Exodus 29:12-19

ABP_Strongs(i)
  12 G2532 And G2983 you shall take G575 from G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf, G2532 and G5087 put it G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G3588 with G1147 your finger. G1473   G3588 [3the G1161 1And G3062 4remaining G3956 2all] G129 blood G1632 you shall discharge G3844 by G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar.
  13 G2532 And G2983 you shall take G3956 all G3588 the G4720.1 fat, G3588   G1909 upon G3588 the G2836 belly, G2532 and G3588 the G3047.1 lobe G3588 of the G2259.2 liver, G2532 and G3588 the G1417 two G3510 kidneys, G2532 and G3588 the G4720.1 fat G3588   G1909 upon G1473 them, G2532 and G2007 you shall place it G1909 upon G3588 the G2379 altar.
  14 G3588 But the G1161   G2907 meats G3588 of the G3448 calf, G2532 and G3588 the G1192 skin, G2532 and G3588 the G2874.1 dung G2618 you shall incinerate G4442 with fire G1854 outside G3588 the G3925 camp, G266 [3 an offering on account of sin G1063 1for G1510.2.3 2it is].
  15 G2532 And G3588   G2919.1 [3ram G2983 1you shall take G3588   G1520 2one], G2532 and G2007 [4shall place G* 1Aaron G2532 2and G3588   G5207 3his sons] G1473   G3588   G5495 their hands G1473   G1909 upon G3588 the G2776 head G3588 of the G2919.1 ram.
  16 G2532 And G4969 you shall slay G3588 the G2919.1 ram. G2532 And G2983 taking G3588 the G129 blood G1473 of it, G4377.2 you shall pour G1909 it upon G3588 the G2379 altar G2945 round about.
  17 G2532 And G3588 the G2919.1 ram G1371 you shall cut in pieces G2596 according to its G3196 limbs. G2532 And G4150 you shall wash G3588 the G1741.2 entrails, G2532 and G3588 the G4228 feet G5204 in water. G2532 And G2007 you shall place them G1909 upon G3588 the G1371.1 pieces G4862 with G3588 the G2776 head.
  18 G2532 And G399 you shall offer G3650 all G3588 the G2919.1 ram G1909 upon G3588 the G2379 altar G3646 as a whole burnt-offering G3588 to the G2962 lord, G1519 for G3744 a scent G2175 of pleasant aroma; G2378.2 [2a sacrifice G2962 3 to the lord G1510.2.3 1it is].
  19 G2532 And G2983 you shall take G3588 the G2919.1 ram -- G3588 the G1208 second; G2532 and G2007 [4shall place G* 1Aaron G2532 2and G3588   G5207 3his sons] G1473   G3588   G5495 their hands G1473   G1909 upon G3588 the G2776 head G3588 of the G2919.1 ram.
ABP_GRK(i)
  12 G2532 και G2983 λήψη G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G2532 και G5087 θήσεις G1909 επί G3588 των G2768 κεράτων G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 τω G1147 δακτύλω σου G1473   G3588 το G1161 δε G3062 λοιπόν G3956 παν G129 αίμα G1632 εκχεείς G3844 παρά G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου
  13 G2532 και G2983 λήψη G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επί G3588 της G2836 κοιλίας G2532 και G3588 τον G3047.1 λοβόν G3588 του G2259.2 ήπατος G2532 και G3588 τους G1417 δύο G3510 νεφρούς G2532 και G3588 το G4720.1 στέαρ G3588 το G1909 επ΄ G1473 αυτών G2532 και G2007 επιθήσεις G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον
  14 G3588 τα δε G1161   G2907 κρέα G3588 του G3448 μόσχου G2532 και G3588 το G1192 δέρμα G2532 και G3588 την G2874.1 κόπρον G2618 κατακαύσεις G4442 πυρί G1854 έξω G3588 της G3925 παρεμβολής G266 αμαρτίας G1063 γαρ G1510.2.3 εστι
  15 G2532 και G3588 τον G2919.1 κριόν G2983 λήψη G3588 τον G1520 ένα G2532 και G2007 επιθήσουσιν G* Ααρών G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G3588 τας G5495 χείρας αυτών G1473   G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G3588 του G2919.1 κριού
  16 G2532 και G4969 σφάξεις G3588 τον G2919.1 κριόν G2532 και G2983 λαβών G3588 το G129 αίμα G1473 αυτού G4377.2 προσχεείς G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G2945 κύκλω
  17 G2532 και G3588 τον G2919.1 κριόν G1371 διχοτομήσεις G2596 κατά G3196 μέλη G2532 και G4150 πλυνείς G3588 τα G1741.2 ενδόσθια G2532 και G3588 τους G4228 πόδας G5204 ύδατι G2532 και G2007 επιθήσεις G1909 επί G3588 τα G1371.1 διχοτομήματα G4862 συν G3588 τη G2776 κεφαλή
  18 G2532 και G399 ανοίσεις G3650 όλον G3588 τον G2919.1 κριόν G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G3646 ολοκαύτωμα G3588 τω G2962 κυρίω G1519 εις G3744 οσμήν G2175 ευωδίας G2378.2 θυσίασμα G2962 κυρίω G1510.2.3 εστί
  19 G2532 και G2983 λήψη G3588 τον G2919.1 κριόν G3588 τον G1208 δεύτερον G2532 και G2007 επιθήσει G* Ααρών G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G3588 τας G5495 χείρας αυτών G1473   G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G3588 του G2919.1 κριού
LXX_WH(i)
    12 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G2532 CONJ και G5087 V-FAI-2S θησεις G1909 PREP επι G3588 T-GPN των G2768 N-GPN κερατων G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-DSM τω G1147 N-DSM δακτυλω G4771 P-GS σου G3588 T-ASN το G1161 PRT δε   A-ASN λοιπον G3956 A-ASN παν G129 N-ASN αιμα G1632 V-FAI-2S εκχεεις G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου
    13 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G2836 N-GSF κοιλιας G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM λοβον G3588 T-GSN του   N-GSN ηπατος G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G1417 N-NUI δυο G3510 N-APM νεφρους G2532 CONJ και G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G3588 T-ASN το G1909 PREP επ G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G2007 V-FAI-2S επιθησεις G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον
    14 G3588 T-APN τα G1161 PRT δε G2907 N-APN κρεα G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G1192 N-ASN δερμα G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-ASF κοπρον G2618 V-FAI-2S κατακαυσεις G4442 N-DSN πυρι G1854 PREP εξω G3588 T-GSF της   N-GSF παρεμβολης G266 N-GSF αμαρτιας G1063 PRT γαρ G1510 V-PAI-3S εστιν
    15 G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM κριον G2983 V-FMI-2S λημψη G3588 T-ASM τον G1519 A-ASM ενα G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3P επιθησουσιν G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GPM αυτων G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G3588 T-GSM του   N-GSM κριου
    16 G2532 CONJ και G4969 V-FAI-2S σφαξεις G846 D-ASM αυτον G2532 CONJ και G2983 V-AAPNS λαβων G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα   V-FAI-2S προσχεεις G4314 PREP προς G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον   N-DSM κυκλω
    17 G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον   N-ASM κριον G1371 V-FAI-2S διχοτομησεις G2596 PREP κατα G3196 N-APN μελη G2532 CONJ και G4150 V-FAI-2S πλυνεις G3588 T-APN τα   N-APN ενδοσθια G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G4228 N-APM ποδας G5204 N-DSN υδατι G2532 CONJ και G2007 V-FAI-2S επιθησεις G1909 PREP επι G3588 T-APN τα   N-APN διχοτομηματα G4862 PREP συν G3588 T-DSF τη G2776 N-DSF κεφαλη
    18 G2532 CONJ και G399 V-FAI-2S ανοισεις G3650 A-ASM ολον G3588 T-ASM τον   N-ASM κριον G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3646 N-ASN ολοκαυτωμα G2962 N-DSM κυριω G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας   N-NSN θυσιασμα G2962 N-DSM κυριω G1510 V-PAI-3S εστιν
    19 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-2S λημψη G3588 T-ASM τον   N-ASM κριον G3588 T-ASM τον G1208 A-ASM δευτερον G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G2 N-PRI ααρων G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GPM αυτων G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G3588 T-GSM του   N-GSM κριου
HOT(i) 12 ולקחת מדם הפר ונתתה על קרנת המזבח באצבעך ואת כל הדם תשׁפך אל יסוד המזבח׃ 13 ולקחת את כל החלב המכסה את הקרב ואת היתרת על הכבד ואת שׁתי הכלית ואת החלב אשׁר עליהן והקטרת המזבחה׃ 14 ואת בשׂר הפר ואת ערו ואת פרשׁו תשׂרף באשׁ מחוץ למחנה חטאת הוא׃ 15 ואת האיל האחד תקח וסמכו אהרן ובניו את ידיהם על ראשׁ האיל׃ 16 ושׁחטת את האיל ולקחת את דמו וזרקת על המזבח סביב׃ 17 ואת האיל תנתח לנתחיו ורחצת קרבו וכרעיו ונתת על נתחיו ועל ראשׁו׃ 18 והקטרת את כל האיל המזבחה עלה הוא ליהוה ריח ניחוח אשׁה ליהוה הוא׃ 19 ולקחת את האיל השׁני וסמך אהרן ובניו את ידיהם על ראשׁ האיל׃
IHOT(i) (In English order)
  12 H3947 ולקחת And thou shalt take H1818 מדם of the blood H6499 הפר of the bullock, H5414 ונתתה and put H5921 על upon H7161 קרנת the horns H4196 המזבח of the altar H676 באצבעך with thy finger, H853 ואת   H3605 כל all H1818 הדם the blood H8210 תשׁפך and pour H413 אל beside H3247 יסוד the bottom H4196 המזבח׃ of the altar.
