2 Chronicles 26:14-15

ABP_Strongs(i)
  14 G2532 And G2090 [2made preparations G1473 3for them G* 1Uzziah], G3956 giving to all G3588 the G1411 force G2375 shields, G2532 and G1393.2 spears, G2532 and G4030 helmets, G2532 and G2382 chest plates, G2532 and G5115 bows, G2532 and G4969.2 slings G1519 for G3037 stones.
  15 G2532 And G4160 he made G1722 in G* Jerusalem G3390.2 machines G3390.1 being constructed G3053 for devices G3588   G1510.1 to be G1909 upon G3588 the G4444 towers, G2532 and G1909 upon G3588 the G1137 corners, G3588   G906 to throw G956 arrows G2532 and G3037 [2stones G3173 1great]. G2532 And G191 [3was heard about G3588   G2680.1 2apparatus G1473 1their] G2193 unto G4206 a distance, G3754 for G2298.1 he was wonderfully G3588   G997 helped G2193 until G3739 of which time G2729 he grew strong.
ABP_GRK(i)
  14 G2532 και G2090 ητοίμασεν G1473 αυτοίς G* Οζίας G3956 πάση G3588 τη G1411 δυνάμει G2375 θυρεούς G2532 και G1393.2 δόρατα G2532 και G4030 περικεφαλαίας G2532 και G2382 θώρακας G2532 και G5115 τόξα G2532 και G4969.2 σφενδόνας G1519 εις G3037 λίθους
  15 G2532 και G4160 εποίησεν G1722 εν G* Ιερουσαλήμ G3390.2 μηχανάς G3390.1 μεμηχανευμένας G3053 λογισμοίς G3588 του G1510.1 είναι G1909 επί G3588 των G4444 πύργων G2532 και G1909 επί G3588 των G1137 γωνιών G3588 του G906 βαλλείν G956 βέλεσι G2532 και G3037 λίθοις G3173 μεγάλοις G2532 και G191 ηκούσθη G3588 η G2680.1 κατασκευή G1473 αυτών G2193 έως G4206 πόρρω G3754 ότι G2298.1 εθαυμαστώθη G3588 του G997 βοηθηθήναι G2193 έως G3739 ου G2729 κατίσχυσε
LXX_WH(i)
    14 G2532 CONJ και G2090 V-IAI-3S ητοιμαζεν G846 D-DPM αυτοις G3604 N-NSM οζιας G3956 A-DSF παση G3588 T-DSF τη G1411 N-DSF δυναμει G2375 N-APM θυρεους G2532 CONJ και   N-APN δορατα G2532 CONJ και G4030 N-APF περικεφαλαιας G2532 CONJ και G2382 N-APN θωρακας G2532 CONJ και G5115 N-APN τοξα G2532 CONJ και   N-APF σφενδονας G1519 PREP εις G3037 N-APM λιθους
    15 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3S εποιησεν G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ   N-APF μηχανας   V-RPPAP μεμηχανευμενας   N-GSM λογιστου G3588 T-GSN του G1510 V-PAN ειναι G1909 PREP επι G3588 T-GPM των G4444 N-GPM πυργων G2532 CONJ και G1909 PREP επι G3588 T-GPF των G1137 N-GPF γωνιων G906 V-PAN βαλλειν G956 N-DPN βελεσιν G2532 CONJ και G3037 N-DPM λιθοις G3173 A-DPM μεγαλοις G2532 CONJ και G191 V-API-3S ηκουσθη G3588 T-NSF η   N-NSF κατασκευη G846 D-GPM αυτων G2193 PREP εως   ADV πορρω G3754 CONJ οτι G2296 V-API-3S εθαυμαστωθη G3588 T-GSN του G997 V-APN βοηθηθηναι G2193 PREP εως G3739 R-GSM ου G2729 V-AAI-3S κατισχυσεν
HOT(i) 14 ויכן להם עזיהו לכל הצבא מגנים ורמחים וכובעים ושׁרינות וקשׁתות ולאבני קלעים׃ 15 ויעשׂ בירושׁלם חשׁבנות מחשׁבת חושׁב להיות על המגדלים ועל הפנות לירוא בחצים ובאבנים גדלות ויצא שׁמו עד למרחוק כי הפליא להעזר עד כי חזק׃
IHOT(i) (In English order)
  14 H3559 ויכן prepared H1992 להם   H5818 עזיהו And Uzziah H3605 לכל for them throughout all H6635 הצבא the host H4043 מגנים shields, H7420 ורמחים and spears, H3553 וכובעים and helmets, H8302 ושׁרינות and habergeons, H7198 וקשׁתות and bows, H68 ולאבני stones. H7050 קלעים׃ and slings
  15 H6213 ויעשׂ And he made H3389 בירושׁלם in Jerusalem H2810 חשׁבנות engines, H4284 מחשׁבת invented H2803 חושׁב by cunning men, H1961 להיות to be H5921 על on H4026 המגדלים the towers H5921 ועל and upon H6438 הפנות the bulwarks, H3384 לירוא to shoot H2678 בחצים   H68 ובאבנים stones H1419 גדלות and great H3318 ויצא spread H8034 שׁמו withal. And his name H5704 עד far abroad; H7350 למרחוק   H3588 כי for H6381 הפליא he was marvelously H5826 להעזר helped, H5704 עד till H3588 כי till H2388 חזק׃ he was strong.
new(i)
  14 H5818 And Uzziah H3559 [H8686] prepared H6635 for them throughout all the army H4043 shields, H7420 and spears, H3553 and helmets, H8302 and coats of mail, H7198 and bows, H7050 and slings H68 to cast stones.
