jehovah, and The gift of Jehovah, and him Jehovah gave, and him God made, and The Watchful of Death, and him Jehovah gave, and the Lord Jehovah, and The Good of Jehovah, and The Good Lord Jehovah, Levites; and with them God will hear, and Jehovah exalted the priests. 9 And they will teach in Judah, and with them the book of the law of Jehovah, and they will turn about in all the cities of Judah, and they will teach among the people.
Darby(i) 3 And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baals; 4 but he sought the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 And Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah gave gifts to Jehoshaphat; and he had riches and honour in abundance. 6 And he took courage in the ways of Jehovah; moreover, he removed the high places and Asherahs out of Judah. 7 And in the third year of his reign he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Micah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites: Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-Adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of Jehovah with them; and they went about through all the cities of Judah, and taught among the people.
ERV(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim; 4 but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, having the book of the law of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
ASV(i) 3 And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim, 4 but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
ASV_Strongs(i)
  3 H3068 And Jehovah H3092 was with Jehoshaphat, H1980 because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David, H1875 and sought H1168 not unto the Baalim,
  4 H1875 but sought H430 to the God H1 of his father, H1980 and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore Jehovah H3559 established H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3063 and all Judah H5414 brought H3092 to Jehoshaphat H4503 tribute; H6239 and he had riches H3519 and honor H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 was lifted up H1870 in the ways H3068 of Jehovah: H5493 and furthermore he took away H1116 the high places H842 and the Asherim H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign H7971 he sent H8269 his princes, H1134 even Ben-hail, H5662 and Obadiah, H2148 and Zechariah, H5417 and Nethanel, H4322 and Micaiah, H3925 to teach H5892 in the cities H3063 of Judah;
  8 H3881 and with them the Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tob-adonijah, H3881 the Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 the priests.
  9 H3925 And they taught H3063 in Judah, H5612 having the book H8451 of the law H3068 of Jehovah H5437 with them; and they went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah, H3925 and taught H5971 among the people.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim; 4 but sought to the God of his father, and walked in His commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD; and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, having the book of the Law of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
Rotherham(i) 3 And it came to pass, that, Yahweh, was with Jehoshaphat,––because he walked in the first ways of David his father, and sought not unto the Baalim; 4 for, unto the God of his father, he sought, and, in his commandments, he walked,––and not according to the doing of Israel. 5 Therefore did Yahweh establish the kingdom in his hand, and all Judah gave a present unto Jehoshaphat,––and he came to have riches and honour, in abundance. 6 And his heart was encouraged, in the ways of Yahweh,––and he, yet further, took away the high places and the Sacred Stems, out of Judah. 7 And, in the third year of his reign, he sent to his rulers, even to Ben–hail and to Obadiah and to Zechariah, and to Nethanel, and to Micaiah,––that they were to teach throughout the cities of Judah; 8 and, with them, Levites, Shemaiah and Nethaniah and Zebadiah and Asahel and Shemiramoth and Jehonathan, and Adonijah and Tobijah and Tob–adonijah, Levites,––and, with them, Elishama and Jehoram, priests; 9 and they taught throughout Judah, and, with them, was the book of the law of Yahweh,––so they went round throughout all the cities of Judah, and taught the people.
CLV(i) 3 And Yahweh is with Jehoshaphat, for he has walked in the first ways of David his father, and has not sought to Baalim, 4 for to the Elohim of his father he has sought, and in His commands he has walked, and not according to the work of Israel. 5 And Yahweh does establish the kingdom in his hand, and all Judah give a present to Jehoshaphat, and he has riches and honor in abundance, 6 and his heart is high in the ways of Yahweh, and again he has turned aside the high places and the shrines out of Judah. 7 And in the third year of his reign he has sent for his heads, for Ben-Hail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, to teach in cities of Judah, 8 and with them the Levites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijath, and Tob-Adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they teach in Judah, and with them [is] the Book of the Law of Yahweh, and they go round about into all cities of Judah, and teach among the people.
BBE(i) 3 And the Lord was with Jehoshaphat, because he went in the early ways of his father, not turning to the Baals, 4 But turning to the God of his father and keeping his laws, and not doing as Israel did. 5 So the Lord made his kingdom strong; and all Judah gave offerings to Jehoshaphat, and he had great wealth and honour. 6 His heart was lifted up in the ways of the Lord; and he went so far as to take away the high places and the wood pillars out of Judah. 7 In the third year of his rule he sent Benhail and Obadiah and Zechariah and Nethanel and Micaiah, his captains, as teachers into the towns of Judah; 8 And with them, Shemaiah and Nethaniah and Zebadiah and Asahel and Shemiramoth and Jehonathan and Adonijah and Tobijah and Tob-adonijah, the Levites; and Elishama and Jehoram the priests. 9 And they gave teaching in Judah and had the book of the law of the Lord with them; they went through all the towns of Judah teaching the people.
MKJV(i) 3 And Jehovah was with Jehoshaphat because he walked in the first ways of his father David and did not seek to Baals. 4 But he looked to the God of his father, and walked in His commandments, and not after the doings of Israel. 5 And Jehovah made the kingdom sure in his hand. And all Judah brought presents to Jehoshaphat. And he had great riches and honor. 6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah. And he took away the high places and Asherahs out of Judah. 7 And in the third year of his reign he sent to his rulers, to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, Levites. And with them he sent Elishama and Jehoram the priests. 9 And they taught in Judah and had the book of the Law of Jehovah with them, and went around throughout all the cities of Judah and taught the people.
LITV(i) 3 And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David; and he did not seek to the Baals. 4 For he sought to the God of his father, and he walked in His commands, and not according to the deeds of Israel. 5 And Jehovah confirmed the kingdom in his hand. And all of Judah gave a present to Jehoshaphat. And he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was exalted in the ways of Jehovah. And he again removed the high places and the Asherahs out of Judah. 7 And in the third year of his reign, he sent for his leaders, for Benhail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, in order to teach in the cities of Judah. 8 And with them were the Levites: Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites. And with them were Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah; and with them was the book of the law of Jehovah. And they went around to all the cities of Judah, and taught among the people.
ECB(i) 3 And Yah Veh is with Yah Shaphat, because he walks in the first ways of his father David and seeks not to Baalim; 4 for he seeks to Elohim of his father; and walks in his misvoth and not after the works of Yisra El: 5 and Yah Veh establishes the sovereigndom in his hand; and all Yah Hudah gives Yah Shaphat offerings; and he has riches and honor in abundance: 6 and his heart exalts in the ways of Yah Veh: and again he turns aside the bamahs and asherim from Yah Hudah. 7 And in the third year of his reign he sends to his governors - to Ben Hail and to Obad Yah and to Zechar Yah and to Nethan El and to Michah Yah to teach in the cities of Yah Hudah: 8 and the Leviym with them - Shema Yah and Nethan Yah and Zebad Yah and Asa El and Shemi Ramoth and Yah Nathan and Adoni Yah and Tobi Yah and Tob Adoni Yah, the Leviym; and with them - Eli Shama and Yah Ram the priests: 9 and they teach in Yah Hudah and have the scroll of the torah of Yah Veh with them; and go about throughout all the cities of Yah Hudah and teach the people.
ACV(i) 3 And LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David, and did not seek for the Baalim, 4 but sought for the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore LORD established the kingdom in his hand. And all Judah brought to Jehoshaphat tribute, and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of LORD. And furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his rulers, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, having the book of the law of LORD with them. And they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
WEB(i) 3 Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn’t seek the Baals, 4 but sought the God of his father, and walked in his commandments, and not in the ways of Israel. 5 Therefore Yahweh established the kingdom in his hand. All Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance. 6 His heart was lifted up in the ways of Yahweh. Furthermore, he took away the high places and the Asherah poles out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 They taught in Judah, having the book of Yahweh’s law with them. They went about throughout all the cities of Judah and taught among the people.
WEB_Strongs(i)
  3 H3068 Yahweh H3092 was with Jehoshaphat, H1980 because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David, H1875 and didn't seek H1168 the Baals,
  4 H1875 but sought H430 to the God H1 of his father, H1980 and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore Yahweh H3559 established H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3063 and all Judah H5414 brought H3092 to Jehoshaphat H4503 tribute; H6239 and he had riches H3519 and honor H7230 in abundance.
  6 H3820 His heart H1361 was lifted up H1870 in the ways H3068 of Yahweh: H5493 and furthermore he took away H1116 the high places H842 and the Asherim H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign H7971 he sent H8269 his princes, H1134 even Ben Hail, H5662 and Obadiah, H2148 and Zechariah, H5417 and Nethanel, H4322 and Micaiah, H3925 to teach H5892 in the cities H3063 of Judah;
  8 H3881 and with them the Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tobadonijah, H3881 the Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 the priests.