  13 H3947 ולקחת And thou shalt take H853 את   H3605 כל all H2459 החלב the fat H3680 המכסה that covereth H853 את   H7130 הקרב the inwards, H853 ואת   H3508 היתרת and the caul H5921 על above H3516 הכבד the liver, H853 ואת   H8147 שׁתי and the two H3629 הכלית kidneys, H853 ואת   H2459 החלב and the fat H834 אשׁר that H5921 עליהן upon H6999 והקטרת them, and burn H4196 המזבחה׃ upon the altar.
  14 H853 ואת   H1320 בשׂר But the flesh H6499 הפר of the bullock, H853 ואת   H5785 ערו and his skin, H853 ואת   H6569 פרשׁו and his dung, H8313 תשׂרף shalt thou burn H784 באשׁ with fire H2351 מחוץ without H4264 למחנה the camp: H2403 חטאת a sin offering. H1931 הוא׃ it
  15 H853 ואת   H352 האיל ram; H259 האחד one H3947 תקח Thou shalt also take H5564 וסמכו shall put H175 אהרן and Aaron H1121 ובניו and his sons H853 את   H3027 ידיהם their hands H5921 על upon H7218 ראשׁ the head H352 האיל׃ of the ram.
  16 H7819 ושׁחטת And thou shalt slay H853 את   H352 האיל the ram, H3947 ולקחת and thou shalt take H853 את   H1818 דמו his blood, H2236 וזרקת and sprinkle H5921 על upon H4196 המזבח the altar. H5439 סביב׃ round about
  17 H853 ואת   H352 האיל the ram H5408 תנתח And thou shalt cut H5409 לנתחיו in pieces, H7364 ורחצת and wash H7130 קרבו the inwards H3767 וכרעיו of him, and his legs, H5414 ונתת and put H5921 על unto H5409 נתחיו his pieces, H5921 ועל and unto H7218 ראשׁו׃ his head.
  18 H6999 והקטרת And thou shalt burn H853 את   H3605 כל the whole H352 האיל ram H4196 המזבחה upon the altar: H5930 עלה a burnt offering H1931 הוא it H3068 ליהוה unto the LORD: H7381 ריח savor, H5207 ניחוח it a sweet H801 אשׁה an offering made by fire H3068 ליהוה unto the LORD. H1931 הוא׃  
  19 H3947 ולקחת And thou shalt take H853 את   H352 האיל ram; H8145 השׁני the other H5564 וסמך shall put H175 אהרן and Aaron H1121 ובניו and his sons H853 את   H3027 ידיהם their hands H5921 על upon H7218 ראשׁ the head H352 האיל׃ of the ram.
new(i)
  12 H3947 [H8804] And thou shalt take H1818 of the blood H6499 of the bull, H5414 [H8804] and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H676 with thy finger, H8210 [H8799] and pour H1818 all the blood H413 beside H3247 the bottom H4196 of the altar.
  13 H3947 [H8804] And thou shalt take H2459 all the fat H3680 [H8764] that covereth H7130 the inwards, H3508 and the fat H3516 that is above the liver, H8147 and the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H6999 [H8689] that is upon them, and burn H4196 them upon the altar.
  14 H1320 But the flesh H6499 of the bull, H5785 and his skin, H6569 and his dung, H8313 [H8799] shalt thou burn H784 with fire H2351 outside H4264 the camp: H2403 it is a sin offering.
  15 H3947 [H8799] Thou shalt also take H259 one H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 [H8804] shall put H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
  16 H7819 [H8804] And thou shalt slay H352 the ram, H3947 [H8804] and thou shalt take H1818 his blood, H2236 [H8804] and sprinkle H5439 it around H4196 upon the altar.
  17 H5408 [H8762] And thou shalt cut H352 the ram H5409 in pieces, H7364 [H8804] and wash H7130 the inwards H3767 of him, and his legs, H5414 [H8804] and put H5409 them with his pieces, H7218 and with his head.
  18 H6999 [H8689] And thou shalt burn H352 the whole ram H4196 upon the altar: H5930 it is a burnt offering H3068 to the LORD: H5207 it is a sweet H7381 savour, H801 an offering made by fire H3068 to the LORD.
  19 H3947 [H8804] And thou shalt take H8145 the other H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 [H8804] shall put H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
Vulgate(i) 12 sumptumque de sanguine vituli pones super cornua altaris digito tuo reliquum autem sanguinem fundes iuxta basim eius 13 sumes et adipem totum qui operit intestina et reticulum iecoris ac duos renes et adipem qui super eos est et offeres incensum super altare 14 carnes vero vituli et corium et fimum conbures foris extra castra eo quod pro peccato sit 15 unum quoque arietum sumes super cuius caput ponent Aaron et filii eius manus 16 quem cum mactaveris tolles de sanguine eius et fundes circa altare 17 ipsum autem arietem secabis in frusta lotaque intestina eius ac pedes pones super concisas carnes et super caput illius 18 et offeres totum arietem in incensum super altare oblatio est Domini odor suavissimus victimae Dei 19 tolles quoque arietem alterum super cuius caput Aaron et filii eius ponent manus
Clementine_Vulgate(i) 12 Sumptumque de sanguine vituli, pones super cornua altaris digito tuo, reliquum autem sanguinem fundes juxta basim ejus. 13 Sumes et adipem totum qui operit intestina, et reticulum jecoris, ac duos renes, et adipem qui super eos est, et offeres incensum super altare: 14 carnes vero vituli et corium et fimum combures foris extra castra, eo quod pro peccato sit. 15 Unum quoque arietem sumes, super cujus caput ponent Aaron et filii ejus manus. 16 Quem cum mactaveris, tolles de sanguine ejus, et fundes circa altare. 17 Ipsum autem arietem secabis in frustra: lotaque intestina ejus ac pedes, pones super concisas carnes, et super caput illius. 18 Et offeres totum arietem in incensum super altare: oblatio est Domino, odor suavissimus victimæ Domini. 19 Tolles quoque arietem alterum, super cujus caput Aaron et filii ejus ponent manus.