  15 H6213 [H8799] And he made H3389 in Jerusalem H2810 engines, H4284 invented H2803 [H8802] by skilful men, H4026 to be on the towers H6438 and upon the bulwarks, H3384 [H8800] to shoot H2671 arrows H1419 and great H68 stones. H8034 And his name H3318 [H8799] spread H7350 far abroad; H6381 [H8689] for he was marvellously H5826 [H8736] helped, H3588 till H2388 [H8804] he was strong.
Vulgate(i) 14 praeparavit quoque eis Ozias id est cuncto exercitui clypeos et hastas et galeas et loricas arcusque et fundas ad iaciendos lapides 15 et fecit in Hierusalem diversi generis machinas quas in turribus conlocavit et in angulis murorum ut mitterent sagittas et saxa grandia egressumque est nomen eius procul eo quod auxiliaretur ei Dominus et corroborasset illum
Clementine_Vulgate(i) 14 Præparavit quoque eis Ozias, id est, cuncto exercitui, clypeos, et hastas, et galeas, et loricas, arcusque et fundas ad jaciendos lapides. 15 Et fecit in Jerusalem diversi generis machinas, quas in turribus collocavit et in angulis murorum, ut mitterent sagittas, et saxa grandia: egressumque est nomen ejus procul, eo quod auxiliaretur ei Dominus, et corroborasset illum.
Wycliffe(i) 14 And Ozie made redi to hem, that is, to al the oost, scheldis, and speris, and basynetis, and haburiouns, and bouwis, and slyngis to caste stonys. 15 And he made in Jerusalem engynes of dyuerse kynde, which he settide in touris, and in the corneris of wallis, that tho schulden caste arowis and grete stoonys; and his name yede out fer, for the Lord helpide hym, and hadde maad him strong.
Coverdale(i) 14 And Osias prepared for all the hoost, shyldes, speares, helmettes, brestplates, bowes and slyngstones. 15 And at Ierusale he made ordinaunce coningly, to be vpon the towres and in the pynnacles, to shute arowes and greate stones. And the fame of him came farre abrode, because he was specially helped, tyll he became mightie.
MSTC(i) 14 And Uzziah provided them, throughout all the host, shields, spears, helmets, habergeons, bows and slings for stones. 15 And he made engines in Jerusalem by the craft of artificers to be on the towers and corners, to shoot arrows and great stones with all. And his name spread far abroad, for he was wonderfully helped, until he was become mighty.
Matthew(i) 14 And Oziah prouyded them thorow oute al the host shildes, speares, helmettes, habergynnes, bowes & slinges for stones. 15 And he made engynes in Ierusalem by the crafte of artifycers to be on the towres & corners, to shote arowes & great stones with al. And his name spreade farre abroade, for he was wonderflye holpe, vntyl he was become myghtye.
Great(i) 14 And Uzia prouided them thorowe out all the host, shildes, speares, helmettes, haberginnes, bowes and slynges for to cast stones. 15 And he made sotle engynnes in Ierusalem, which he inuented & layed on the towres and corners, to shote arowes and greate stones with all. And his name spredd farre abroad, because he was helped so excellently, so that he became very mighty.
Geneva(i) 14 And Vzziah prepared them throughout all the hoste, shieldes, and speares, and helmets, and brigandines, and bowes, and stones to sling. 15 He made also very artificial engins in Ierusalem, to be vpon the towres and vpon the corners, to shoote arrowes and great stones: and his name spred farre abroade, because God did helpe him marueilously, till he was mightie.
Bishops(i) 14 And Uzzia prouided them throughout all the hoast, shieldes, speares, helmets, haberginnes, bowes, and slinges for to cast stones 15 And he made subtyll engins in Hierusalem, which he inuented and layed on the towres and corners, to shoote arrowes and great stones withall: And his name spread farre abrode, because he had prepared to him selfe marueylous strength
DouayRheims(i) 14 And Ozias prepared for them, that is, for the whole army, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem engines of diverse kinds, which he placed in the towers, and in the corners of the walls, to shoot arrows, and great stones: and his name went forth far abroad, for the Lord helped him, and had strengthened him.
KJV(i) 14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvelously helped, till he was strong.
KJV_Cambridge(i) 14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
KJV_Strongs(i)
  14 H5818 And Uzziah H3559 prepared [H8686]   H6635 for them throughout all the host H4043 shields H7420 , and spears H3553 , and helmets H8302 , and habergeons H7198 , and bows H7050 , and slings H68 to cast stones.
  15 H6213 And he made [H8799]   H3389 in Jerusalem H2810 engines H4284 , invented H2803 by cunning men [H8802]   H4026 , to be on the towers H6438 and upon the bulwarks H3384 , to shoot [H8800]   H2671 arrows H1419 and great H68 stones H8034 withal. And his name H3318 spread [H8799]   H7350 far abroad H6381 ; for he was marvellously [H8689]   H5826 helped [H8736]   H3588 , till H2388 he was strong [H8804]  .
Thomson(i) 14 And Ozias provided for them; for all this army, shields and spears, and helmets, and breast plates, and bows, and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem machines, contrived with great art, to be placed in the towers and at the corners, for shooting darts and throwing huge stones. And the fame of his preparations was spread far and wide, for he was wonderfully assisted until he became exceeding strong.