  9 H3925 They taught H3063 in Judah, H5612 having the book H8451 of the law H3068 of Yahweh H5437 with them; and they went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah, H3925 and taught H5971 among the people.
NHEB(i) 3 The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father, and did not seek the Baals, 4 but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance. 6 His heart was lifted up in the ways of the LORD: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his officials, even Ben Hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 They taught in Judah, having the scroll of the law of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
AKJV(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim; 4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
AKJV_Strongs(i)
  3 H3068 And the LORD H3092 was with Jehoshaphat, H3588 because H1980 he walked H7223 in the first H1870 ways H25 of his father H1732 David, H1875 and sought H1168 not to Baalim;
  4 H1875 But sought H430 to the Lord God H25 of his father, H1980 and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the LORD H3559 established H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3605 and all H3063 Judah H5414 brought H3092 to Jehoshaphat H4503 presents; H1961 and he had H6239 riches H3519 and honor H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 was lifted H1870 up in the ways H3068 of the LORD: H5750 moreover H5493 he took away H1116 the high H842 places and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign H7971 he sent H8269 to his princes, H1134 even to Benhail, H5662 and to Obadiah, H2148 and to Zechariah, H5417 and to Nethaneel, H4322 and to Michaiah, H3925 to teach H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tobadonijah, H3881 Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 priests.
  9 H3925 And they taught H3063 in Judah, H5612 and had the book H8451 of the law H3068 of the LORD H5437 with them, and went H5437 about H3605 throughout all H5892 the cities H3063 of Judah, H3925 and taught H5971 the people.
KJ2000(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim; 4 But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and idol poles out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his leaders, even to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethanel, and to Micaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
UKJV(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim; 4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
TKJU(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim; 4 but sought to the LORD God of his father, and walked in His commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: Moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people.
CKJV_Strongs(i)
  3 H3068 And the Lord H3092 was with Jehoshaphat, H1980 because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David, H1875 and sought H1168 not unto Baalim;
  4 H1875 But sought H430 to the Lord God H1 of his father, H1980 and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the Lord H3559 stablished H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3063 and all Judah H5414 brought H3092 to Jehoshaphat H4503 presents; H6239 and he had riches H3519 and honor H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 was lifted up H1870 in the ways H3068 of the Lord: H5493 moreover he took away H1116 the high places H842 and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign H7971 he sent H8269 to his princes, H1134 even to Ben–hail, H5662 and to Obadiah, H2148 and to Zechariah, H5417 and to Nethaneel, H4322 and to Michaiah, H3925 to teach H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tob–adonijah, H3881 Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 priests.
  9 H3925 And they taught H3063 in Judah, H5612 and had the book H8451 of the law H3068 of the Lord H5437 with them, and went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah, H3925 and taught H5971 the people.
EJ2000(i) 3 And the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the first ways of his father David and sought not unto the Baalim 4 but sought the LORD God of his father and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore, the LORD confirmed the kingdom in his hand; and all Judah brought Jehoshaphat presents, and he had riches and glory in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD, and he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethaneel, and Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah, Levites, and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah and had the book of the law of the LORD with them and went about throughout all the cities of Judah and taught the people.
CAB(i) 3 And the Lord was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father, and did not seek to idols; 4 but he sought the Lord God of his father, and walked in the commandments of his father, and not according to the works of Israel. 5 And the Lord prospered the kingdom in his hand; and all Judah gave gifts to Jehoshaphat; and he had great wealth and glory. 6 And his heart was exalted in the way of the Lord; and he removed the high places and the groves from the land of Judah. 7 And in the third year of his reign, he sent his chief men and his mighty men, Obadiah, Zechariah, Nethaneel and Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them were the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tobadonijah, Levites, and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, and there was with them the Book of the Law of the Lord, and they passed through the cities of Judah, and taught the people.
LXX2012(i) 3 And the Lord was with Josaphat, for he walked in the first ways of his father, and did not seek to idols; 4 but he sought to the Lord God of his father, and walked in the commandments of his father, and not according to the works of Israel. 5 And the Lord prospered the kingdom in his hand; and all Juda gave gifts to Josaphat; and he had great wealth and glory. 6 And his heart was exalted in the way of the Lord; and he removed the high places and the groves from the land of Juda. 7 And in the third year of his reign, he sent his chief men, and his mighty men, Abdias and Zacharias, and Nathanael, and Michaias, to teach in the cities of Juda. 8 And with them [were] the Levites, Samaias, and Nathanias, and Zabdias, and Asiel, and Semiramoth, and Jonathan, and Adonias, and Tobias, and Tobadonias, Levites, and with them Elisama and Joram, the priests. 9 And they taught in Juda, and [there was] with them the book of the law of the Lord, and they passed through the cities of Juda, and taught the people.
NSB(i) 3 Jehovah blessed Jehoshaphat because he followed the example of his father’s early life and did not worship Baal. 4 He served his father’s God. He obeyed God’s commandments, and did not act the way the kings of Israel did. 5 Jehovah gave Jehoshaphat firm control over the kingdom of Judah. The people brought him gifts, so that he became wealthy and highly honored. 6 His heart was devoted to the ways of Jehovah. He destroyed all the pagan places of worship and the symbols of the goddess Asherah in Judah. 7 In the third year of his reign he sent out the following officials to teach in the cities of Judah: Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah. 8 With them were the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, Tob Adonijah, and the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught in Judah. They had the Book of Torah (the Law) (Jehovah’s Teachings) with them when they taught the people in all the cities of Judah.
ISV(i) 3 The LORD was with Jehoshaphat because he followed the example set during his ancestor David’s preliminary years by not pursuing the Baals. 4 Instead, Jehoshaphat sought the God of his ancestors and obeyed his commands, unlike Israel. 5 Therefore the LORD secured Jehoshaphat’s kingdom under his control, with all of Judah paying him tribute, and Jehoshaphat became very wealthy and greatly respected. 6 He remained committed to following the LORD, and he removed the high places and Asherah poles from Judah.
7 Jehoshaphat Institutes Teaching ProgramsDuring the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach throughout the cities of Judah. 8 They were accompanied by the descendants of Levi, including Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah. These descendants of Levi were accompanied by the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught throughout Judah from a copy of the Book of the Law of the LORD that they took with them as they passed through all the cities of Judah, teaching among all the people.
LEB(i) 3 And Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of David his father and did not seek after the Baals, 4 but he sought after the God of his ancestors* and walked in his commandments and not according to the works of Israel. 5 So Yahweh established the kingdom in his hand. And all Judah gave tribute to Jehoshaphat, and he had much wealth and honor. 6 And his heart was courageous in the ways of Yahweh. Moreover, he removed the high places and the Asherahs from Judah. 7 In the third year of his reign he sent his officials, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-Adonijah; and with them the priests Elisham and Joram. 9 And they taught in Judah, and the scroll of the law of Yahweh was with them when they went around in all the cities of Judah, and they taught the people.
BSB(i) 3 Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek out the Baals, 4 but he sought the God of his father and walked by His commandments rather than the practices of Israel. 5 So the LORD established the kingdom in his hand, and all Judah brought him tribute, so that he had an abundance of riches and honor. 6 And his heart took delight in the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and Asherah poles from Judah. 7 In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach in the cities of Judah, 8 accompanied by certain Levites—Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-adonijah—along with the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD. They went throughout the towns of Judah and taught the people.
MSB(i) 3 Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek out the Baals, 4 but he sought the God of his father and walked by His commandments rather than the practices of Israel. 5 So the LORD established the kingdom in his hand, and all Judah brought him tribute, so that he had an abundance of riches and honor. 6 And his heart took delight in the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and Asherah poles from Judah. 7 In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach in the cities of Judah, 8 accompanied by certain Levites—Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-adonijah—along with the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD. They went throughout the towns of Judah and taught the people.
MLV(i) 3 And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David and did not seek for the Baals, 4 but sought for the God of his father and walked in his commandments and not after the practices of Israel.
5 Therefore Jehovah established the kingdom in his hand. And all Judah brought to Jehoshaphat tribute and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah. And furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
7 Also in the third year of his reign he sent his rulers, even Ben-hail and Obadiah and Zechariah and Nethanel and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah and Nethaniah and Zebadiah and Asahel and Shemiramoth and Jehonathan and Adonijah and Tobijah and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
9 And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them. And they went about throughout all the cities of Judah and taught among the people.
VIN(i) 3 The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and did not seek the Baals, 4 but sought the God of his father, and walked in his commandments, and not in the ways of Israel. 5 So the LORD established the kingdom in his hand. And all Judah gave tribute to Jehoshaphat, and he had much wealth and honor. 6 His heart was lifted up in the ways of the LORD. Furthermore, he removed the high places and the Asherim out of Judah. 7 In the third year of his reign he sent his officials, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 With them were the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, Tob Adonijah, and the priests Elishama and Jehoram. 9 and they taught throughout Judah, and, with them, was the book of the law of the LORD,—so they went round throughout all the cities of Judah, and taught the people.