Wycliffe(i) 12 And thou schalt take the blood of the calf, and schalt putte with thi fyngur on the corneris of the auter. Forsothe thou schalt schede the `tothir blood bisidis the foundement therof. 13 And thou schalt take al the fatnesse that hilith the entrailis, and the calle of the mawe, and twey kidneris, and the fatnesse which is on hem; and thou schalt offere encense on the auter. 14 Forsothe thou schalt brenne with out the castels the `fleischis of the calf, and the skyn, and the dung, for it is for synne. 15 Also thou schalt take a ram, on whos heed Aaron and hise sones schulen sette hondis; 16 and whanne thou hast slayn that ram, thou schalt take of `his blood, and schalt schede aboute the auter. 17 Forsothe thou schalt kitte thilk ram in to smale gobetis, and thou schalt putte hise entrailis waischun, and feet on the fleischis koruun, and on his heed; 18 and thou schalt offre al the ram in to encence on the auter; it is an offryng to the Lord, the swettest odour of the slayn sacrifice of the Lord. 19 And thou schalt take the tothir ram, on whos heed Aaron and hise sones schulen sette hondis;
Tyndale(i) 12 And take of the bloud of the oxe ad put it apo the hornes of the alter with thi finger ad poure all the bloude apon the botome of the alter, 13 ad take all the fatt that couereth the inwardes, ad the kall that is on the lyuer and the .ij. kydneys with the fatt that is apo the: and burne the apo the alter. 14 But the flesh of the oxe and his skynne and his donge, shalt thou burne with fyre, without the hoste. For it is a synneofferynge. 15 Then take one of the rammes, ad let Aaron and his sonnes put their hondes apon the heade of the ram, 16 and cause him to be slayne, ad take of his bloude and sprenkell it rounde aboute apon the alter, 17 and cutt the ram in peces and whesh the inwardes of him and his legges, ad put them vnto the peces ad vnto his heed 18 18, ad burne the hole ram apon the alter. For it is a burntofferyng vnto the Lorde, and a swete sauoure of the Lordes sacrifice. 19 And take the other ram and let Aaron and hys sonnes, put their hondes apon hys heed
Coverdale(i) 12 and shalt take of his bloude, and put it vpon the hornes of the altare with thy fynger, and poure all the other bloude vpon the botome of the altare. 13 And thou shalt take all the fat that couereth the bowels and the nett vpon the leuer, and the two kydneys with the fat that is aboute them, and burne them vpon the altare. 14 But the bullockes flesh, skynne and donge, shalt thou burne with fyre without the hoost: for it is a synneofferynge. 15 The one ramme shalt thou take also, and Aaron with his sonnes shall laye their handes vpon his heade. 16 Then shalt thou sleye him, and take of his bloude, and sprenkle it vpon the altare rounde aboute. 17 But the ramme shalt thou deuyde in peces, and wash his bowels and his legges, and laye them vpon the peces and the heade, 18 and burne the whole ramme vpon the altare: for it is a burntofferynge, and a swete sauoure of the sacrifice vnto the LORDE. 19 As for the other ramme, thou shalt take him, and Aaron with his sonnes shall laye their handes vpon his heade,
MSTC(i) 12 And take of the blood of the ox and put it upon the horns of the altar with thy finger and pour all the blood upon the bottom of the altar, 13 and take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is on the liver, and the two kidneys with the fat that is upon them: and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the ox and his skin and his dung, shalt thou burn with fire, without the host. For it is a sin offering. 15 "Then take one of the rams, and let Aaron and his sons put their hands upon the head of the ram, 16 and cause him to be slain, and take of his blood, and sprinkle it round about upon the altar, 17 and cut the ram in pieces and wash the inwards of him and his legs, and put them unto the pieces and unto his head, 18 and burn the whole ram upon the altar. For it is a burnt offering unto the LORD, and a sweet savour of the LORD's sacrifice. 19 And take the other ram and let Aaron and his sons put their hands upon his head and let him then be killed.
Matthew(i) 12 And take of the bloude of the oxe and put it vpon the hornes of the alter with thy finger & poure all the bloude vpon the botome of the aulter, 13 and take all the fat that couereth the inwardes, & the kal that is on the lyuer and the .ij. kydneys with the fat that is vpon them: and burne them vpon the aulter: 14 But the flesh of the oxe & hys skynne and hys donge shalte thou burne wyth fyre without the host. For it is a synne offerynge. 15 Then take one of the rammes, & let Aaron & hys sonnes put their handes vpon the head of the ramme, 16 and cause him to be slaine, and take of hys bloude and sprenkell it rounde aboute vpon the alter, 17 and cutt the ramme in peces and wash the inwardes of hym and hys legges, and put them vnto the peces and vnto his head, 18 and burne the hole ram vpon the alter. For it is a burnt offeryng vnto the Lorde, and a swete sauoure of the Lordes sacryfyce. 19 And take the other ram and let Aaron and his sonnes, put their handes vpon hys head
Great(i) 12 And take of the bloud of the calfe and put it vpon the hornes of the aulter with thy fynger: and powre all the bloude besyde the botome of the aulter, 13 and take all the fat that couereth the inwardes, and the kall that is on the lyuer, and the two kidneys and the fat that is vpon them: and burne them vpon the aulter. 14 But the flesh of the calfe and hys skynne, & his donge shalt thou burne wt fyer without the hoost. It is a synofferyng. 15 Thou shalt also take one ram, and Aaron and hys sonnes shalt put their handes vpon the head of the ram, 16 & when thou hast slayne the ramme, thou shalt take hys bloude, and sprynkle it rounde about vpon the aulter, 17 & cut the ram in peces, and washe the inwardes of him and his legges, and put them vnto the peces and vnto his heed: 18 and then burne the hole ram vpon the aulter for a burntoffering vnto the Lorde, & for a swete sauour and a sacrifyce vnto the Lorde. 19 And take the other ram, and Aaron & hys sonnes shall put their handes vpon hys heed.
Geneva(i) 12 Then thou shalt take of the blood of the calfe, and put it vpon the hornes of the altar with thy finger, and shalt powre al the rest of the blood at the foote of the altar. 13 Also thou shalt take all the fat that couereth the inwardes, and the kall, that is on the liuer, and the two kidneis, and the fat that is vpon them, and shalt burne them vpon the altar. 14 But the flesh of the calfe, and his skin, and his doung shalt thou burne with fire without the hoste: it is a sinne offring. 15 Thou shalt also take one ramme, and Aron and his sonnes shall put their hands vpon the head of the ramme. 16 Then thou shalt kill the ramme, and take his blood, and sprinkle it round about vpon the altar, 17 And thou shalt cut the ramme in pieces, and wash the inwards of him and his legges, and shalt put them vpon the pieces thereof, and vpon his head. 18 So thou shalt burne the whole ram vpon the altar: for it is a burnt offering vnto the Lord for a sweete sauour: it is an offering made by fire vnto the Lord. 19 And thou shalt take the other ramme, and Aaron and his sonnes shall put their handes vpon the head of the ramme.
Bishops(i) 12 And take of the blood of the calfe, and put it vpon the hornes of the aulter with thy finger: and powre all [the rest] of the blood beside the bottome of the aulter 13 And take all the fat that couereth the inwardes, and the kall [that is] on the lyuer, and the two kydneys, and the fat that is vpon them, and burne them vpon the aulter 14 But the flesh of the calfe, and his skin, and his doung, shalt thou burne with fire without the hoast: it is a synne offeryng 15 Thou shalt also take one Ramme, and Aaron and his sonnes shall put theyr handes vpon the head of the Ramme 16 And when thou hast slaine the Rame, thou shalt take his blood, and sprinckle it rounde about vpon the aulter 17 And cut the Ramme in peeces, and washe the inwardes of hym, and his legges, and put them vnto the peeces, and vnto his head 18 And then burne the whole Ramme vpo the aulter: [for] it is a burnt offering vnto the Lorde for a sweete sauour, a sacrifice made by fire vnto the Lord 19 And take the other Ramme, and Aaron & his sonnes shall put theyr handes vpon his head
DouayRheims(i) 12 And taking some of the blood of the calf, thou shalt put it upon the horns of the altar with thy finger, and the rest of the blood thou shalt pour at the bottom thereof. 13 Thou shalt take also all the fat that covereth the entrails, and the caul of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and shalt offer a burn offering upon the altar: 14 But the flesh of the calf, and the hide and the dung, thou shalt burn abroad, without the camp, because it is for sin. 15 Thou shalt take also one ram, upon the head whereof Aaron and his sons shall lay their hands. 16 And when thou hast killed him, thou shalt take of the blood thereof, and pour round about the altar. 17 And thou shalt cut the ram in pieces, and having washed his entrails and feet, thou shalt put them upon the flesh that is cut in pieces, and upon his head. 18 And thou shalt offer the whole ram for a burnt offering upon the altar: it is an oblation to the Lord, a most sweet savour of the victim of the Lord. 19 Thou shalt take also the other ram, upon whose head Aaron and his sons shall lay their hands.
KJV(i) 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. 15 Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. 17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. 18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire unto the LORD. 19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
KJV_Cambridge(i) 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. 15 Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. 17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. 18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
KJV_Strongs(i)
  12 H3947 And thou shalt take [H8804]   H1818 of the blood H6499 of the bullock H5414 , and put [H8804]   H7161 it upon the horns H4196 of the altar H676 with thy finger H8210 , and pour [H8799]   H1818 all the blood H413 beside H3247 the bottom H4196 of the altar.
  13 H3947 And thou shalt take [H8804]   H2459 all the fat H3680 that covereth [H8764]   H7130 the inwards H3508 , and the caul H3516 that is above the liver H8147 , and the two H3629 kidneys H2459 , and the fat H6999 that is upon them, and burn [H8689]   H4196 them upon the altar.
  14 H1320 But the flesh H6499 of the bullock H5785 , and his skin H6569 , and his dung H8313 , shalt thou burn [H8799]   H784 with fire H2351 without H4264 the camp H2403 : it is a sin offering.
  15 H3947 Thou shalt also take [H8799]   H259 one H352 ram H175 ; and Aaron H1121 and his sons H5564 shall put [H8804]   H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
  16 H7819 And thou shalt slay [H8804]   H352 the ram H3947 , and thou shalt take [H8804]   H1818 his blood H2236 , and sprinkle [H8804]   H5439 it round about H4196 upon the altar.
  17 H5408 And thou shalt cut [H8762]   H352 the ram H5409 in pieces H7364 , and wash [H8804]   H7130 the inwards H3767 of him, and his legs H5414 , and put [H8804]   H5409 them unto his pieces H7218 , and unto his head.