Webster(i) 14 And Uzziah prepared for them throughout all the army, shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by skillful men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was helped in a wonderful manner, till he was strong.
Webster_Strongs(i)
  14 H5818 And Uzziah H3559 [H8686] prepared H6635 for them throughout all the army H4043 shields H7420 , and spears H3553 , and helmets H8302 , and coats of mail H7198 , and bows H7050 , and slings H68 to cast stones.
  15 H6213 [H8799] And he made H3389 in Jerusalem H2810 engines H4284 , invented H2803 [H8802] by skilful men H4026 , to be on the towers H6438 and upon the bulwarks H3384 [H8800] , to shoot H2671 arrows H1419 and great H68 stones H8034 . And his name H3318 [H8799] spread H7350 far abroad H6381 [H8689] ; for he was marvellously H5826 [H8736] helped H3588 , till H2388 [H8804] he was strong.
Brenton(i) 14 And Ozias prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and breastplates, and bows, and slings for stones. 15 And he made in Jerusalem machines invented by a wise contriver, to be upon the towers and upon the corners, to cast darts and great stones: and the fame of their preparation was heard at a distance; for he was wonderfully helped, till he was strong.
Brenton_Greek(i) 14 Καὶ ἡτοίμασεν αὐτοῖς Ὀζίας πάσῃ τῇ δυνάμει θυρεοὺς καὶ δόρατα καὶ περικεφαλαίας καὶ θώρακας καὶ τόξα καὶ εἰς λίθους σγενδόνας. 15 Καὶ ἐποίησεν ἐν Ἱερουσαλὴμ μηχανὰς μεμηχανευμένας λογιστοῦ, τοῦ εἶναι ἐπὶ τῶν πύργων καὶ ἐπὶ τῶν γωνιῶν, βάλλειν βέλεσι καὶ λίθοις μεγάλοις· καὶ ἠκούσθη ἡ κατασκευὴ αὐτῶν ἕως πόῤῥω· ὅτι ἐθαυμαστώθη τοῦ βοηθῆναι ἕως οὗ κατίσχυσε.
Leeser(i) 14 And ‘Uzziyahu prepared for them, for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging. 15 And he made in Jerusalem artificial contrivances, contrived by a skilful man, to be stationed on the towers and upon the ramparts, to shoot off arrows and great stones. And his name extended ever so far abroad; for he was marvelously assisted, till he became strong.
YLT(i) 14 And Uzziah prepareth for them, for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, even to stones of the slings. 15 And he maketh in Jerusalem inventions—a device of an inventor—to be on the towers, and on the corners, to shoot with arrows and with great stones, and his name goeth out unto a distance, for he hath been wonderfully helped till that he hath been strong.
JuliaSmith(i) 14 And Uzziah will prepare for them for all the army shields and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and for stones of slings. 15 And he will make in Jerusalem engines, devised of him devising, to be upon the towers and upon the corners to cast with arrows and with great stones. And his name went forth even to afar off; for he was made wonderful to help even till he was strong.
Darby(i) 14 And Uzziah prepared for them, throughout the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and even slinging-stones. 15 And he made in Jerusalem machines invented by skilful men, to be upon the towers and upon the bulwarks, wherewith to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he became strong.
ERV(i) 14 And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the battlements, to shoot arrows and great stones withal. And his name spread far abroad; for he was marvelously helped, till he was strong.
ASV(i) 14 And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by skilful men, to be on the towers and upon the battlements, wherewith to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
ASV_Strongs(i)
  14 H5818 And Uzziah H3559 prepared H6635 for them, even for all the host, H4043 shields, H7420 and spears, H3553 and helmets, H8302 and coats of mail, H7198 and bows, H68 and stones H7050 for slinging.
  15 H6213 And he made H3389 in Jerusalem H2810 engines, H4284 invented H2803 by skilful men, H4026 to be on the towers H6438 and upon the battlements, H3384 wherewith to shoot H2671 arrows H1419 and great H68 stones. H8034 And his name H3318 spread H7350 far abroad; H6381 for he was marvellously H5826 helped, H3588 till H2388 he was strong.
JPS_ASV_Byz(i) 14 And Uzziah prepared for them, even for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by skilful men, to be on the towers and upon the corners, wherewith to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
Rotherham(i) 14 And Uzziah prepared for them, for all the host, bucklers and spears and helmets, and coats of mail, and bows,––and yea even sling–stones. 15 And he made in Jerusalem, inventions invented of the inventor, to be upon the towers and upon the turrets, for throwing with arrows, and with great stones,––so that his name went forth afar, for he was marvelously helped, until that he was strong.
CLV(i) 14 And Uzziah prepares for them, for all the host, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, even to stones of the slings. 15 And he makes in Jerusalem inventions--a device of an inventor--to be on the towers, and on the corners, to shoot with arrows and with great stones, and his name goes out unto a distance, for he has been wonderfully helped till that he has been strong.
BBE(i) 14 And Uzziah had all these forces armed with body-covers and spears and head-covers and coats of metal and bows and stones for sending from leather bands. 15 And in Jerusalem he made machines, the invention of expert men, to be placed on the towers and angles of the walls for sending arrows and great stones. And his name was honoured far and wide; for he was greatly helped till he was strong.
MKJV(i) 14 And Uzziah prepared for them, for all the army, shields and spears and helmets and coats of armor and bows and stones for the slings. 15 And he made engines in Jerusalem, invented by skillful men, to be on the towers and on the corners, to shoot arrows and great stones with. And his name spread far abroad. For he was wonderfully helped until he was strong.