Luther1545(i) 3 Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht Baalim, 4 sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels. 5 Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich, und ganz Juda gab Josaphat Geschenke; und er hatte Reichtum und Ehre die Menge. 6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Haine aus Juda. 7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nethaneel und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Judas; 8 und mit ihnen die Leviten Semaja, Nethanja, Sebadja, Asael, Semiramoth, Jonathan, Adonia, Tobia und Tob-Adonia; und mit ihnen die Priester Elisama und Joram. 9 Und sie lehreten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich; und zogen umher in allen Städten Judas und lehreten das Volk.
Luther1545_Strongs(i)
  3 H3092 Und H3068 der HErr H1980 war mit Josaphat; denn er wandelte H7223 in den vorigen H1870 Wegen H1 seines Vaters H1732 David H1875 und suchte H1168 nicht Baalim,
  4 H430 sondern den GOtt H1 seines Vaters H1980 , und wandelte H4687 in seinen Geboten H1875 und nicht nach H4639 den Werken H3478 Israels .
  5 H3027 Darum bestätigte ihm H3068 der HErr H4467 das Königreich H3092 , und H3063 ganz Juda H5414 gab H4503 Josaphat Geschenke H3559 ; und er hatte H6239 Reichtum H3519 und Ehre H7230 die Menge .
  6 H3820 Und da sein Herz H1361 mutig ward H1870 in den Wegen H3068 des HErrn H5493 , tat H1116 er fürder ab die Höhen H842 und Haine H3063 aus Juda .
  7 H7969 Im dritten H8141 Jahr H4427 seines Königreichs H7971 sandte H8269 er seine Fürsten H1134 Ben-Hail H5662 , Obadja H2148 , Sacharja H4322 , Nethaneel und Michaja H3925 , daß sie lehren H5892 sollten in den Städten Judas;
  8 H6214 und H3881 mit ihnen die Leviten H8098 Semaja H5418 , Nethanja H2069 , Sebadja H8070 , Asael, Semiramoth H3083 , Jonathan H138 , Adonia H2900 , Tobia H3548 und H2899 Tob-Adonia H476 ; und mit ihnen die Priester Elisama H3088 und Joram .
  9 H3925 Und sie H3063 lehreten in Juda H5612 und hatten das Gesetzbuch H3068 des HErrn H5437 mit sich; und zogen umher H5892 in allen Städten H5971 Judas und lehreten das Volk .
Luther1912(i) 3 Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim, 4 sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels. 5 Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre die Menge. 6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Ascherabilder aus Juda. 7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nathanael und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Juda's; 8 und mit ihnen die Leviten Semaja, Nethanja, Sebadja, Asael, Semiramoth, Jonathan, Adonia, Tobia und Tob-Adonia; und mit ihnen die Priester Elisama und Joram. 9 Und sie lehrten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich und zogen umher in allen Städten Juda's und lehrten das Volk.
Luther1912_Strongs(i)
  3 H3068 Und der HERR H3092 war mit Josaphat H1980 ; denn er wandelte H7223 in den vorigen H1870 Wegen H1 seines Vaters H1732 David H1875 und suchte H1168 nicht die Baalim,
  4 H1875 sondern H430 den Gott H1 seines Vaters H1980 , und wandelte H4687 in seinen Geboten H4639 und nicht nach den Werken H3478 Israels .
  5 H3559 Darum bestätigte H3068 ihm der HERR H4467 das Königreich H3063 ; und ganz Juda H5414 gab H3092 Josaphat H4503 Geschenke H6239 , und er hatte Reichtum H3519 und Ehre H7230 die Menge .
  6 H3820 Und da sein Herz H1361 mutig H1361 ward H1870 in den Wegen H3068 des HERRN H5493 , tat H5493 er fürder ab H1116 die Höhen H842 und Ascherabilder H3063 aus Juda .
  7 H7969 Im dritten H8141 Jahr H4427 seines Königreichs H7971 sandte H8269 er seine Fürsten H1134 Ben–Hail H5662 , Obadja H2148 , Sacharja H5417 , Nathanael H4322 und Michaja H3925 , daß sie lehren H5892 sollten in den Städten H3063 Juda’s;
  8 H3881 und mit ihnen die Leviten H8098 Semaja H5418 , Nethanja H2069 , Sebadja H6214 , Asael H8070 , Semiramoth H3083 , Jonathan H138 , Adonia H2900 , Tobia H2899 und Tob–Adonia H3548 ; und mit ihnen die Priester H476 Elisama H3088 und Joram .
  9 H3925 Und sie lehrten H3063 in Juda H8451 H5612 und hatten das Gesetzbuch H3068 des HERRN H5437 mit sich und zogen H5437 umher H5892 in allen Städten H3063 Juda’s H3925 und lehrten H5971 das Volk .
ELB1871(i) 3 Und Jehova war mit Josaphat; denn er wandelte auf den früheren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim, 4 sondern er suchte den Gott seines Vaters, und er wandelte in seinen Geboten und nicht nach dem Tun Israels. 5 Und Jehova befestigte das Königtum in seiner Hand; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre in Fülle. 6 Und sein Herz gewann Mut auf den Wegen Jehovas, und er tat noch die Höhen und die Ascherim aus Juda hinweg. 7 Und im dritten Jahre seiner Regierung sandte er seine Obersten Ben-Hail und Obadja und Sekarja und Nethaneel und Mikaja, daß sie in den Städten Judas lehren sollten; 8 und mit ihnen die Leviten Schemaja und Nethanja und Sebadja und Asael und Schemiramoth und Jonathan und Adonija und Tobija und Tob-Adonija, die Leviten; und mit ihnen Elischama und Joram, die Priester. 9 Und sie lehrten in Juda, indem sie das Buch des Gesetzes Jehovas bei sich hatten, und zogen umher durch alle Städte Judas und lehrten unter dem Volke.
ELB1905(i) 3 Und Jahwe war mit Josaphat; denn er wandelte auf den früheren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim, 4 sondern er suchte den Gott seines Vaters, und er wandelte in seinen Geboten und nicht nach dem Tun Israels. 5 Und Jahwe befestigte das Königtum in seiner Hand; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre in Fülle. 6 Und sein Herz gewann Mut auf den Wegen Jahwes, und er tat noch die Höhen und die Ascherim aus Juda hinweg. 7 Und im dritten Jahre seiner Regierung sandte er seine Obersten Ben-Hail und Obadja und Sekarja und Nethaneel und Mikaja, daß sie in den Städten Judas lehren sollten; 8 und mit ihnen die Leviten Schemaja und Nethanja und Sebadja und Asael und Schemiramoth und Jonathan und Adonija und Tobija und Tob-Adonija, die Leviten; und mit ihnen Elischama und Joram, die Priester. 9 Und sie lehrten in Juda, indem sie das Buch des Gesetzes Jahwes bei sich hatten, und zogen umher durch alle Städte Judas und lehrten unter dem Volke.
ELB1905_Strongs(i)
  3 H3068 Und Jehova H3092 war mit Josaphat H1980 ; denn er H1870 wandelte auf den früheren Wegen H1 seines Vaters H1732 David H1875 und suchte H1168 nicht die Baalim,
  4 H1980 sondern er H1875 suchte H430 den Gott H1 seines Vaters H4687 , und er wandelte in seinen Geboten H4639 und nicht nach dem Tun H3478 Israels .
  5 H3068 Und Jehova H3027 befestigte das Königtum in seiner Hand H3063 ; und ganz Juda H5414 gab H3092 Josaphat H4503 Geschenke H3559 , und er hatte H6239 Reichtum H3519 und Ehre H7230 in Fülle .
  6 H3820 Und sein Herz H1870 gewann Mut auf den Wegen H3068 Jehovas H5493 , und er tat H1116 noch die Höhen H3063 und die Ascherim aus Juda hinweg.
  7 H7969 Und im dritten H8141 Jahre H4427 seiner Regierung sandte er H8269 seine Obersten H1134 Ben-Hail H5662 und Obadja H7971 und Sekarja und Nethaneel und Mikaja, daß sie H5892 in den Städten H3063 Judas H3925 lehren sollten;
  8 H6214 und H3881 mit ihnen die Leviten H5418 Schemaja und Nethanja H2069 und Sebadja H3083 und Asael und Schemiramoth und Jonathan H3881 und Adonija und Tobija und Tob-Adonija, die Leviten H3088 ; und mit ihnen Elischama und Joram H3548 , die Priester .
  9 H3925 Und sie H3063 lehrten in Juda H3925 , indem sie H5612 das Buch H8451 des Gesetzes H3068 Jehovas H5437 bei sich hatten, und zogen umher H5892 durch alle Städte H3063 Judas H5971 und lehrten unter dem Volke .