  18 H6999 And thou shalt burn [H8689]   H352 the whole ram H4196 upon the altar H5930 : it is a burnt offering H3068 unto the LORD H5207 : it is a sweet H7381 savour H801 , an offering made by fire H3068 unto the LORD.
  19 H3947 And thou shalt take [H8804]   H8145 the other H352 ram H175 ; and Aaron H1121 and his sons H5564 shall put [H8804]   H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
Thomson(i) 12 and thou shalt take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with thy finger; and all the rest of the blood thou shalt pour out at the base of the altar. 13 And thou shalt take the whole caul which covereth the belly and the lobe of the liver and the two kidneys with the suet on them; and lay them on the altar: 14 but the flesh of the bull and the hide and the excrements thou shalt burn with fire without the camp: for it is a sin offering. 15 Then thou shalt take one ram and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram; 16 and thou shalt slay it; and taking the blood thou shalt pour it around the altar. 17 Then thou shalt cut the ram in pieces according to its members and thou shalt wash the entrails and the feet with water and lay them on the pieces with the head, 18 and thou shalt carry up this whole ram on the altar for a whole burnt offering to the Lord, for a sweet savour. It is a burnt offering to the Lord. 19 Then thou shalt take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of this ram;
Webster(i) 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin-offering. 15 Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it around upon the altar. 17 And thou shalt cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them to his pieces, and to his head. 18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to the LORD: it is a sweet savor, an offering made by fire to the LORD. 19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
Webster_Strongs(i)
  12 H3947 [H8804] And thou shalt take H1818 of the blood H6499 of the bull H5414 [H8804] , and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H676 with thy finger H8210 [H8799] , and pour H1818 all the blood H413 beside H3247 the bottom H4196 of the altar.
  13 H3947 [H8804] And thou shalt take H2459 all the fat H3680 [H8764] that covereth H7130 the inwards H3508 , and the fat H3516 that is above the liver H8147 , and the two H3629 kidneys H2459 , and the fat H6999 [H8689] that is upon them, and burn H4196 them upon the altar.
  14 H1320 But the flesh H6499 of the bull H5785 , and his skin H6569 , and his dung H8313 [H8799] , shalt thou burn H784 with fire H2351 outside H4264 the camp H2403 : it is a sin offering.
  15 H3947 [H8799] Thou shalt also take H259 one H352 ram H175 ; and Aaron H1121 and his sons H5564 [H8804] shall put H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
  16 H7819 [H8804] And thou shalt slay H352 the ram H3947 [H8804] , and thou shalt take H1818 his blood H2236 [H8804] , and sprinkle H5439 it around H4196 upon the altar.
  17 H5408 [H8762] And thou shalt cut H352 the ram H5409 in pieces H7364 [H8804] , and wash H7130 the inwards H3767 of him, and his legs H5414 [H8804] , and put H5409 them with his pieces H7218 , and with his head.
  18 H6999 [H8689] And thou shalt burn H352 the whole ram H4196 upon the altar H5930 : it is a burnt offering H3068 to the LORD H5207 : it is a sweet H7381 savour H801 , an offering made by fire H3068 to the LORD.
  19 H3947 [H8804] And thou shalt take H8145 the other H352 ram H175 ; and Aaron H1121 and his sons H5564 [H8804] shall put H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
Brenton(i) 12 And thou shalt take of the blood of the calf, and put it on the horns of the altar with thy finger, but all the rest of the blood thou shalt pour out at the foot of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that is on the belly, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and shalt put them upon the altar. 14 But the flesh of the calf, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire without the camp; for it is an offering on account of sin. 15 And thou shalt take one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 16 And thou shalt kill it, and take the blood and pour it on the altar round about. 17 And thou shalt divide the ram by his several limbs, and thou shalt wash the inward parts and the feet with water, and thou shalt put them on the divided parts with the head. 18 And thou shalt offer the whole ram on the altar, a whole burnt-offering to the Lord for a sweet-smelling savour: it is an offering of incense to the Lord. 19 And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
Brenton_Greek(i) 12 Καὶ λήψῃ ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ θήσεις ἐπὶ τῶν κεράτων τοῦ θυσιαστηρίου τῷ δακτύλῳ σου· τὸ δὲ λοιπὸν πᾶν αἷμα ἐκχεεῖς παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου. 13 Καὶ λήψῃ πᾶν τὸ στέαρ τὸ ἐπὶ τῆς κοιλίας, καὶ τὸν λοβὸν τοῦ ἥπατος, καὶ τοὺς δύο νεφροὺς, καὶ τὸ στέαρ τὸ ἐπʼ αὐτῶν, καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. 14 Τὰ δὲ κρέατα τοῦ μόσχου, καὶ τὸ δέρμα, καὶ τὴν κόπρον κατακαύσεις πυρὶ ἔξω τῆς παρεμβολῆς· ἁμαρτίας γάρ ἐστι.
15 Καὶ τὸν κριὸν λήψῃ τὸν ἕνα, καὶ ἐπιθήσουσιν Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ. 16 Καὶ σφάξεις αὐτὸν, καὶ λαβὼν τὸ αἷμα προσχεεῖς πρὸς τὸ θυσιαστήριον κύκλῳ. 17 Καὶ τὸν κριὸν διχοτομήσεις κατὰ μέλη· καὶ πλυνεῖς τὰ ἐνδόσθια καὶ τούς πόδας ὕδατι, καὶ ἐπιθήσεις ἐπὶ τὰ διχοτομήματα σὺν τῇ κεφαλῇ. 18 Καὶ ἀνοίσεις ὅλον τὸν κριὸν ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὁλοκαύτωμα τῷ Κυρίῳ εἰς ὀσμὴν εὐωδίας· θυσίασμα Κυρίῳ ἐστί. 19 Καὶ λήψῃ τὸν κριὸν τὸν δεύτερον, καὶ ἐπιθήσει Ἀαρὼν καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ κριοῦ.
Leeser(i) 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and all the remaining blood shalt thou pour out beside the bottom of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the midriff above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shalt thou burn with fire, without the camp: it is a sin-offering. 15 And the one ram shalt thou take; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood, and sprinkle it upon the altar round about. 17 And the ram shalt thou cut in pieces, and wash his inwards, and his legs, and put them with his pieces, and with his head. 18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar, it is a burnt-offering unto the Lord; it is a sweet savor, an offering made by fire unto the Lord. 19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
YLT(i) 12 and hast taken of the blood of the bullock, and hast put it on the horns of the altar with thy finger, and all the blood thou dost pour out at the foundation of the altar; 13 and thou hast taken all the fat which is covering the inwards, and the redundance on the liver, and the two kidneys, and the fat which is on them, and hast made perfume on the altar; 14 and the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, thou dost burn with fire at the outside of the camp; it is a sin-offering. 15 `And the one ram thou dost take, and Aaron and his sons have laid their hands on the head of the ram, 16 and thou hast slaughtered the ram, and hast taken its blood, and hast sprinkled it on the altar round about, 17 and the ram thou dost cut into its pieces, and hast washed its inwards, and its legs, and hast put them on its pieces, and on its head; 18 and thou hast made perfume with the whole ram on the altar. It is a burnt-offering to Jehovah, a sweet fragrance; a fire-offering it is to Jehovah. 19 `And thou hast taken the second ram, and Aaron hath laid—his sons also—their hands on the head of the ram,
JuliaSmith(i) 12 And take from the blood of the bullock, and give upon the horns of the altar with thy finger, and all the blood thou shalt pour at the foundation of the altar. 13 And take all the fat of the covering upon the bowels, and the lobes upon the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn upon the altar. 14 And the flesh of the bullock and his skin, and his dung shalt thou burn with fire from without the camp: this the sin. 15 And the one ram thou shalt take; and Aaron and his sons put their hands upon the head of the ram. 16 And slaughter the ram, and take his blood and sprinkle upon the altar round about 17 And the ram thou shalt cut into his pieces, and wash his bowels, and his legs, and give upon his pieces and upon his head. 18 And burn all the ram upon the altar: this a burnt-offering to Jehovah: this a sacrifice, a smell of a sweet odor to Jehovah. 19 And take the second ram; and Aaron put, and his sons, their hands upon the head of the ram.
Darby(i) 12 and thou shalt take of the blood of the bullock, and put it on the horns of the altar with thy finger, and shalt pour all the blood at the bottom of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the net of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 And the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire outside the camp: it is a sin-offering. 15 And thou shalt take one of the rams, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram; 16 and thou shalt slaughter the ram, and shalt take its blood, and sprinkle [it] on the altar round about. 17 And thou shalt cut up the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put [them] upon its pieces, and upon its head; 18 and thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering to Jehovah -- a sweet odour; it is an offering by fire to Jehovah. 19 And thou shalt take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram;
ERV(i) 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the blood at the base of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul upon the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin offering. 15 Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar. 17 And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. 18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
ASV(i) 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the blood at the base of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the caul upon the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and its skin, and it dung, shalt thou burn with fire without the camp: it is a sin-offering.