LITV(i) 14 And Uzziah prepared for them, for all the army, shields and spears and helmets, and breastplates, and bows, even to stones for the slings. 15 And he made engines in Jerusalem, the inventions of skillful men, to be on the towers and on the corners, with which to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was wonderfully helped until he was strong.
ECB(i) 14 And throughout all the host Uzzi Yah prepares for them bucklers and javelins and helmets and habergeons and bows and stones for slings: 15 and in Yeru Shalem he works fabrications - the fabrication of fabricators to be on the towers and on the corners from which to flow arrows and great stones: and his name goes afar off; for they help him marvellously until he prevails.
ACV(i) 14 And Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging. 15 And he made engines in Jerusalem, invented by skilful men, to be on the towers and upon the battlements, with which to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad. For he was marvelously helped, till he was strong.
WEB(i) 14 Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and stones for slinging. 15 In Jerusalem, he made devices, invented by skillful men, to be on the towers and on the battlements, with which to shoot arrows and great stones. His name spread far abroad, because he was marvelously helped until he was strong.
WEB_Strongs(i)
  14 H5818 Uzziah H3559 prepared H6635 for them, even for all the army, H4043 shields, H7420 and spears, H3553 and helmets, H8302 and coats of mail, H7198 and bows, H68 and stones H7050 for slinging.
  15 H6213 He made H3389 in Jerusalem H2810 engines, H4284 invented H2803 by skillful men, H4026 to be on the towers H6438 and on the battlements, H3384 with which to shoot H2671 arrows H1419 and great H68 stones. H8034 His name H3318 spread H7350 far abroad; H6381 for he was marvelously H5826 helped, H3588 until H2388 he was strong.
NHEB(i) 14 Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, and spears, and helmets, and coats of mail, and bows, and stones for slinging. 15 He made in Jerusalem engines, invented by skillful men, to be on the towers and on the battlements, with which to shoot arrows and great stones. His name spread far abroad; for he was marvelously helped, until he was strong.
AKJV(i) 14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and on the bulwarks, to shoot arrows and great stones with. And his name spread far abroad; for he was marvelously helped, till he was strong.
AKJV_Strongs(i)
  14 H5818 And Uzziah H3559 prepared H3605 for them throughout all H6635 the host H4043 shields, H7420 and spears, H3553 and helmets, H8302 and habergeons, H7198 and bows, H7050 and slings H68 to cast stones.
  15 H6213 And he made H3389 in Jerusalem H2810 engines, H2803 invented H2803 by cunning H5921 men, to be on H4026 the towers H6438 and on the bulwarks, H3384 to shoot H2671 arrows H1419 and great H68 stones H8034 with. And his name H3318 spread H7350 far H7350 abroad; H6381 for he was marvelously H5826 helped, H5704 till H3588 H2388 he was strong.
KJ2000(i) 14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and body armor, and bows, and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem devices, invented by skillful men, to be on the towers and upon the corners, to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad; for he was marvelously helped, till he was strong.
UKJV(i) 14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields, and spears, and helmets, and habergeons, and bows, and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks, to shoot arrows and great stones likewise. And his name spread far abroad; for he was marvellously helped, till he was strong.
CKJV_Strongs(i)
  14 H5818 And Uzziah H3559 prepared H6635 for them throughout all the army H4043 shields, H7420 and spears, H3553 and helmets, H8302 and habergeons, H7198 and bows, H7050 and slings H68 to cast stones.
  15 H6213 And he made H3389 in Jerusalem H2810 engines, H4284 invented H2803 by skillful men, H4026 to be on the towers H6438 and upon the bulwarks, H3384 to shoot H2671 arrows H1419 and great H68 stones H8034 with. And his name H3318 spread H7350 far abroad; H6381 for he was marvelously H5826 helped, H3588 until H2388 he was strong.
EJ2000(i) 14 And Uzziah prepared for them throughout all the host shields and spears and helmets and coats of mail and bows and slings to cast stones. 15 And he made in Jerusalem engines, invented by cunning men, to be on the towers and upon the bulwarks to shoot arrows and great stones with. And his name spread far abroad, for he was marvelously helped until he was strong.
CAB(i) 14 And Uzziah prepared for them, even for all the army, shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slings for stones. 15 And he made in Jerusalem machines invented by a wise contriver, to be upon the towers and upon the corners, to cast darts and great stones. And the fame of their preparation was heard from a great distance; for he was marvelously helped, till he became strong.
LXX2012(i) 14 And Ozias prepared for them, [even] for all the host, shields, and spears, and helmets, and breastplates, and bows, and slings for stones. 15 And he made in Jerusalem machines invented by a wise contriver, to be upon the towers and upon the corners, to cast darts and great stones: and [the fame] of their preparation was heard at a distance; for he was wonderfully helped, till he was strong.
NSB(i) 14 Uzziah prepared shields, spears, helmets, armor, bows, and stones for slings for the entire army. 15 In Jerusalem he manufactured machines designed by inventive people. The machines were placed on the towers and corners to shoot arrows and hurl large stones. Uzziah’s fame spread far and wide because he had strong support until he became powerful.
ISV(i) 14 In addition, Uzziah equipped the entire army with shields, spears, helmets, body armor, bows, and stones for use in slings. 15 He also had various siege engines built by skilled designers and placed them on the towers and on the corner ramparts that could fire arrows and very large stones. His reputation spread far and wide, and he was marvelously assisted until he grew very strong.