DSV(i) 3 En de HEERE was met Josafat; want hij wandelde in de vorige wegen zijns vaders Davids, en zocht de Baäls niet. 4 Maar hij zocht den God zijns vaders, en wandelde in Zijn geboden, en niet naar het doen van Israël. 5 En de HEERE bevestigde het koninkrijk in zijn hand, en gans Juda gaf Josafat geschenken; en hij had rijkdom en eer in menigte. 6 En zijn hart verhief zich in de wegen des HEEREN; en hij nam verder de hoogten en de bossen uit Juda weg. 7 In het derde jaar nu zijner regering zond hij tot zijn vorsten, tot Ben-chail, en tot Obadja, en tot Zecharja, en tot Nathaneel, en tot Michaja, opdat men zou leren in de steden van Juda. 8 En met hen de Levieten, Semaja en Nethanja, en Zebadja, en Asaël, en Semiramoth, en Jonathan, en Adonia, en Tobia, en Tob-adonia, de Levieten, en met hen de priesters Elisama en Joram. 9 En zij leerden in Juda, en het wetboek des HEEREN was bij hen; en zij gingen rondom in alle steden van Juda, en leerden onder het volk.
DSV_Strongs(i)
  3 H3068 En de HEERE H1961 H8799 was H5973 met H3092 Josafat H3588 ; want H1980 H8804 hij wandelde H7223 in de vorige H1870 wegen H1 zijns vaders H1732 Davids H1875 H8804 , en zocht H1168 de Baals H3808 niet.
  4 H3588 Maar H1875 H8804 hij zocht H430 den God H1 zijns vaders H1980 H8804 , en wandelde H4687 in Zijn geboden H3808 , en niet H4639 naar het doen H3478 van Israel.
  5 H3068 En de HEERE H3559 H8686 bevestigde H4467 het koninkrijk H3027 in zijn hand H3605 , en gans H3063 Juda H5414 H8799 gaf H3092 Josafat H4503 geschenken H1961 H8799 ; en hij had H6239 rijkdom H3519 en eer H7230 in menigte.
  6 H3820 En zijn hart H1361 H8799 verhief zich H1870 in de wegen H3068 des HEEREN H5493 H0 ; en hij nam H5750 verder H1116 de hoogten H842 en de bossen H4480 uit H3063 Juda H5493 H8689 weg.
  7 H7969 In het derde H8141 jaar H4427 H8800 nu zijner regering H7971 H8804 zond hij H8269 tot zijn vorsten H1134 , tot Ben-chail H5662 , en tot Obadja H2148 , en tot Zecharja H5417 , en tot Nathaneel H4322 , en tot Michaja H3925 H8763 , opdat men zou leren H5892 in de steden H3063 van Juda.
  8 H5973 En met H3881 hen de Levieten H8098 , Semaja H5418 en Nethanja H2069 , en Zebadja H6214 , en Asael H8070 , en Semiramoth H3083 , en Jonathan H138 , en Adonia H2900 , en Tobia H2899 , en Tob-adonia H3881 , de Levieten H5973 , en met H3548 hen de priesters H476 Elisama H3088 en Joram.
  9 H3925 H8762 En zij leerden H3063 in Juda H5612 H8451 , en het wetboek H3068 des HEEREN H5973 was bij H5437 H8799 hen; en zij gingen rondom H3605 in alle H5892 steden H3063 van Juda H3925 H8762 , en leerden H5971 onder het volk.
Giguet(i) 3 Et le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les voies qu’avait d’abord suivies son père, et qu’il ne chercha point les idoles, 4 Mais qu’il chercha le Seigneur Dieu de son père, et qu’il marcha selon les préceptes de son père, et non selon les oeuvres d’Israël. 5 Et le Seigneur fit prospérer le royaume entre ses mains, et tout Juda offrit des présents à Josaphat, qui acquit ainsi beaucoup de gloire et de richesses. 6 Et son coeur fut exalté dans les voies du Seigneur, et il détruisit les hauts lieux et les bois sacrés sur le territoire de Juda. 7 En la troisième année de son règne, il envoya, pour enseigner dans les villes de Juda, ses chefs et les fils des hommes vaillants: Abdias, Zacharie, Nathanaël et Michée, 8 Et, avec eux, les lévites Samaies, Nathanias, Zabdies, Asihel, Semiranaoth, Jonathas, Adonias, Tobias et Tobadonias; tous lévites, et les prêtres Elisama et Joram. 9 Et ils enseignèrent en Juda; ils avaient le livre de la loi du Seigneur, ils le lisaient dans les villes de Juda, et ils instruisaient le peuple.
DarbyFR(i) 3 Et l'Éternel fut avec Josaphat, car il marcha dans les premières voies de David, son père, et ne rechercha point les Baals, 4 mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non comme faisait Israël. 5 Et l'Éternel affermit le royaume dans sa main; et tout Juda fit des présents à Josaphat, et il eut beaucoup de richesses et de gloire. 6 Et il prit courage dans les voies de l'Éternel, et de plus, il ôta de Juda les hauts lieux et les ashères. 7 Et la troisième année de son règne, il envoya ses chefs, Ben-Haïl, et Abdias, et Zacharie, et Nethaneël, et Michée, pour enseigner dans les villes de Juda; 8 et avec eux les lévites, Shemahia, et Nethania, et Zebadia, et Asçaël, et Shemiramoth, et Jonathan, et Adonija, et Tobija, et Tob-Adonija, lévites; et avec eux Elishama et Joram, sacrificateurs; 9 et ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Éternel; et ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi le peuple.
Martin(i) 3 Et l'Eternel fut avec Josaphat, parce qu'il suivit la première voie de David son père, et qu'il ne rechercha point les Bahalins. 4 Mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël. 5 L'Eternel donc affermit le Royaume entre ses mains; et tous ceux de Juda apportaient des présents à Josaphat, de sorte qu'il eut de grandes richesses et une grande gloire. 6 Et appliquant de plus en plus son coeur aux voies de l'Eternel, il ôta encore de Juda les hauts lieux et les bocages. 7 Et la troisième année de son règne, il envoya de ses principaux gouverneurs, savoir, Benhajil, Hobadia, Zacharie, Nathanaël, et Micaia, pour instruire le peuple dans les villes de Juda; 8 Et avec eux des Lévites, savoir Sémahia, Néthania, Zébadia, Hazaël, Semiramoth, Jéhonatham, Adonija, Tobija, et Tob-adonija, Lévites; et avec eux Elisamah et Jéhoram, Sacrificateurs; 9 Qui enseignèrent en Juda, ayant avec eux le Livre de la Loi de l'Eternel; et ils firent le tour de toutes les villes de Juda, enseignant le peuple.
Segond(i) 3 L'Eternel fut avec Josaphat, parce qu'il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baals; 4 car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël. 5 L'Eternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire. 6 Son coeur grandit dans les voies de l'Eternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles. 7 La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Michée, d'aller enseigner dans les villes de Juda. 8 Il envoya avec eux les Lévites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, Lévites, et les sacrificateurs Elischama et Joram. 9 Ils enseignèrent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Eternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent parmi le peuple.
Segond_Strongs(i)
  3 H3068 L’Eternel H3092 fut avec Josaphat H1980 , parce qu’il marcha H8804   H7223 dans les premières H1870 voies H1732 de David H1 , son père H1875 , et qu’il ne rechercha H8804   H1168 point les Baals ;
  4 H1875 car il eut recours H8804   H430 au Dieu H1 de son père H1980 , et il suivit H8804   H4687 ses commandements H4639 , sans imiter ce que faisait H3478 Israël.
  5 H3068 L’Eternel H3559 affermit H8686   H4467 la royauté H3027 entre les mains H3092 de Josaphat H3063 , à qui tout Juda H5414 apportait H8799   H4503 des présents H7230 , et qui eut en abondance H6239 des richesses H3519 et de la gloire.
  6 H3820 Son cœur H1361 grandit H8799   H1870 dans les voies H3068 de l’Eternel H5493 , et il fit encore disparaître H8689   H3063 de Juda H1116 les hauts lieux H842 et les idoles.
  7 H7969 La troisième H8141 année H4427 de son règne H8800   H7971 , il chargea H8804   H8269 ses chefs H1134 Ben-Haïl H5662 , Abdias H2148 , Zacharie H5417 , Nethaneel H4322 et Michée H3925 , d’aller enseigner H8763   H5892 dans les villes H3063 de Juda.
  8 H3881 Il envoya avec eux les Lévites H8098 Schemaeja H5418 , Nethania H2069 , Zebadia H6214 , Asaël H8070 , Schemiramoth H3083 , Jonathan H138 , Adonija H2900 , Tobija H2899 et Tob-Adonija H3881 , Lévites H3548 , et les sacrificateurs H476 Elischama H3088 et Joram.