15 Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and sprinkle it round about upon the altar. 17 And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. 18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt-offering unto Jehovah; it is a sweet savor, an offering made by fire unto Jehovah.
19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
ASV_Strongs(i)
  12 H3947 And thou shalt take H1818 of the blood H6499 of the bullock, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H676 with thy finger; H8210 and thou shalt pour H1818 out all the blood H413 at H3247 the base H4196 of the altar.
  13 H3947 And thou shalt take H2459 all the fat H3680 that covereth H7130 the inwards, H3508 and the caul H3516 upon the liver, H8147 and the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H6999 that is upon them, and burn H4196 them upon the altar.
  14 H1320 But the flesh H6499 of the bullock, H5785 and its skin, H6569 and its dung, H8313 shalt thou burn H784 with fire H2351 without H4264 the camp: H2403 it is a sin-offering.
  15 H3947 Thou shalt also take H259 the one H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
  16 H7819 And thou shalt slay H352 the ram, H3947 and thou shalt take H1818 its blood, H2236 and sprinkle H5439 it round about H4196 upon the altar.
  17 H5408 And thou shalt cut H352 the ram H5409 into its pieces, H7364 and wash H7130 its inwards, H3767 and its legs, H5414 and put H5409 them with its pieces, H7218 and with its head.
  18 H6999 And thou shalt burn H352 the whole ram H4196 upon the altar: H5930 it is a burnt-offering H3068 unto Jehovah; H5207 it is a sweet H7381 savor, H801 an offering made by fire H3068 unto Jehovah.
  19 H3947 And thou shalt take H8145 the other H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
JPS_ASV_Byz(i) 12 And thou shalt take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger; and thou shalt pour out all the remaining blood at the base of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covereth the inwards, and the lobe above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and make them smoke upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn with fire without the camp; it is a sin-offering. 15 Thou shalt also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take its blood, and dash it round about against the altar. 17 And thou shalt cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. 18 And thou shalt make the whole ram smoke upon the altar; it is a burnt-offering unto the LORD; it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 19 And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
Rotherham(i) 12 and thou shalt take of the blood of the bullock, and place upon the horns of the altar, with thy finger,––and, all the remaining blood, shalt thou pour out at the foundation of the altar; 13 and thou shalt take all the fat that covereth the inner part, and the caul upon the liver, and the two kidneys, with the fat which is upon them, and burn as incense on the altar: 14 but, the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shalt thou burn up with fire, outside the camp,––a sin–bearer, it is. 15 One ram also, shalt thou take,––and Aaron and his sons shall lean their hands, upon the head of the ram; 16 then shalt thou slay the ram,––and take its blood, and dash upon the altar, round about; 17 but, the ram itself, shalt thou cut up into its pieces,––and shalt bathe its inner part, and its legs, and lay upon its pieces, and upon its head; 18 and shalt burn the whole ram as incense on the altar, an ascending–sacrifice, it is to Yahweh,––a satisfying odour, an altar–flame to Yahweh, it is. 19 Then shalt thou take the second ram,––and Aaron and his sons shall lean their hands, upon the head of the ram;
CLV(i) 12 take some of the blood of the young bull and put it on the horns of the altar with your finger. And you shall pour out all the rest of the blood at the foundation of the altar. 13 Then you will take all the fat covering the inwards and the redundance above the liver and the two kidneys and the fat which is on them, and you will cause them to fume on the altar. 14 Yet the flesh of the young bull and its hide and its dung shall you burn with fire outside the camp. A sin offering is it. 15 You shall take one ram, and Aaron and his sons shall support their hands on the head of the ram. 16 You will slay the ram, take its blood and sprinkle it on the altar round about. 17 You shall piece the ram into its pieces, wash its inwards and its shanks and put them on its pieces and on its head. 18 Then you will cause all the ram to fume on the altar. An ascent offering is it to Yahweh. It is a fragrant odor, a fire offering to Yahweh. 19 Then you will take the second ram, and Aaron and his sons will support their hands on the head of the ram.
BBE(i) 12 Then take some of the blood of the ox, and put it on the horns of the altar with your finger, draining out all the rest of the blood at the base of the altar. 13 And take all the fat covering the inside of the ox, and the fat joining the liver and the two kidneys with the fat round them, and let them be burned on the altar; 14 But the flesh of the ox and its skin and its waste parts are to be burned outside the circle of the tents, for it is a sin-offering. 15 Then take one of the sheep, and let Aaron and his sons put their hands on its head. 16 Then let it be put to death, so that the sides of the altar are marked with its blood. 17 Then the sheep is to be cut up into its parts, and after washing its legs and its inside parts, you are to put them with the parts and the head, 18 And let them all be burned on the altar as a burned offering to the Lord: a sweet smell, an offering made by fire to the Lord. 19 Then take the other sheep; and after Aaron and his sons have put their hands on its head,
MKJV(i) 12 And you shall take some of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And you shall take all the fat that covers the inward parts, and the lobe on the liver, and the two kidneys, and the fat on them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside the camp. It is a sin offering. 15 And you shall also take one ram. And Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And you shall kill the ram, and you shall take its blood and sprinkle all round upon the altar. 17 And you shall cut the ram in pieces, and you shall wash its inward parts and its legs, and put them with its pieces and with its head. 18 And you shall burn the whole ram upon the altar. It is a burnt offering to Jehovah. It is a sweet savor, an offering made by fire to Jehovah. 19 And you shall take the other ram. And Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
LITV(i) 12 And you shall take of the bullock's blood and shall put it on the horns of the altar with your finger. And you shall pour out all the blood at the base of the altar. 13 And you shall take all the fat that covers the inward parts, and the lobe on the liver, and the two kidneys, and the fat on them, and you shall burn on the altar. 14 And you shall burn the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, with fire outside the camp; it is a sin offering. 15 And you shall take one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 16 And you shall slaughter the ram, and you shall take its blood and shall sprinkle it on the altar all around. 17 And you shall cut the ram into pieces; and you shall wash its inward parts, and its legs, and shall place them on its pieces and on its head. 18 And you shall burn all the ram on the altar; it is a burnt offering to Jehovah, a soothing fragrance; it is a fire offering to Jehovah. 19 And you shall take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
ECB(i) 12 and take of the blood of the bullock and give it on the horns of the sacrifice altar with your finger; and pour all the blood at the foundation of the sacrifice altar: 13 and take all the fat covering the inwards and the caul above the liver and the two reins and the fat on them; and incense them on the sacrifice altar: 14 and burn the flesh of the bullock and his skin and his dung with fire outside the camp: it is for the sin. 15 And take one ram: and Aharon and his sons prop their hands on the head of the ram; 16 and you slaughter the ram and take his blood and sprinkle it around on the sacrifice altar: 17 and dismember the members of the ram and baptize his inwards and his legs and give them to his members and to his head: 18 and incense the whole ram on the sacrifice altar: it is a holocaust to Yah Veh - a scent of rest, a firing to Yah Veh. 19 And take the second ram: and Aharon and his sons prop their hands on the head of the ram:
ACV(i) 12 And thou shall take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with thy finger, and thou shall pour out all the blood at the base of the altar. 13 And thou shall take all the fat that covers the inwards, and the caul upon the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and its skin, and it dung, thou shall burn with fire outside the camp. It is a sin offering. 15 Thou shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram. 16 And thou shall slay the ram, and thou shall take its blood, and sprinkle it round about upon the altar. 17 And thou shall cut the ram into its pieces, and wash its inwards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head, 18 and thou shall burn the whole ram upon the altar. It is a burnt offering to LORD. It is a sweet savor, an offering made by fire to LORD. 19 And thou shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands upon the head of the ram.
WEB(i) 12 You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar. 13 You shall take all the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar. 14 But the meat of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp. It is a sin offering. 15 “You shall also take the one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 16 You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar. 17 You shall cut the ram into its pieces, and wash its innards, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. 18 You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to Yahweh; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh. 19 “You shall take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
WEB_Strongs(i)
  12 H3947 You shall take H1818 of the blood H6499 of the bull, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H676 with your finger; H8210 and you shall pour H1818 out all the blood H413 at H3247 the base H4196 of the altar.
  13 H3947 You shall take H2459 all the fat H3680 that covers H7130 the innards, H3508 the cover H3516 of the liver, H8147 the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H6999 that is on them, and burn H4196 them on the altar.
  14 H1320 But the flesh H6499 of the bull, H5785 and its skin, H6569 and its dung, H8313 you shall burn H784 with fire H2351 outside H4264 of the camp: H2403 it is a sin offering.
  15 H3947 "You shall also take H259 the one H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 shall lay H3027 their hands H7218 on the head H352 of the ram.
  16 H7819 You shall kill H352 the ram, H3947 and you shall take H1818 its blood, H2236 and sprinkle H5439 it around H4196 on the altar.