LEB(i) 14 And Uzziah prepared small shields, spears, helmets, breastplates, bows, and slingstones for the whole army. 15 And he made siege machines in Jerusalem designed by skillful men to be set upon the towers and upon the corners to shoot arrows and large slingstones. And his fame* went out far, for he helped marvelously, for he was strong.
BSB(i) 14 Uzziah supplied the entire army with shields, spears, helmets, armor, bows, and slingstones. 15 And in Jerusalem he made skillfully designed devices to shoot arrows and catapult large stones from the towers and corners. So his fame spread far and wide, for he was helped tremendously so that he became powerful.
MSB(i) 14 Uzziah supplied the entire army with shields, spears, helmets, armor, bows, and slingstones. 15 And in Jerusalem he made skillfully designed devices to shoot arrows and catapult large stones from the towers and corners. So his fame spread far and wide, for he was helped tremendously so that he became powerful.
MLV(i) 14 And Uzziah prepared for them, even for all the army, shields and spears and helmets and coats of mail and bows and stones for slinging. 15 And he made devices in Jerusalem, invented by skillful men, to be on the towers and upon the battlements, with which to shoot arrows and great stones. And his name spread far abroad. For he was marvelously helped, till he was strong.
VIN(i) 14 Uzziah prepared shields, spears, helmets, armor, bows, and stones for slings for the entire army. 15 In Jerusalem, he made devices, invented by skillful men, to be on the towers and on the battlements, with which to shoot arrows and great stones. His name spread far abroad, because he was marvelously helped until he was strong.
Luther1545(i) 14 Und Usia schickte ihnen für das ganze Heer Schilde, Spieße, Helme, Panzer, Bogen und Schleudersteine. 15 Und machte zu Jerusalem Brustwehren künstlich, die auf den Türmen und Ecken sein sollten, zu schießen mit Pfeilen und großen Steinen. Und sein Gerücht kam weit aus, darum daß ihm sonderlich geholfen ward, bis er mächtig ward.
Luther1545_Strongs(i)
  14 H68 Und H5818 Usia H6635 schickte ihnen für das ganze Heer H4043 Schilde H7420 , Spieße H3553 , Helme H8302 , Panzer H7198 , Bogen H7050 und Schleudersteine .
  15 H4284 Und H6213 machte H3389 zu Jerusalem H8034 Brustwehren künstlich, die H4026 auf den Türmen H68 und H6438 Ecken H6381 sein H2671 sollten, zu schießen mit Pfeilen H1419 und großen H2388 Steinen. Und sein H3318 Gerücht kam weit aus H3588 , darum daß H5826 ihm sonderlich geholfen H2803 ward, bis er mächtig ward.
Luther1912(i) 14 Und Usia schaffte ihnen für das ganze Heer Schilde, Spieße, Helme, Panzer, Bogen und Schleudersteine 15 und machte zu Jerusalem kunstvolle Geschütze, die auf den Türmen und Ecken sein sollten, zu schießen mit Pfeilen und großen Steinen. Und sein Name kam weit aus, darum daß ihm wunderbar geholfen ward, bis er mächtig ward.
Luther1912_Strongs(i)
  14 H5818 Und Usia H3559 schaffte H6635 ihnen für das ganze Heer H4043 Schilde H7420 , Spieße H3553 , Helme H8302 , Panzer H7198 , Bogen H7050 H68 und Schleudersteine
  15 H6213 und machte H3389 zu Jerusalem H4284 H2803 kunstvolle H2810 Geschütze H4026 , die auf den Türmen H6438 und Ecken H3384 sein sollten, zu schießen H2671 mit Pfeilen H1419 und großen H68 Steinen H8034 . Und sein Name H3318 kam H7350 weit H7350 aus H6381 , darum daß ihm wunderbar H5826 geholfen H3588 ward, bis H2388 er mächtig ward.
ELB1871(i) 14 Und Ussija bereitete ihnen, dem ganzen Heere, Schilde und Lanzen und Helme und Panzer und Bogen und Schleudersteine. 15 Und er machte zu Jerusalem Maschinen, ein Kunstwerk des Künstlers, daß sie auf den Türmen und auf den Zinnen sein sollten, um mit Pfeilen und mit großen Steinen zu schießen. Und sein Name ging aus bis in die Ferne; denn wunderbar ward ihm geholfen, bis er stark wurde.
ELB1905(i) 14 Und Ussija bereitete ihnen, dem ganzen Heere, Schilde und Lanzen und Helme und Panzer und Bogen und Schleudersteine. 15 Und er machte zu Jerusalem Maschinen, ein Kunstwerk des Künstlers, daß sie auf den Türmen und auf den Zinnen sein sollten, um mit Pfeilen und mit großen Steinen zu schießen. Und sein Name ging aus bis in die Ferne; denn wunderbar ward ihm geholfen, bis er stark wurde.
ELB1905_Strongs(i)
  14 H3559 Und Ussija bereitete H4043 ihnen, dem ganzen Heere, Schilde H3553 und Lanzen und Helme H8302 und Panzer H7198 und Bogen H7050 und Schleudersteine .
  15 H3384 Und er H6213 machte H3389 zu Jerusalem H3588 Maschinen, ein Kunstwerk des Künstlers, daß H2388 sie H4026 auf den Türmen H2671 und auf den Zinnen sein sollten, um mit Pfeilen H1419 und mit großen H68 Steinen H8034 zu schießen. Und sein Name H3318 ging aus H7350 bis in die Ferne H6381 ; denn wunderbar H5826 ward ihm geholfen, bis er stark wurde.