  9 H3925 Ils enseignèrent H8762   H3063 dans Juda H5612 , ayant avec eux le livre H8451 de la loi H3068 de l’Eternel H5437 . Ils parcoururent H8799   H5892 toutes les villes H3063 de Juda H3925 , et ils enseignèrent H8762   H5971 parmi le peuple.
SE(i) 3 Y fue el SEÑOR con Josafat, porque anduvo en los primeros caminos de David su padre, y no buscó a los Baales; 4 sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel. 5 El SEÑOR, por tanto, confirmó el reino en su mano, y todo Judá dio a Josafat presentes; y tuvo riquezas y gloria en abundancia. 6 Y se animó su corazón en los caminos del SEÑOR, y quitó los altos y los bosques de Judá. 7 Al tercer año de su reino envió sus príncipes Ben-hail, Abdías, Zacarías, Natanael y Micaías, para que enseñasen en las ciudades de Judá; 8 y con ellos a los levitas, Semeías, Netanías, Zebadías, y Asael, y Semiramot, y Jonatán, y Adonías, y Tobías, y Tobadonías, levitas; y con ellos a Elisama y a Joram, sacerdotes. 9 Y enseñaron en Judá, teniendo consigo el libro de la ley del SEÑOR, y rodearon por todas las ciudades de Judá enseñando al pueblo.
ReinaValera(i) 3 Y fué Jehová con Josaphat, porque anduvo en los primeros caminos de David su padre, y no buscó á los Baales; 4 Sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel. 5 Jehová por tanto confirmó el reino en su mano, y todo Judá dió á Josaphat presentes; y tuvo riquezas y gloria en abundancia. 6 Y animóse su corazón en los caminos de Jehová, y quitó los altos y los bosques de Judá. 7 Al tercer año de su reinado envió sus príncipes Ben-hail, Obdías, Zachârías, Nathaniel y Michêas, para que enseñasen en las ciudades de Judá; 8 Y con ellos á los Levitas, Semeías, Nethanías, Zebadías, y Asael, y Semiramoth, y Jonathán, y Adonías, y Tobías, y Tobadonías, Levitas; y con ellos á Elisama y á Joram, sacerdotes. 9 Y enseñaron en Judá, teniendo consigo el libro de la ley de Jehová, y rodearon por todas las ciudades de Judá enseñando al pueblo.
JBS(i) 3 Y estuvo el SEÑOR con Josafat, porque anduvo en los primeros caminos de David su padre, y no buscó a los Baales; 4 sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel. 5 El SEÑOR, por tanto, confirmó el reino en su mano, y todo Judá dio a Josafat presentes; y tuvo riquezas y gloria en abundancia. 6 Y se animó su corazón en los caminos del SEÑOR, y quitó los lugares altos y los bosques de Judá. 7 Al tercer año de su reinado envió sus príncipes Ben-hail, Abdías, Zacarías, Natanael y Micaías, para que enseñaran en las ciudades de Judá; 8 y con ellos a los levitas, Semeías, Netanías, Zebadías, Asael, Semiramot, Jonatán, Adonías, Tobías, y Tobadonías, levitas; y con ellos a Elisama y a Joram, sacerdotes. 9 Y enseñaron en Judá, teniendo consigo el libro de la ley del SEÑOR, y recorrieron por todas las ciudades de Judá enseñando al pueblo.
Albanian(i) 3 Zoti ishte me Jozafatin, sepse ai eci në rrugët e para të Davidit, atit të tij. Ai nuk kërkoi Baalin, 4 por kërkoi Perëndinë e atit të tij dhe eci sipas urdhërimeve të tij dhe jo sipas bëmave të Izraelit. 5 Prandaj Zoti e përforcoi mbretërinë në duart e tij. Tërë Juda i çonte dhurata Jozafatit, dhe ai pati me shumicë pasuri dhe lavdi. 6 Zemra e tij u forcua në rrugët e Zotit dhe ai hoqi përsëri vendet e larta dhe Asherimët nga Juda. 7 Vitin e tretë të mbretërisë së tij ai i dërgoi krerët e tij Ben-Hail, Obadiah, Zakaria, Nethaneel dhe Mikajaht që të jepnin mësime në qytetin e Judës; 8 dhe me ta dërgoi Levitët Shemajah, Nethanjah, Zebadjah, Asahel, Shemiramoth, Jonathan, Adonijah, Tobijah dhe Tobadonijah, dhe bashkë me këta edhe priftërinjtë Elishama dhe Jehoram. 9 Kështu ata dhanë mësime në Judë, duke pasur me vete librin e ligjit të Zotit; ata kaluan nëpër tërë qytetet e Judës, duke e mësuar popullin.
RST(i) 3 И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов, 4 но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян. 5 И утвердил Господь царство в руке его, и давали все Иудеи дары Иосафату, и было у него много богатства и славы. 6 И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее. 7 И в третий год царствования своего он послал князей своих Бенхаила и Овадию, и Захарию и Нафанаила и Михея, чтоб учили по городам Иудиным народ, 8 и с ними левитов: Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов-Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников. 9 И они учили в Иудее, имея с собою книгу закона Господня; и обходили все города Иудеи и учили народ.
Arabic(i) 3 وكان الرب مع يهوشافاط لانه سار في طرق داود ابيه الاولى ولم يطلب البعليم 4 ولكنه طلب اله ابيه وسار في وصاياه لا حسب اعمال اسرائيل. 5 فثبّت الرب المملكة في يده وقدم كل يهوذا هدايا ليهوشافاط وكان له غنى وكرامة بكثرة. 6 وتقوى قلبه في طرق الرب ونزع ايضا المرتفعات والسواري من يهوذا 7 وفي السنة الثالثة لملكه ارسل الى رؤسائه الى بنحائل وعوبديا وزكريا ونثنيئل وميخايا ان يعلّموا في مدن يهوذا 8 ومعهم اللاويون شمعيا ونثنيا وزبديا وعسائيل وشميراموث ويهوناثان وادونيا وطوبيا وطوب ادونيا اللاويون ومعهم اليشمع ويهورام الكاهنان. 9 فعلّموا في يهوذا ومعهم سفر شريعة الرب وجالوا في جميع مدن يهوذا وعلّموا الشعب.
Bulgarian(i) 3 И ГОСПОД беше с Йосафат, понеже той ходи в първите пътища на баща си Давид и не потърси ваалимите, 4 а потърси Бога на баща си и ходи в Неговите заповеди, а не както правеше Израил. 5 И ГОСПОД утвърди царството в ръката му. И целият Юда даде подаръци на Йосафат и той имаше богатство и слава в изобилие. 6 И сърцето му се извиси в ГОСПОДНИТЕ пътища той премахна от Юда високите места и ашерите. 7 И в третата година от царуването си той изпрати началниците си Венхаил и Авдия, и Захария, и Натанаил, и Михая да поучават в юдовите градове; 8 и с тях левитите Семая и Натанаия, и Зевадия, и Асаил, и Семирамот, и Йонатан, и Адония, и Товия, и Товадония, левитите; и заедно с тях свещениците Елисама и Йорам. 9 И те поучаваха в Юда, като имаха със себе си книгата на ГОСПОДНИЯ закон; и обхождаха всичките юдови градове и поучаваха сред народа.
Croatian(i) 3 Jahve je bio s Jošafatom jer je hodio pravim putovima svoga oca Davida i nije tražio baala. 4 Tražio je Boga svojih otaca i hodio po njegovim zapovijedima, ne čineći kao Izraelovi sinovi. 5 Zato je Jahve utvrdio kraljevstvo u njegovoj ruci, pa su svi Judejci davali Jošafatu danak, tako da je stekao veliko bogatstvo i slavu. 6 Njegovo se srce hrabrilo na Jahvinim putovima, pa je uklonio još i uzvišice i ašere iz Judeje. 7 Treće godine kraljevanja posla knezove Ben-Hajila, Obadju, Zahariju, Netanela i Miheja da uče po judejskim gradovima. 8 I s njima levite: Šemaju, Netaniju, Zebadju, Asahela, Šemiramota, Jonatana, Adoniju, Tobiju i Tob Adoniju; a s njima svećenike Elišamu i Jorama. 9 Poučavali su po Judeji noseći sa sobom Knjigu Zakona Jahvina i obilazili sve judejske gradove učeći narod.