  17 H5408 You shall cut H352 the ram H5409 into its pieces, H7364 and wash H7130 its innards, H3767 and its legs, H5414 and put H5409 them with its pieces, H7218 and with its head.
  18 H6999 You shall burn H352 the whole ram H4196 on the altar: H5930 it is a burnt offering H3068 to Yahweh; H5207 it is a pleasant H7381 aroma, H801 an offering made by fire H3068 to Yahweh.
  19 H3947 "You shall take H8145 the other H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 shall lay H3027 their hands H7218 on the head H352 of the ram.
NHEB(i) 12 You shall take of the blood of the bull, and put it on the horns of the altar with your finger; and you shall pour out all the blood at the base of the altar. 13 You shall take all the fat that covers the entrails, the cover of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar. 14 But the flesh of the bull, and its skin, and its dung, you shall burn with fire outside of the camp: it is a sin offering. 15 "You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 16 You shall kill the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it around on the altar. 17 You shall cut the ram into its pieces, and wash its entrails, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. 18 You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to the LORD; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD. 19 "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
AKJV(i) 12 And you shall take of the blood of the bullock, and put it on the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And you shall take all the fat that covers the inwards, and the lobe that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is on them, and burn them on the altar. 14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shall you burn with fire without the camp: it is a sin offering. 15 You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram. 16 And you shall slay the ram, and you shall take his blood, and sprinkle it round about on the altar. 17 And you shall cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them to his pieces, and to his head. 18 And you shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to the LORD: it is a sweet smell, an offering made by fire to the LORD. 19 And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands on the head of the ram.
AKJV_Strongs(i)
  12 H3947 And you shall take H1818 of the blood H6499 of the bullock, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H676 with your finger, H8210 and pour H3605 all H1818 the blood H413 beside H3247 the bottom H4196 of the altar.
  13 H3947 And you shall take H3605 all H2459 the fat H3680 that covers H7130 the inwards, H3508 and the lobe H5921 that is above H3516 the liver, H8147 and the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H6999 that is on them, and burn H4196 them on the altar.
  14 H1320 But the flesh H6499 of the bullock, H5785 and his skin, H6569 and his dung, H8313 shall you burn H784 with fire H2351 without H4264 the camp: H2403 it is a sin offering.
  15 H3947 You shall also take H259 one H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 shall put H3027 their hands H7218 on the head H352 of the ram.
  16 H7819 And you shall slay H352 the ram, H3947 and you shall take H1818 his blood, H2236 and sprinkle H5439 it round H4196 about on the altar.
  17 H5408 And you shall cut H352 the ram H5409 in pieces, H7364 and wash H7130 the inwards H3767 of him, and his legs, H5414 and put H5409 them to his pieces, H7218 and to his head.
  18 H6999 And you shall burn H854 the whole H3605 H352 ram H4196 on the altar: H5930 it is a burnt H3068 offering to the LORD: H5207 it is a sweet H7381 smell, H3068 an offering made by fire to the LORD.
  19 H3947 And you shall take H8145 the other H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 shall put H3027 their hands H7218 on the head H352 of the ram.
KJ2000(i) 12 And you shall take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And you shall take all the fat that covers the entrails, and the fat that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung, shall you burn with fire outside the camp: it is a sin offering. 15 You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And you shall slay the ram, and you shall take its blood, and sprinkle it round about upon the altar. 17 And you shall cut the ram in pieces, and wash its entrails, and its legs, and put them with its pieces, and with its head. 18 And you shall burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet aroma, an offering made by fire unto the LORD. 19 And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
UKJV(i) 12 And you shall take of the blood of the bullock, and put it upon the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And you shall take all the fat that covers the inwards, and the lobe that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock, and his skin, and his dung, shall you burn with fire without the camp: it is a sin offering. 15 You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And you shall slay the ram, and you shall take his blood, and sprinkle it round about upon the altar. 17 And you shall cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them unto his pieces, and unto his head. 18 And you shall burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 19 And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
TKJU(i) 12 And you shall take of the blood of the bull, and put it upon the horns of the altar with your finger, and pour all the blood beside the bottom of the altar. 13 And you shall take all the fat that covers the inwards, and the lobe that is above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bull, and his skin, and his dung, you shall burn with fire outside the camp: It is a sin offering. 15 You shall also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And you shall slay the ram, and you shall take his blood, and sprinkle it all around upon the altar. 17 And you shall cut the ram in pieces, and wash the inwards of him, and his legs, and put them together with his pieces, and together with his head. 18 And you shall burn the whole ram upon the altar: It is a burnt offering to the LORD: It is a sweet savor, an offering made by fire to the LORD. 19 And you shall take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
CKJV_Strongs(i)
  12 H3947 And you shall take H1818 of the blood H6499 of the bullock, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H676 with your finger, H8210 and pour H1818 all the blood H413 beside H3247 the bottom H4196 of the altar.
  13 H3947 And you shall take H2459 all the fat H3680 that covers H7130 the inwards, H3508 and the membrane H3516 that is above the liver, H8147 and the two H3629 kidneys, H2459 and the fat H6999 that is upon them, and burn H4196 them upon the altar.
  14 H1320 But the flesh H6499 of the bullock, H5785 and his skin, H6569 and his dung, H8313 shall you burn H784 with fire H2351 outside H4264 the camp: H2403 it is a sin offering.
  15 H3947 You shall also take H259 one H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 shall put H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
  16 H7819 And you shall kill H352 the ram, H3947 and you shall take H1818 his blood, H2236 and sprinkle H5439 it round about H4196 upon the altar.
  17 H5408 And you shall cut H352 the ram H5409 in pieces, H7364 and wash H7130 the inwards H3767 of him, and his legs, H5414 and put H5409 them unto his pieces, H7218 and unto his head.
  18 H6999 And you shall burn H352 the whole ram H4196 upon the altar: H5930 it is a burnt offering H3068 unto the Lord: H5207 it is a sweet H7381 smell, H801 an offering made by fire H3068 unto the Lord.
  19 H3947 And you shall take H8145 the other H352 ram; H175 and Aaron H1121 and his sons H5564 shall put H3027 their hands H7218 upon the head H352 of the ram.
EJ2000(i) 12 And thou shalt take of the blood of the bullock and put it upon the horns of the altar with thy finger and pour all the remaining blood beside the bottom of the altar. 13 And thou shalt take all the fat that covers the intestines and the caul that is above the liver and the two kidneys and the fat that is upon them and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock and his skin and his dung shalt thou burn with fire outside the camp; it is sin. 15 Thou shalt likewise take one ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. 16 And thou shalt slay the ram, and thou shalt take his blood and sprinkle it round about upon the altar. 17 And thou shalt cut the ram in pieces and wash his intestines and his legs and put them upon his pieces and upon his head. 18 And thou shalt burn the whole ram upon the altar: it is a burnt offering unto the LORD: it is a sweet savour, an offering on fire unto the LORD. 19 And thou shalt take the other ram, and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram.
CAB(i) 12 And you shall take of the blood of the calf, and put it on the horns of the altar with your finger, but all the rest of the blood you shall pour out at the foot of the altar. 13 And you shall take all the fat that is on the belly, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and shall put them upon the altar. 14 But the flesh of the calf, and his skin, and his dung, you shall burn with fire outside the camp; for it is a sin offering. 15 And you shall take one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 16 And you shall kill it, and take the blood and pour it on the altar round about. 17 And you shall divide the ram by his several limbs, and you shall wash the inward parts and the feet with water, and you shall put them on the divided parts with the head. 18 And you shall offer the whole ram on the altar, a whole burnt offering to the Lord for a sweet-smelling aroma: it is an offering of incense to the Lord. 19 And you shall take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
LXX2012(i) 12 And you shall take of the blood of the calf, and put it on the horns of the altar with your finger, but all the rest of the blood you shall pour out at the foot of the altar. 13 And you shall take all the fat that is on the belly, and the lobe of the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and shall put them upon the altar. 14 But the flesh of the calf, and his skin, and his dung, shall you burn with fire without the camp; for it is an [offering on account] of sin. 15 And you shall take one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. 16 And you shall kill it, and take the blood and pour it on the altar round about. 17 And you shall divide the ram by his several limbs, and you shall wash the inward parts and the feet with water, and you shall put them on the divided parts with the head. 18 And you shall offer the whole ram on the altar, a whole burnt offering to the Lord for a sweet smelling savor: it is an offering of incense to the Lord. 19 And you shall take the second ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
NSB(i) 12 »Use a finger to smear some of its blood on each of the four corners of the altar. Pour out the rest of the blood on the ground next to the altar. 13 »Take all the fat that covers the internal organs, the lobe of the liver, and the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar. 14 »Burn the bull’s meat, skin, and excrement outside the camp. It is an offering for sin. 15 »Take one of the rams and Aaron and his sons are to put their hands on its head. 16 »Slaughter the ram. Take its blood and sprinkle it all around the altar. 17 »Cut the ram in pieces. Wash its internal organs and its legs, and put them on top of the head and the other pieces. 18 »Burn the whole ram on the altar. It is burnt offering to Jehovah. The odor of this offering pleases me. 19 Take the other ram and Aaron and his sons are to put their hands on its head.