DSV(i) 14 En Uzzia bereidde voor hen, voor het ganse heir, schilden, en spiesen, en helmen, en pantsieren, en bogen, zelfs tot de slingerstenen toe. 15 Hij maakte ook te Jeruzalem kunstige werken, bedenking van kunstige werkmeesters, dat zij op de torens en op de hoeken zijn zouden, om met pijlen en met grote stenen, te schieten; zo ging zijn naam tot verre toe uit, want hij werd wonderlijk geholpen, totdat hij sterk was.
DSV_Strongs(i)
  14 H5818 En Uzzia H3559 H8686 bereidde H3605 voor hen, voor het ganse H6635 heir H4043 , schilden H7420 , en spiesen H3553 , en helmen H8302 , en pantsieren H7198 , en bogen H7050 H68 , zelfs tot de slingerstenen toe.
  15 H6213 H8799 Hij maakte H3389 ook te Jeruzalem H2810 kunstige werken H4284 , bedenking H2803 H8802 van kunstige werkmeesters H5921 , dat zij op H4026 de torens H5921 en op H6438 de hoeken H1961 H8800 zijn zouden H2671 , om met pijlen H1419 en met grote H68 stenen H3384 H8800 , te schieten H3318 H0 ; zo ging H8034 zijn naam H5704 tot H4480 H7350 verre toe H3318 H8799 uit H3588 , want H6381 H8689 hij werd wonderlijk H5826 H8736 geholpen H5704 H3588 , totdat H2388 H8804 hij sterk was.
Giguet(i) 14 Ozias les avait tous armés de longs boucliers, de javelines, de casques, d’arcs et de frondes. 15 Et il fit exécuter à Jérusalem des machines, oeuvres d’un habile calculateur, pour être sur les tours et sur les angles, ou pour lancer des traits ou de grosses pierres; partout, même au loin, on parla beaucoup de ses engins; car il en était merveilleusement secouru, et en tirait une grande force.
DarbyFR(i) 14 Et Ozias leur prépara, pour toute l'armée, des boucliers, et des piques, et des casques, et des cuirasses, et des arcs, et jusqu'à des pierres de fronde. 15 Et il fit à Jérusalem des machines, inventées par des ingénieurs, pour être placées sur les tours et sur le haut des remparts, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Et son renom s'étendit au loin; car il fut merveilleusement aidé jusqu'à ce qu'il devint fort.
Martin(i) 14 Et Hozias leur prépara, savoir à toute cette armée-là, des boucliers, des javelines, des casques, des cuirasses, des arcs, et des pierres de fronde. 15 Et il fit à Jérusalem des machines de l'invention d'un ingénieur, afin qu'elles fussent sur les tours, et sur les coins, pour jeter des flèches, et de grosses pierres. Ainsi sa réputation alla fort loin; car il fut extrêmement aidé jusqu'à ce qu'il fût devenu fort puissant.
Segond(i) 14 Ozias leur procura pour toute l'armée des boucliers, des lances, des casques, des cuirasses, des arcs et des frondes. 15 Il fit faire à Jérusalem des machines inventées par un ingénieur, et destinées à être placées sur les tours et sur les angles, pour lancer des flèches et de grosses pierres. Sa renommée s'étendit au loin, car il fut merveilleusement soutenu jusqu'à ce qu'il devînt puissant.
Segond_Strongs(i)
  14 H5818 Ozias H3559 leur procura H8686   H6635 pour toute l’armée H4043 des boucliers H7420 , des lances H3553 , des casques H8302 , des cuirasses H7198 , des arcs H7050 et des frondes H68  .
  15 H6213 Il fit faire H8799   H3389 à Jérusalem H2810 des machines H4284 inventées H2803 par un ingénieur H8802   H4026 , et destinées à être placées sur les tours H6438 et sur les angles H3384 , pour lancer H8800   H2671 des flèches H1419 et de grosses H68 pierres H8034 . Sa renommée H3318 s’étendit H8799   H7350 au loin H6381 , car il fut merveilleusement H8689   H5826 soutenu H8736   H3588 jusqu’à H2388 ce qu’il devînt puissant H8804  .
SE(i) 14 Y les aparejó Uzías para todo el ejército, escudos, lanzas, almetes, coseletes, arcos, y hondas de tirar piedras. 15 E hizo en Jerusalén máquinas por industria de ingenieros, para que estuviesen en las torres y en los baluartes, para arrojar saetas y grandes piedras, y su fama se extendió lejos, porque se ayudó maravillosamente, hasta hacerse fuerte.
ReinaValera(i) 14 Y aprestóles Uzzías para todo el ejército, escudos, lanzas, almetes, coseletes, arcos, y hondas de tirar piedras. 15 E hizo en Jerusalem máquinas por industria de ingenieros, para que estuviesen en las torres y en los baluartes, para arrojar saetas y grandes piedras, y su fama se extendió lejos, porque se ayudó maravillosamente, hasta hacerse fuerte.
JBS(i) 14 Y les aparejó Uzías para todo el ejército, escudos, lanzas, cascos, cotas, arcos, y hondas de tirar piedras. 15 E hizo en Jerusalén máquinas por industria de ingenieros, para que estuvieran en las torres y en los baluartes, para arrojar saetas y grandes piedras, y su fama se extendió lejos, porque se ayudó maravillosamente, hasta hacerse fuerte.