BKR(i) 3 A byl Hospodin s Jozafatem; nebo chodil po cestách Davida otce svého prvních, aniž hledal modl. 4 Ale Boha otce svého hledal, a v přikázaních jeho chodil, aniž následoval skutků lidu Izraelského. 5 I utvrdil Hospodin království v ruce jeho, a dal všecken lid Judský dary Jozafatovi, tak že měl bohatství a slávy hojně. 6 A nabyv udatného srdce k cestám Hospodinovým, zkazil přesto také i výsosti a háje v Judstvu. 7 Léta pak třetího království svého poslal knížata svá: Benchaile, Abdiáše, Zachariáše, Natanaele a Micheáše, aby učili v městech Judských. 8 A s nimi Levíty: Semaiáše, Netaniáše, Zebadiáše, Azaele, Semiramota, Jonatana, Adoniáše, Tobiáše a Tobadoniáše, Levíty, a s nimi Elisama a Jehorama, kněží, 9 Kteříž učili v Judstvu, majíce s sebou knihu zákona Hospodinova. Chodili pak vůkol po všech městech Judských, vyučujíce lid.
Danish(i) 3 Og HERREN var med Josafat; thi han vandrede i sin Fader Davids første Veje og søgte ikke Baalerne; 4 men han søgte sin Faders Gud og vandrede i hans Bud og ikke efter Israels Gerning. 5 Og HERREN stadfæstede Riget i hans Haand, og al Juda gav Josafat Skænk; og han havde Rigdom og Ære i Mangfoldighed. 6 Og der hans Hjerte blev modigt paa HERRENS Veje, da borttog han fremdeles Højene og Astartebillederne af Juda. 7 Og i sin Regerings tredje Aar udsendte han sine Fyrster: Ben-Hail og Obadja og Sakarja og Nethaneel og Mikaja for at lære i Judas Stæder; 8 og med dem Leviterne: Semaja og Nethania og Sebadja og Asael og Semiramoth og Jonathan og Adonia og Tobia ogTob-Adonia, Leviterne; og med dem Elisama og Joram, Præsterne. 9 Og de lærte i Juda, og de havde HERRENS Lovbog med sig, og de droge omkring i alle Judas Stæder og lærte iblandt Folket.
CUV(i) 3 耶 和 華 與 約 沙 法 同 在 ; 因 為 他 行 他 祖 大 衛 初 行 的 道 , 不 尋 求 巴 力 , 4 只 尋 求 他 父 親 的   神 , 遵 行 他 的 誡 命 , 不 效 法 以 色 列 人 的 行 為 。 5 所 以 耶 和 華 堅 定 他 的 國 , 猶 大 眾 人 給 他 進 貢 ; 約 沙 法 大 有 尊 榮 貲 財 。 6 他 高 興 遵 行 耶 和 華 的 道 , 並 且 從 猶 大 除 掉 一 切 邱 壇 和 木 偶 。 7 他 作 王 第 三 年 , 就 差 遣 臣 子 便 亥 伊 勒 、 俄 巴 底 、 撒 迦 利 雅 、 拿 坦 業 、 米 該 亞 往 猶 大 各 城 去 教 訓 百 姓 。 8 同 著 他 們 有 利 未 人 示 瑪 雅 、 尼 探 雅 、 西 巴 第 雅 、 亞 撒 黑 、 示 米 拉 末 、 約 拿 單 、 亞 多 尼 雅 、 多 比 雅 、 駝 巴 多 尼 雅 , 又 有 祭 司 以 利 沙 瑪 、 約 蘭 同 著 他 們 。 9 他 們 帶 著 耶 和 華 的 律 法 書 , 走 遍 猶 大 各 城 教 訓 百 姓 。
CUV_Strongs(i)
  3 H3068 耶和華 H3092 與約沙法 H1980 同在;因為他行 H1 他祖 H1732 大衛 H7223 H1870 行的道 H1875 ,不尋求 H1168 巴力,
  4 H1875 只尋求 H1 他父親 H430 的 神 H1980 ,遵行 H4687 他的誡命 H3478 ,不效法以色列人 H4639 的行為。
  5 H3068 所以耶和華 H3559 堅定 H4467 他的國 H3063 ,猶大眾人 H5414 給他進 H4503 H3092 ;約沙法 H7230 大有 H3519 尊榮 H6239 貲財。
  6 H3820 H1361 他高興 H3068 遵行耶和華 H1870 的道 H3063 ,並且從猶大 H5493 除掉 H1116 一切邱壇 H842 和木偶。
  7 H4427 他作王 H7969 第三 H8141 H7971 ,就差遣 H8269 臣子 H1134 便亥伊勒 H5662 、俄巴底 H2148 、撒迦利雅 H5417 、拿坦業 H4322 、米該亞 H3063 往猶大 H5892 各城 H3925 去教訓百姓。
  8 H3881 同著他們有利未人 H8098 示瑪雅 H5418 、尼探雅 H2069 、西巴第雅 H6214 、亞撒黑 H8070 、示米拉末 H3083 、約拿單 H138 、亞多尼雅 H2900 、多比雅 H2899 、駝巴多尼雅 H3548 ,又有祭司 H476 以利沙瑪 H3088 、約蘭同著他們。
  9 H3068 他們帶著耶和華 H8451 的律法 H5612 H5437 ,走遍 H3063 猶大 H5892 各城 H3925 教訓 H5971 百姓。
CUVS(i) 3 耶 和 华 与 约 沙 法 同 在 ; 因 为 他 行 他 祖 大 卫 初 行 的 道 , 不 寻 求 巴 力 , 4 只 寻 求 他 父 亲 的   神 , 遵 行 他 的 诫 命 , 不 效 法 以 色 列 人 的 行 为 。 5 所 以 耶 和 华 坚 定 他 的 国 , 犹 大 众 人 给 他 进 贡 ; 约 沙 法 大 冇 尊 荣 赀 财 。 6 他 高 兴 遵 行 耶 和 华 的 道 , 并 且 从 犹 大 除 掉 一 切 邱 坛 和 木 偶 。 7 他 作 王 第 叁 年 , 就 差 遣 臣 子 便 亥 伊 勒 、 俄 巴 底 、 撒 迦 利 雅 、 拿 坦 业 、 米 该 亚 往 犹 大 各 城 去 教 训 百 姓 。 8 同 着 他 们 冇 利 未 人 示 玛 雅 、 尼 探 雅 、 西 巴 第 雅 、 亚 撒 黑 、 示 米 拉 末 、 约 拿 单 、 亚 多 尼 雅 、 多 比 雅 、 驼 巴 多 尼 雅 , 又 冇 祭 司 以 利 沙 玛 、 约 兰 同 着 他 们 。 9 他 们 带 着 耶 和 华 的 律 法 书 , 走 遍 犹 大 各 城 教 训 百 姓 。
CUVS_Strongs(i)
  3 H3068 耶和华 H3092 与约沙法 H1980 同在;因为他行 H1 他祖 H1732 大卫 H7223 H1870 行的道 H1875 ,不寻求 H1168 巴力,
  4 H1875 只寻求 H1 他父亲 H430 的 神 H1980 ,遵行 H4687 他的诫命 H3478 ,不效法以色列人 H4639 的行为。
  5 H3068 所以耶和华 H3559 坚定 H4467 他的国 H3063 ,犹大众人 H5414 给他进 H4503 H3092 ;约沙法 H7230 大有 H3519 尊荣 H6239 赀财。
  6 H3820 H1361 他高兴 H3068 遵行耶和华 H1870 的道 H3063 ,并且从犹大 H5493 除掉 H1116 一切邱坛 H842 和木偶。
  7 H4427 他作王 H7969 第叁 H8141 H7971 ,就差遣 H8269 臣子 H1134 便亥伊勒 H5662 、俄巴底 H2148 、撒迦利雅 H5417 、拿坦业 H4322 、米该亚 H3063 往犹大 H5892 各城 H3925 去教训百姓。
  8 H3881 同着他们有利未人 H8098 示玛雅 H5418 、尼探雅 H2069 、西巴第雅 H6214 、亚撒黑 H8070 、示米拉末 H3083 、约拿单 H138 、亚多尼雅 H2900 、多比雅 H2899 、驼巴多尼雅 H3548 ,又有祭司 H476 以利沙玛 H3088 、约兰同着他们。
  9 H3068 他们带着耶和华 H8451 的律法 H5612 H5437 ,走遍 H3063 犹大 H5892 各城 H3925 教训 H5971 百姓。
Esperanto(i) 3 Kaj la Eternulo estis kun Jehosxafat, cxar li iradis laux la antauxaj vojoj de sia patro David kaj ne turnis sin al la Baaloj, 4 sed nur la Dion de sia patro li sercxis kaj Liajn ordonojn li sekvis, ne simile al la agado de Izrael. 5 Kaj la Eternulo fortikigis la regnon en lia mano, kaj cxiuj Judoj donacis donacojn al Jehosxafat, kaj li havis multe da ricxeco kaj da honoro. 6 Lia koro altigxis sur la vojoj de la Eternulo; li ankaux forigis la altajxojn kaj la sanktajn stangojn el Judujo. 7 En la tria jaro de lia regxado li sendis siajn eminentulojn Ben-HXail, Obadja, Zehxarja, Netanel, kaj Mihxaja, ke ili instruu en la urboj de Judujo; 8 kaj kun ili la Levidojn SXemaja, Netanja, Zebadja, Asahel, SXemiramot, Jehonatan, Adonija, Tobija, kaj Tob-Adonija, la Levidojn, kaj kun ili la pastrojn Elisxama kaj Jehoram. 9 Kaj ili instruis en Judujo, havante kun si libron de instruo de la Eternulo; ili trairis cxiujn urbojn de Judujo kaj instruis la popolon.