ISV(i) 12 Take some of the blood of the bull, put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of the blood at the base of the altar. 13 You are to take all the fat that covers the entrails, the lobe of the liver, the two kidneys, and the fat that is on them and send them up in smoke on the altar. 14 You are to burn the flesh of the bull, its hide, and its refuse with fire outside the camp. It is a sin offering.
15 “You are to take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 16 Then you are to slaughter the ram, take its blood, and scatter it around the altar. 17 You are to cut the ram into pieces, wash its entrails and legs, put them on the altar along with the pieces and its head, 18 and send up the whole ram in smoke on the altar. It is a burnt offering to the LORD; it’s a soothing aroma, an offering by fire to the LORD.
19 “You are to take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram.
LEB(i) 12 And you will take some of the blood of the bull and with your finger put it on the horns of the altar, and you will pour out all the blood at the base of the altar. 13 And you will take and turn into smoke on the altar all the fat covering the inner parts and the lobe on the liver and the two kidneys and the fat that is on them. 14 And the flesh of the bull and its skin and its offal you will burn with fire outside the camp; it is a sin offering. 15 "And you will take the one ram, and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the ram. 16 And you will slaughter the ram and take its blood and sprinkle it on the altar all around. 17 And you will cut the ram into pieces and wash its inner parts, and you will put its legs with its pieces and with its head. 18 And you will turn into smoke on the altar all of the ram; it is a burnt offering for Yahweh; it is a smell of appeasement, an offering by fire for Yahweh. 19 "And you will take the second ram, and Aaron and his sons will lay their hands on the head of the ram.
BSB(i) 12 Take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; then pour out the rest of the blood at the base of the altar. 13 Take all the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar. 14 But burn the flesh of the bull and its hide and dung outside the camp; it is a sin offering. 15 Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 16 You are to slaughter the ram, take its blood, and sprinkle it on all sides of the altar. 17 Cut the ram into pieces, wash the entrails and legs, and place them with its head and other pieces. 18 Then burn the entire ram on the altar; it is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD. 19 Take the second ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on its head.
MSB(i) 12 Take some of the blood of the bull and put it on the horns of the altar with your finger; then pour out the rest of the blood at the base of the altar. 13 Take all the fat that covers the entrails and the lobe of the liver, and both kidneys with the fat on them, and burn them on the altar. 14 But burn the flesh of the bull and its hide and dung outside the camp; it is a sin offering. 15 Take one of the rams, and Aaron and his sons shall lay their hands on its head. 16 You are to slaughter the ram, take its blood, and sprinkle it on all sides of the altar. 17 Cut the ram into pieces, wash the entrails and legs, and place them with its head and other pieces. 18 Then burn the entire ram on the altar; it is a burnt offering to the LORD, a pleasing aroma, an offering made by fire to the LORD. 19 Take the second ram, and Aaron and his sons are to lay their hands on its head.
MLV(i) 12 And you will take of the blood of the bullock and put it upon the horns of the altar with your finger and you will pour out all the blood at the base of the altar. 13 And you will take all the fat that covers the inwards and the lobe of the liver and the two kidneys and the fat that is upon them and burn them upon the altar. 14 But the flesh of the bullock and its skin and it manure, you will burn with fire outside the camp. It is a sin offering.
15 You will also take the one ram and Aaron and his sons will lay their hands upon the head of the ram. 16 And you will kill* the ram and you will take its blood and sprinkle it all around upon the altar. 17 And you will cut the ram into its pieces and wash its inwards and its legs and put them with its pieces and with its head, 18 and you will burn the whole ram upon the altar. It is a burnt offering to Jehovah. It is a sweet aroma, an offering made by fire to Jehovah.
19 And you will take the other ram and Aaron and his sons will lay their hands upon the head of the ram.
VIN(i) 12 Take some of the blood of the bull, put it on the horns of the altar with your finger, and pour out the rest of the blood at the base of the altar. 13 "Take all the fat that covers the internal organs, the lobe of the liver, and the two kidneys with the fat on them, and burn them on the altar. 14 You shall burn the flesh of the bull, its hide, and its refuse with fire outside the camp. It is a sin offering. 15 "Take one of the rams and Aaron and his sons are to put their hands on its head. 16 "Slaughter the ram. Take its blood and sprinkle it all around the altar. 17 "Cut the ram in pieces. Wash its internal organs and its legs, and put them on top of the head and the other pieces. 18 You shall burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to the LORD; it is a pleasant aroma, an offering made by fire to the LORD. 19 Take the other ram and Aaron and his sons are to put their hands on its head.
Luther1545(i) 12 Und sollst seines Bluts nehmen und auf des Altars Hörner tun mit deinem Finger und alles andere Blut an des Altars Boden schütten. 13 Und sollst alles Fett nehmen am Eingeweide und das Netz über der Leber und die zwo Nieren mit dem Fett, das drüber liegt, und sollst es auf dem Altar anzünden. 14 Aber des Farren Fleisch, Fell und Mist sollst du außen vor dem Lager mit Feuer verbrennen, denn es ist ein Sündopfer. 15 Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen. 16 Dann sollst du ihn schlachten und seines Bluts nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum. 17 Aber den Widder sollst du zerlegen in Stücke und sein Eingeweide waschen und Schenkel; und sollst es auf seine Stücke und Haupt legen 18 und den ganzen Widder anzünden auf dem Altar; denn es ist dem HERRN ein Brandopfer, ein süßer Geruch, ein Feuer des HERRN. 19 Den andern Widder aber sollst du nehmen und Aaron samt seinen Söhnen sollen ihre Hände auf sein Haupt legen.
Luther1545_Strongs(i)
  12 H1818 Und sollst seines Bluts H3947 nehmen H4196 und auf des Altars H7161 Hörner H5414 tun H676 mit deinem Finger H6499 und alles H1818 andere Blut H413 an H4196 des Altars H3247 Boden H8210 schütten .
  13 H2459 Und sollst alles Fett H3947 nehmen H3680 am H3508 Eingeweide und das Netz H3516 über der Leber H3629 und die zwo Nieren H2459 mit dem Fett H7130 , das drüber liegt, und sollst es auf H4196 dem Altar H6999 anzünden .
  14 H6499 Aber des Farren H1320 Fleisch H5785 , Fell H6569 und Mist H2351 sollst du außen vor H4264 dem Lager H784 mit Feuer H8313 verbrennen H2403 , denn es ist ein Sündopfer .
  15 H259 Aber den einen H352 Widder H3947 sollst du nehmen H175 , und Aaron H1121 samt seinen Söhnen H3027 sollen ihre Hände H7218 auf sein Haupt H5564 legen .
  16 H352 Dann sollst du ihn H7819 schlachten H5439 und H1818 seines Bluts H3947 nehmen H4196 und auf den Altar H2236 sprengen ringsherum.
  17 H352 Aber den Widder H5408 sollst du zerlegen H5409 in Stücke H7364 und sein Eingeweide waschen H3767 und Schenkel H7130 ; und sollst es auf H5409 seine Stücke H7218 und Haupt H5414 legen
  18 H352 und den ganzen Widder H6999 anzünden H4196 auf dem Altar H5930 ; denn es H3068 ist dem HErrn H5207 ein Brandopfer, ein süßer H7381 Geruch H801 , ein Feuer H3068 des HErrn .
  19 H8145 Den andern H352 Widder H3947 aber sollst du nehmen H175 und Aaron H1121 samt seinen Söhnen H3027 sollen ihre Hände H7218 auf sein Haupt H5564 legen .
Luther1912(i) 12 Und sollst von seinem Blut nehmen und auf des Altars Hörner tun mit deinem Finger und alles andere Blut an des Altars Boden schütten. 13 Und sollst alles Fett nehmen am Eingeweide und das Netz über der Leber und die zwei Nieren mit dem Fett, das darüber liegt, und sollst es auf dem Altar anzünden. 14 Aber des Farren Fleisch, Fell und Mist sollst du draußen vor dem Lager verbrennen; denn es ist ein Sündopfer. 15 Aber den einen Widder sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen. 16 Dann sollst du ihn schlachten und sein Blut nehmen und auf den Altar sprengen ringsherum. 17 Aber den Widder sollst du zerlegen in Stücke, und seine Eingeweide und Schenkel waschen, und sollst es auf seine Stücke und sein Haupt legen 18 und den ganzen Widder anzünden auf dem Altar; denn es ist dem HERRN ein Brandopfer, ein süßer Geruch, ein Feuer des HERRN. 19 Den andern Widder aber sollst du nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf sein Haupt legen;
Luther1912_Strongs(i)
  12 H3947 Und sollst H6499 von seinem H1818 Blut H3947 nehmen H4196 und auf des Altars H7161 Hörner H5414 tun H676 mit deinem Finger H1818 und alles andere Blut H413 an H4196 des Altars H3247 Boden H8210 schütten .