Albanian(i) 14 Uziahu i furnizoi ata, domethënë tërë ushtrinë, me mburoja, ushta, përkrenare, parzmore, harqe dhe hobe për të hedhur gurë. 15 Në Jeruzalem specialistët i ndërtuan gjithashtu disa makina të cilat ai i vendosi mbi kullat dhe në qoshet, për të hedhur shigjeta dhe gurë të mëdhenj. Fama e tij u përhap larg, sepse u ndihmua në mënyrë të mrekullueshme deri sa u bë i fuqishëm.
RST(i) 14 И заготовил для них Озия, для всего войска, щиты и копья, и шлемы и латы, и луки и пращные камни. 15 И сделал он в Иерусалиме искусно придуманные машины, чтоб они находились на башнях и на углах для метания стрел и больших камней. И пронеслось имя его далеко, потому что он дивно оградил себя и сделалсясилен.
Arabic(i) 14 وهيّأ لهم عزيا لكل الجيش اتراسا ورماحا وخوذا ودروعا وقسيا وحجارة مقاليع. 15 وعمل في اورشليم منجنيقات اختراع مخترعين لتكون على الابراج وعلى الزوايا لترمى بها السهام والحجارة العظيمة وامتد اسمه الى بعيد اذ عجبت مساعدته حتى تشدد.
Bulgarian(i) 14 Озия приготви за тях, за цялата войска, щитове и копия, и шлемове, и брони, и лъкове, и камъни за прашки. 15 И в Ерусалим направи умело изобретени машини, да бъдат поставени на кулите и на ъглите на стената, за стреляне със стрели и с големи камъни. И името му се прочу надалеч, защото му се помагаше чудно, докато стана силен.
Croatian(i) 14 Uzija je pripravio svoj vojsci štitove, koplja, kacige, oklope, lukove i kamenje za praćke. 15 Napravio je u Jeruzalemu vješto smišljene bojne sprave, iznašašće nekoga graditelja, da stoje na kulama i na kruništima, da bacaju strijele i veliko kamenje; pronio mu se glas nadaleko jer je uživao čudesnu pomoć sve dok se nije osilio.
BKR(i) 14 Připravil pak Uziáš všemu tomu vojsku pavézy, kopí, lebky, pancíře, lučiště i kamení prakové. 15 Nadělal také v Jeruzalémě vtipně vymyšlených nástrojů válečných, aby byli na věžech a na úhlech k střílení střelami a kamením velikým. I rozneslo se jméno jeho daleko, proto že divné pomoci měl, až se i zmocnil.
Danish(i) 14 Og Ussia beredte for dem, for den ganske Hær, Skjolde og Spyd og Hjelme og Pansere og Buer og Slyngestene. 15 Han indrettede ogsaa i Jerusalem kunstige Krigsredskaber, udtænkte af Kunstnere, for at sætte dem paa Taarnene og paa Hjørnerne, for at udskyde Pile og store Stene; og hans Navn kom ud indtil langt fra liggende Steder, fordi han vidunderligt blev hjulpen, indtil han blev stærk.
CUV(i) 14 烏 西 雅 為 全 軍 預 備 盾 牌 、 槍 、 盔 、 甲 、 弓 , 和 甩 石 的 機 絃 , 15 又 在 耶 路 撒 冷 使 巧 匠 做 機 器 , 安 在 城 樓 和 角 樓 上 , 用 以 射 箭 發 石 。 烏 西 雅 的 名 聲 傳 到 遠 方 ; 因 為 他 得 了 非 常 的 幫 助 , 甚 是 強 盛 。
CUVS(i) 14 乌 西 雅 为 全 军 预 备 盾 牌 、 枪 、 盔 、 甲 、 弓 , 和 甩 石 的 机 絃 , 15 又 在 耶 路 撒 冷 使 巧 匠 做 机 器 , 安 在 城 楼 和 角 楼 上 , 用 以 射 箭 发 石 。 乌 西 雅 的 名 声 传 到 远 方 ; 因 为 他 得 了 非 常 的 帮 助 , 甚 是 强 盛 。
Esperanto(i) 14 Kaj Uzija pretigis por ili, por la tuta militistaro, sxildojn, lancojn, kaskojn, kirasojn, pafarkojn, kaj sxtonojn por sxtonjxetiloj. 15 Kaj li faris en Jerusalem masxinojn, elpensitajn de specialistoj, por ke ili trovigxu sur la turoj kaj sur la anguloj, por jxetadi sagojn kaj grandajn sxtonojn. Kaj lia nomo farigxis fama malproksime, cxar li mirinde arangxis al si helpon, gxis li farigxis potenca.
Finnish(i) 14 Ja Ussia valmisti koko sotajoukolle kilpiä ja keihäitä, rautalakkeja ja rautapaitoja, joutsia ja vielä kiviäkin linkoja varten. 15 Hän teki myös Jerusalemissa varustukset sangen taitavasti, jotka piti oleman tornein päällä ja kulmain päällä, joista piti ammuttaman nuolilla ja suurilla kivillä. Ja hänen sanomansa kuului sangen leviälle; sillä hän tuli ihmeellisesti autetuksi, siihen asti että hän väkeväksi tuli.
FinnishPR(i) 14 Ja Ussia varusti heidät, koko sotajoukon, kilvillä, keihäillä, kypäreillä, rintahaarniskoilla, jousilla ja linkokivillä. 15 Ja hän teetti Jerusalemiin taidokkaasti sommiteltuja sotakoneita, jotka asetettiin torneihin ja muurien kulmiin ja joilla ammuttiin nuolia ja suuria kiviä. Niin hänen maineensa levisi kauas, sillä hän sai ihmeteltävästi apua, kunnes hän tuli mahtavaksi.