Finnish(i) 3 Ja Herra oli Josaphatin kanssa; sillä hän vaelsi isänsä Davidin tiellä, ja ei etsinyt Baalia; 4 Vaan hän etsi isänsä Jumalaa ja vaelsi hänen käskyissänsä, ja ei Israelin töiden jälkeen. 5 Sentähden vahvisti Herra hänelle valtakunnan, ja kaikki Juuda antoi Josaphatille lahjoja; ja hänellä oli rikkautta ja kunniaa yltäkyllä. 6 Ja kuin hänen sydämensä tuli rohkiaksi Herran teissä, otti hän korkeudet ja metsistöt Juudasta pois. 7 Ja kolmantena valtakuntansa vuonna lähetti hän päämiehensä Benhailin, Obadian, Sakarian, Netaneelin ja Mikajan, opettamaan Juudan kaupungeissa, 8 Ja Leviläiset heidän kanssansa: Semajan, Netanian, Sebadian, Asaelin, Semiramotin, Jonatanin, Adonijan, Tobijan ja Tobadonijan, Leviläiset; ja heidän kanssansa papit, Elisamin ja Joramin. 9 Ja he opettivat Juudassa, ja pitivät Herran lakikirjan myötänsä, ja vaelsivat ympäri kaikki Juudan kaupungit, ja opettivat kansaa.
FinnishPR(i) 3 Ja Herra oli Joosafatin kanssa, sillä hän vaelsi isänsä Daavidin aikaisempia teitä eikä etsinyt baaleja; 4 vaan hän etsi isänsä Jumalaa ja vaelsi hänen käskyjensä mukaan eikä tehnyt, niinkuin Israel teki. 5 Niin Herra vahvisti kuninkuuden hänen käsissään, ja koko Juuda antoi lahjoja Joosafatille, niin että hänelle tuli paljon rikkautta ja kunniaa. 6 Ja kun hänen rohkeutensa kasvoi Herran teillä, poisti hän vielä uhrikukkulatkin ja asera-karsikot Juudasta. 7 Ja kolmantena hallitusvuotenaan hän lähetti ylimmät virkamiehensä Benhailin, Obadjan, Sakarjan, Netanelin ja Miikajan Juudan kaupunkeihin antamaan opetusta, 8 ja heidän kanssansa leeviläiset Semajan, Netanjan, Sebadjan, Asahelin, Semiramotin, Joonatanin, Adonian, Tobian ja Toob-Adonian, leeviläiset; ja näillä oli kanssansa papit Elisama ja Jooram. 9 Nämä opettivat Juudassa, ja heillä oli mukanaan Herran lain kirja; he kiertelivät kaikissa Juudan kaupungeissa ja opettivat kansaa.
Haitian(i) 3 Seyè a te kanpe avèk Jozafa, paske li te fè tankou David, granpapa l', nan konmansman rèy li. Li pa t' kouri dèyè Baal yo. 4 Li t'ap chache tout jan pou li te sèvi Bondye zansèt li a. Li te mache dapre lòd Bondye bay yo, li pa t' fè tankou wa Izrayèl yo. 5 Seyè a bay gouvènman l' lan fòs. Nan peyi Jida a, tout moun t'ap pote kado ba li. Konsa, li te vin gen anpil byen. Tout moun t'ap fè lwanj li. 6 Li te pran plezi l' nan fè volonte Seyè a. Li fè disparèt tout kote yo t'ap sèvi zidòl nan peyi Jida a, ansanm ak tout estati Achera yo. 7 Li te gen twazan depi li te wa lè li voye kèk chèf nan tout lavil peyi Jida yo pou moutre pèp la sa pou l' fè. Men non chèf yo: Se te Bennayil, Obadya, Zekaraya, Netaneyèl ak Mikaya. 8 Yo te gen nèf moun Levi ak de prèt ak yo. Moun Levi yo te rele Chemaya, Netanya, Zebadya, Asayèl, Chemiramòt, Jonatan, Adonija, Tobija ak Tobadonija. Prèt yo te rele: Elichama ak Joram. 9 Avèk liv lalwa Seyè a nan men yo, yo mache nan tout peyi a, yo ale nan tout lavil yo pou moutre pèp la sa pou li fè.
Hungarian(i) 3 És az Úr Jósafáttal vala, mivel az õ atyjának Dávidnak elõbbi útain jára, és nem kére segítséget a bálványoktól, 4 Hanem az õ atyjának Istenét kereste, és az õ parancsolatiban járt vala, és nem Izráelnek cselekedetei szerint. 5 Azért az Úr megerõsíté a királyságot az õ kezében, és az egész Júda ada Jósafátnak ajándékot, s gazdagsága és dicsõsége igen nagy volt. 6 És az õ szíve felemelkedett az Úr útjain, és még jobban kiirtá Júdából a magaslatokat és az Aserákat. 7 Királyságának harmadik esztendejében elküldé az õ vezérei közül Benhailát, Obádiást, Zakariást, Nétanéelt és Mikáját, hogy tanítsanak a Júda városaiban, 8 És velök Lévitákat: Semája, Nétánia, Zebádia, Asáel, Semirámót, Jónatán, Adónia, Tóbiás és Tóbadónia Lévitákat, és velök Elisáma és Jórám papokat. 9 Tanítának azért Júdában, és az Úr törvényének könyve velök vala, mikor jártak vala Júda városaiban, tanítván a népet.
Indonesian(i) 3 TUHAN memberkati Yosafat karena ia mengikuti jejak ayahnya; ia tidak menyembah Baal, 4 melainkan beribadat kepada Allah. Ia taat kepada perintah-perintah Allah, dan hidupnya tidak seperti raja-raja Israel. 5 TUHAN memberi kepada Yosafat kedudukan yang kuat sebagai raja Yehuda. Seluruh rakyat memberikan hadiah-hadiah kepadanya dan ia menjadi kaya serta sangat dihormati. 6 Dengan kemauan yang keras ia mentaati perintah TUHAN dan menghancurkan semua tempat penyembahan berhala serta patung-patung Dewi Asyera di Yehuda. 7 Pada tahun ketiga pemerintahannya ia mengutus pejabat-pejabat tinggi untuk mengajarkan hukum-hukum TUHAN di kota-kota Yehuda. Mereka adalah: Benhail, Obaja, Zakharia, Netaneel dan Mikha. 8 Mereka ditemani oleh sembilan orang Lewi dan dua imam. Orang-orang Lewi itu ialah Semaya, Netanya, Zebaja, Asael, Semiramot, Yonatan, Adonia, Tobia, dan Tob-Adonia. Kedua imam itu ialah Elisama dan Yoram. 9 Dengan membawa buku Hukum-hukum TUHAN mereka pergi ke mana-mana di semua kota Yehuda dan mengajar rakyat di sana.
Italian(i) 3 E il Signore fu con Giosafat; perciocchè egli camminò nelle primiere vie di Davide, suo padre, e non ricercò i Baali. 4 Anzi ricercò l’Iddio di suo padre, e camminò ne’ suoi comandamenti, e non fece come Israele. 5 Laonde il Signore stabilì il reame nelle mani di esso; e tutto Giuda gli portava presenti talchè egli ebbe gran ricchezze e gloria. 6 Ed egli elevò il cuor suo nelle vie del Signore; tolse ancora via di Giuda gli alti luoghi ed i boschi. 7 E l’anno terzo del suo regno egli mandò d’infra i suoi principali ufficiali, Benhail, ed Obadia, e Zaccaria, e Natanaele, e Micaia; 8 e con loro, questi Leviti: Semaia, e Netania, e Zebadia, e Asael, e Semiramot, e Gionatan, ed Adonia, e Tobia, e Tob-Adonia; e con loro, Elisama, e Gioram, sacerdoti, per ammaestrare il popolo nelle città di Giuda. 9 Ed essi, avendo seco il libro della Legge del Signore, andarono ammaestrando il popolo di Giuda; e circuirono tutte le città di Giuda, ammaestrando il popolo.
ItalianRiveduta(i) 3 E l’Eterno fu con Giosafat, perch’egli camminò nelle vie che Davide suo padre avea seguite da principio, e cercò, non i Baali, 4 ma l’Iddio di suo padre; e si condusse secondo i suoi comandamenti, senza imitare quel che faceva Israele. 5 Perciò l’Eterno assicurò il possesso del regno nelle mani di Giosafat; tutto Giuda gli recava dei doni, ed egli ebbe ricchezza e gloria in abbondanza. 6 Il suo coraggio crebbe, seguendo le vie dell’Eterno; e fece anche sparire da Giuda gli alti luoghi e gl’idoli d’Astarte. 7 Il terzo anno del suo regno mandò i suoi capi Ben-Hail, Obadia, Zaccaria, Natanaele e Micaiah, a insegnare nelle città di Giuda; 8 e con essi mandò i Leviti Scemaia, Nethania, Zebadia, Asael, Scemiramoth, Gionathan, Adonia, Tobia e Tob-Adonia, e i sacerdoti Elishama e Jehoram. 9 Ed essi insegnarono in Giuda, avendo seco il libro della legge dell’Eterno; percorsero tutte le città di Giuda, e istruirono il popolo.
Korean(i) 3 여호와께서 여호사밧과 함께 하셨으니 이는 저가 그 조상 다윗의 처음 길로 행하여 바알들에게 구하지 아니하고 4 오직 그 부친의 하나님께 구하며 그 계명을 행하고 이스라엘의 행위를 좇지 아니하였음이라 5 그러므로 여호와께서 나라를 그 손에서 견고하게 하시매 유다 무리가 여호사밧에게 예물을 드렸으므로 저가 부귀와 영광이 극하였더라 6 저가 전심으로 여호와의 도를 행하여 산당과 아세라 목상들도 유다에서 제하였더라 7 저가 위에 있은지 삼년에 그 방백 벤하일과, 오바댜와, 스가랴와, 느다넬과, 미가야를 보내어 유다 여러 성읍에 가서 가르치게 하고 8 또 저희와 함께 레위 사람 스마야와, 느다냐와, 스바댜와, 아사헬과, 스미라못과, 여호나단과, 아도니야와, 도비야와, 도바도니야 등 레위 사람을 보내고 또 저희와 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니 9 저희가 여호와의 율법책을 가지고 유다에서 가르치되 그 모든 성읍으로 순행하며 인민을 가르쳤더라
Lithuanian(i) 3 Viešpats buvo su Juozapatu, nes jis vaikščiojo ankstesniais savo tėvo Dovydo keliais ir negarbino Baalo. 4 Jis ieškojo savo tėvų Dievo ir vykdė Jo įsakymus, ir nesekė Izraelio pavyzdžiu. 5 Viešpats įtvirtino karalystę jo rankoje, ir visi Judo gyventojai nešė Juozapatui dovanų. Jis turėjo daug turtų ir buvo gerbiamas. 6 Jo širdis buvo išaukštinta Viešpaties keliuose ir jis sunaikino aukštumas bei giraites Jude. 7 Trečiaisiais karaliavimo metais jis siuntė į Judo miestus mokyti savo kunigaikščius: Ben Hailą, Abdiją, Zachariją, Netanelį ir Mikają. 8 Su jais buvo pasiųsti levitai: Šemajas, Netanijas, Zebadijas, Asaelis, Šemiramotas, Jehonatanas, Adonijas, Tobijas, Tob Adonija ir du kunigai­Elišama bei Jehoramas. 9 Jie mokė Jude žmones iš Viešpaties įstatymų knygos visuose miestuose.
PBG(i) 3 A był Pan z Jozafatem, przeto, iż chodził drogami pierwszemi Dawida, ojca swego, a nie szukał Baalów; 4 Ale Boga ojca swego szukał, i w przykazaniach jego chodził, a nie według spraw ludu Izraelskiego. 5 I utwierdził Pan królestwo w ręce jego; a dawał wszystek lud Judzki dary Jozafatowi, tak iż miał bogactwa, i sławę bardzo wielką. 6 A nabywszy wielkiego serca na drogach Pańskich, tem więcej znosił wyżyny i gaje bałwochwalcze z ziemi Judzkiej. 7 Potem roku trzeciego królowania swego posłał książąt swoich, Benchaila, i Obadyjasza, i Zacharyjasza, i Natanaela, i Micheasza, aby uczyli w miastach Judzkich. 8 A przy nich Lewitów, Semejasza, i Natanijasza, i Zabadyjasza, i Asaela i Semiramota, i Jonatana, i Adonijasza, i Tobijasza, i Tobadonijasza, Lewitów; a z nimi Elisama, i Jorama, kapłanów; 9 Którzy uczyli w Judzie, mając z sobą księgi zakonu Pańskiego, i obchodzili wszystkie miasta Judzkie, i nauczali lud.
Portuguese(i) 3 E o Senhor era com Josafat, porque andou conforme os primeiros caminhos de David, seu pai, e não buscou aos baalins; 4 antes buscou ao Deus de seu pai, e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel. 5 Por isso o Senhor confirmou o reino na sua mão; e todo o Judá trouxe presentes a Josafat; e ele teve riquezas e glória em abundância. 6 E encorajou-se o seu coração nos caminhos do Senhor; e ele tirou de Judá os altos e os aserins. 7 No terceiro ano do seu reinado enviou ele os seus príncipes, Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Netanel e Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá; 8 e com eles os levitas Semaías, Natanias, Zebadias, Asael, Chemiramot, Jónatas, Adonias, Tobias e Tobadonias e, com estes levitas, os sacerdotes Elisama e Jorão. 9 E ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor; foram por todas as cidades de Judá, ensinando entre o povo.
Norwegian(i) 3 Og Herren var med Josafat, fordi han vandret på de veier hans far David i sin første tid hadde fulgt, og ikke søkte til Ba'alene, 4 men til sin fars Gud og vandret i hans bud og ikke gjorde som Israel. 5 Og Herren trygget kongedømmet i hans hånd, og hele Juda gav Josafat gaver, så han fikk stor rikdom og ære. 6 Og hans mot vokste mens han skred frem på Herrens veier, og han fikk også bort offerhaugene og Astarte-billedene i Juda. 7 I sin regjerings tredje år sendte han sine høvdinger Benha'il og Obadja og Sakarja og Netanel og Mikaja ut for å lære i Judas byer 8 og sammen med dem levittene Semaja og Netanja og Sebadja og Asael og Semiramot og Jonatan og Adonja og Tobia og Tob-Adonja og med disse levitter prestene Elisama og Joram. 9 De lærte i Juda og hadde Herrens lovbok med sig. de drog omkring i alle Judas byer og lærte folket.
Romanian(i) 3 Domnul a fost cu Iosafat, pentrucă a umblat în cele dintîi căi ale tatălui său David, şi n'a căutat pe Baali; 4 căci a alergat la Dumnezeul tatălui său, şi a urmat poruncile Lui, fără să facă ce făcea Israel. 5 Domnul a întărit domnia în mînile lui Iosafat, căruia tot Iuda îi aducea daruri. Şi a avut o mulţime de bogăţii şi slavă. 6 Inima lui s'a întărit din ce în ce în căile Domnului, şi a îndepărtat din Iuda chiar şi înălţimile şi idolii. 7 În al treilea an al domniei lui, a însărcinat pe căpeteniile sale Ben-Hail, Obadia, Zaharia, Netaneel şi Mica, să se ducă să înveţe pe oameni în cetăţile lui Iuda. 8 A trimes cu ei pe Leviţii Şemaia, Netania, Zebadia, Asael, Şemiramot, Ionatan, Adonia, Tobia şi Tob-Adonia, Leviţi, şi pe preoţii Elişama şi Ioram. 9 Ei au învăţat pe oameni în Iuda, avînd cu ei cartea legii Domnului. Au străbătut toate cetăţile lui Iuda, şi au învăţat pe oameni în mijlocul poporului.
Ukrainian(i) 3 І був Господь з Йосафатом, бо він ходив першими дорогами батька свого Давида, і не шукав Ваалів. 4 Бо він звертався до Бога свого батька, і ходив за Його заповідями, а не за чином Ізраїля. 5 І Господь зміцнив його царство в руці його, і вся Юдея давала дарунка Йосафатові, і було в нього багато багатства та слави. 6 І повищилось серце його на Господніх дорогах, і він іще повсовував пагірки та Астарти з Юди. 7 А третього року свого царювання послав він до своїх зверхників, до Бен-Хаїла, і до Овадії, і до Захарія, і до Натанаїла, і до Міхаї, щоб вони навчали в Юдиних містах. 8 А з ними були Левити: Шемая, і Натанія, і Зевадія, і Асаїл, і Шемірамот, і Єгонатан, і Адонійя, і Товійя, і Тов-Адонійя, Левити, а з ними Елішама та Єгорам, священики. 9 І навчали вони в Юдеї, а з ними була книга Закону Господнього. І ходили вони довкола по всіх Юдиних містах, і навчали серед народу.