Haitian(i) 14 Ozyas bay tout moun nan lame a plak pwotèj, frenn, kas pou tèt yo, rad an plak fè, banza ak flèch, ak wòch pou gwo fistibal. 15 Nan lavil Jerizalèm, li te gen yon enjenyè ki t'ap fè tout kalite machin pou voye flèch ak gwo wòch. Li fè mete machin sa yo nan fò won yo ak nan kwen miray ranpa yo. Yo t'ap nonmen non Ozyas byen lwen, paske Bondye te sitèlman ede l' li te vin gen anpil pouvwa.
Hungarian(i) 14 És készíttete Uzziás nékik, az egész sereg számára paizsokat, kopjákat, sisakokat, pánczélokat, íveket és parittyába való köveket. 15 Készíttete annakfelette Jeruzsálemben értelmes mesteremberek által gépezeteket a tornyok tetején és a kõfal szegletein, nyilaknak és nagy köveknek kihajigálására. És az õ híre messzire elterjede; mert csudálatosan megsegítteték, míglen megerõsödék.
Indonesian(i) 14 Uzia memperlengkapi tentaranya itu dengan perisai tombak, topi baja, baju besi, busur dan panah, serta batu pengumban. 15 Di Yerusalem para ahli senjatanya telah menciptakan alat yang dapat membidikkan anak panah dan batu-batu besar dari dalam menara dan sudut-sudut tembok kota. Uzia termasyhur di mana-mana, dan ia menjadi sangat berkuasa karena Allah sangat menolong dia.
Italian(i) 14 Ed Uzzia preparò a tutto quell’esercito scudi, e lance, ed elmi, e corazze, ed archi, e frombole a trar pietre. 15 Fece, oltre a ciò, in Gerusalemme degl’ingegni d’arte d’ingegnere, per metterli sopra le torri, e sopra i canti, per trar saette e pietre grosse. E la sua fama andò lungi perciocchè egli fu maravigliosamente soccorso, finchè fu fortificato.
ItalianRiveduta(i) 14 E Uzzia fornì a tutto l’esercito, scudi, lance, elmi, corazze, archi, e fionde da scagliar sassi. 15 E fece fare a Gerusalemme delle macchine inventate da ingegneri per collocarle sulle torri e sugli angoli, per scagliar saette e grosse pietre. La sua fama andò lungi, perch’egli fu maravigliosamente soccorso, finché divenne potente.
Korean(i) 14 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라 15 마레사 사람 도다와후의 아들 엘리에셀이 여호사밧을 향하여 예언하여 가로되 '왕이 아하시야와 교제하는고로 여호와께서 왕의 지은 것을 파하시리라' 하더니 이에 그 배가 파상하여 다시스로 가지 못하였더라
Lithuanian(i) 14 Ozijas parūpino kariuomenei skydų, iečių, šalmų, lankų ir svaidyklių akmenims svaidyti. 15 Jis turėjo Jeruzalėje naujai išrastų karinių mašinų strėlėms ir dideliems akmenims svaidyti, kurias įstatė bokštuose ir kampuose. Jo vardas plačiai išgarsėjo, nes nuostabi pagalba lydėjo jį ir jis tapo galingas.
PBG(i) 14 I zgotował Uzyjasz wszystkiemu onemu wojsku tarcze i drzewce, i przyłbice, i pancerze, i łuki, i kamienie do proc. 15 Naczynił też w Jeruzalemie sztuk wojennych bardzo misternych, aby były na wieżach, i na węgłach ku wypuszczaniu strzał, i kamienia wielkiego; i rozniosło się imię jego daleko, przeto, że miał dziwną pomoc, aż się zmocnił.
Portuguese(i) 14 Uzias proveu o exército inteiro de escudos, lanças, capacetes, couraças e arcos, e até fundas para atirar pedras. 15 E em Jerusalém fabricou máquinas, inventadas por peritos, para que fossem colocadas nas torres e nos cantos das muralhas, a fim de se atirarem com elas flechas e grandes pedras. E voou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado, até que se tornou poderoso.
Norwegian(i) 14 Hele denne hær forsynte Ussias med skjold og spyd og hjelmer og brynjer og buer og slyngestener. 15 I Jerusalem lot han gjøre kunstig innrettede krigsmaskiner, som skulde stilles op på tårnene og murhjørnene til å skyte ut piler og store stener. Og hans navn nådde vidt omkring; for han blev hjulpet på underfull måte, så han fikk stor makt.
Romanian(i) 14 Ozia le -a dat pentru toată oştirea scuturi, suliţi, coifuri, platoşe, arcuri şi prăştii. 15 A făcut la Ierusalim maşini iscodite de un meşter, cari aveau să fie aşezate pe turnuri şi pe unghiuri, ca să arunce săgeţi şi pietre mari. Faima lui s'a întins pînă departe, căci a fost ajutat în chip minunat pînă ce a ajuns foarte puternic.
Ukrainian(i) 14 І наготовив для них Уззійя для всього війська щити малі й ратища, і шоломи, і панцери, і луки, і пращного каміння. 15 І наробив він в Єрусалимі військових машин, майстерно придуманих, щоб були вони на баштах і на рогах на стріляння стрілами та великим камінням. І пронеслося ім'я його аж надто далеко, бо він дивно зробив, щоб допомогти собі, так що став сильним.