  13 H3947 Und sollst H2459 alles Fett H3947 nehmen H7130 H3680 am Eingeweide H3508 und das Netz H3516 über der Leber H8147 und die zwei H3629 Nieren H2459 mit dem Fett H4196 , das darüber liegt, und sollst es auf dem Altar H6999 anzünden .
  14 H6499 Aber des Farren H1320 Fleisch H5785 , Fell H6569 und Mist H2351 sollst du draußen H4264 vor dem Lager H784 mit Feuer H8313 verbrennen H2403 ; denn es ist ein Sündopfer .
  15 H259 Aber den einen H352 Widder H3947 sollst du nehmen H175 , und Aaron H1121 und seine Söhne H5564 sollen H3027 ihre Hände H352 auf sein H7218 Haupt H5564 legen .
  16 H7819 Dann sollst H352 du ihn H7819 schlachten H1818 und sein Blut H3947 nehmen H4196 und auf den Altar H2236 sprengen H5439 ringsherum .
  17 H352 Aber den Widder H5408 sollst du zerlegen H5409 in Stücke H7130 , und seine Eingeweide H3767 und Schenkel H7364 waschen H5409 , und sollst es auf seine Stücke H7218 und sein Haupt H5414 legen
  18 H352 und den ganzen Widder H6999 anzünden H4196 auf dem Altar H3068 ; denn es ist dem HERRN H5930 ein Brandopfer H5207 , ein süßer H7381 Geruch H801 , ein Feuer H3068 des HERRN .
  19 H8145 Den andern H352 Widder H3947 aber sollst du nehmen H175 , und Aaron H1121 und seine Söhne H5564 sollen H3027 ihre Hände H352 auf sein H7218 Haupt H5564 legen;
ELB1871(i) 12 und nimm von dem Blute des Farren und tue es mit deinem Finger an die Hörner des Altars, und alles Blut sollst du an den Fuß des Altars gießen. 13 Und nimm alles Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz über der Leber und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen ist, und räuchere es auf dem Altar. 14 Und das Fleisch des Farren und seine Haut und seinen Mist sollst du mit Feuer verbrennen außerhalb des Lagers: es ist ein Sündopfer. 15 Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen. 16 Und du sollst den Widder schlachten und sein Blut nehmen und an den Altar sprengen ringsum. 17 Und den Widder sollst du in seine Stücke zerlegen und sein Eingeweide und seine Schenkel waschen und sie auf seine Stücke und auf seinen Kopf legen. 18 Und den ganzen Widder sollst du auf dem Altar räuchern: es ist ein Brandopfer dem Jehova, ein lieblicher Geruch; es ist ein Feueropfer dem Jehova. 19 Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.
ELB1905(i) 12 und nimm von dem Blute des Farren und tue es mit deinem Finger an die Hörner des Altars, und alles Blut sollst du an den Fuß des Altars gießen. 13 Und nimm alles Fett, welches das Eingeweide bedeckt, und das Netz über der Leber und die beiden Nieren und das Fett, das an ihnen ist, und räuchere es auf dem Altar. 14 Und das Fleisch des Farren und seine Haut und seinen Mist sollst du mit Feuer verbrennen außerhalb des Lagers: es ist ein Sündopfer. 15 Und du sollst den einen Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen. 16 Und du sollst den Widder schlachten und sein Blut nehmen und an den Altar sprengen ringsum. 17 Und den Widder sollst du in seine Stücke zerlegen und sein Eingeweide und seine Schenkel waschen und sie auf seine O. zu seinen Stücke und auf seinen O. zu seinem Kopf legen. 18 Und den ganzen Widder sollst du auf dem Altar räuchern: es ist ein Brandopfer dem Jahwe, ein lieblicher Geruch; Vergl. die Anm. zu [1.Mose 8,21] es ist ein Feueropfer dem Jahwe. 19 Und du sollst den zweiten Widder nehmen, und Aaron und seine Söhne sollen ihre Hände auf den Kopf des Widders legen.
ELB1905_Strongs(i)
  12 H3947 und nimm H6499 von dem Blute des Farren H676 und tue es mit deinem Finger H413 an H7161 die Hörner H4196 des Altars H1818 , und alles Blut H5414 sollst du H4196 an den Fuß des Altars H8210 gießen .
  13 H2459 Und nimm alles Fett H3680 , welches das Eingeweide bedeckt H3508 , und das Netz H3516 über der Leber H8147 und die beiden H3629 Nieren H2459 und das Fett H3947 , das an ihnen ist H6999 , und räuchere H7130 es auf H4196 dem Altar .
  14 H1320 Und das Fleisch H6499 des Farren H5785 und seine Haut H6569 und seinen Mist H784 sollst du mit Feuer H8313 verbrennen H2351 außerhalb H4264 des Lagers H2403 : es ist ein Sündopfer .
  15 H259 Und du sollst den einen H352 Widder H3947 nehmen H175 , und Aaron H1121 und seine Söhne H3027 sollen ihre Hände H7218 auf den Kopf H352 des Widders H5564 legen .
  16 H5439 Und H352 du sollst den Widder H7819 schlachten H1818 und sein Blut H3947 nehmen H4196 und an den Altar H2236 sprengen ringsum.
  17 H352 Und den Widder H5409 sollst du in seine Stücke H5408 zerlegen H3767 und sein Eingeweide und seine Schenkel H7364 waschen H7130 und sie auf H5409 seine Stücke H7218 und auf seinen Kopf H5414 legen .
  18 H352 Und den ganzen Widder H4196 sollst du auf dem Altar H6999 räuchern H5930 : es ist ein Brandopfer H3068 dem Jehova H5207 , ein lieblicher H7381 Geruch H3068 ; es ist ein Feueropfer dem Jehova .
  19 H8145 Und du sollst den zweiten H352 Widder H3947 nehmen H175 , und Aaron H1121 und seine Söhne H3027 sollen ihre Hände H7218 auf den Kopf H352 des Widders H5564 legen .
DSV(i) 12 Daarna zult gij van het bloed des vars nemen, en met uw vinger op de hoornen des altaars doen; en al het bloed zult gij uitgieten aan den bodem des altaars. 13 Gij zult ook al het vet nemen, hetwelk het ingewand bedekt, en het net over de lever, en beide nieren en het vet, dat aan dezelve is, en gij zult ze aansteken op het altaar. 14 Maar het vlees des vars, en zijn vel, en zijn drek, zult gij met vuur verbranden, buiten het leger; het is een zondoffer. 15 Daarna zult gij den enen ram nemen, en Aäron en zijn zonen zullen hun handen op het hoofd des rams leggen; 16 En gij zult den ram slachten, en gij zult zijn bloed nemen, en rondom op het altaar sprengen. 17 En den ram zult gij in zijn delen delen; en gij zult zijn ingewand en zijn schenkelen wassen, en op zijn delen, en op zijn hoofd leggen. 18 Alzo zult gij den gehelen ram aansteken op het altaar; het is een brandoffer den HEERE, tot een liefelijken reuk, het is een vuuroffer den HEERE. 19 Daarna zult gij den anderen ram nemen, en Aäron en zijn zonen zullen hun handen op des rams hoofd leggen;
DSV_Strongs(i)
  12 H1818 Daarna zult gij van het bloed H6499 des vars H3947 H8804 nemen H676 , en met uw vinger H7161 op de hoornen H4196 des altaars H5414 H8804 doen H1818 ; en al het bloed H8210 H8799 zult gij uitgieten H413 aan H3247 den bodem H4196 des altaars.
  13 H2459 Gij zult ook al het vet H3947 H8804 nemen H7130 , hetwelk het ingewand H3680 H8764 bedekt H3508 , en het net H3516 over de lever H8147 , en beide H3629 nieren H2459 en het vet H6999 H8689 , dat aan dezelve is, en gij zult ze aansteken H4196 op het altaar.
  14 H1320 Maar het vlees H6499 des vars H5785 , en zijn vel H6569 , en zijn drek H784 , zult gij met vuur H8313 H8799 verbranden H2351 , buiten H4264 het leger H2403 ; het is een zondoffer.
  15 H259 Daarna zult gij den enen H352 ram H3947 H8799 nemen H175 , en Aaron H1121 en zijn zonen H3027 zullen hun handen H7218 op het hoofd H352 des rams H5564 H8804 leggen;
  16 H352 En gij zult den ram H7819 H8804 slachten H1818 , en gij zult zijn bloed H3947 H8804 nemen H5439 , en rondom H4196 op het altaar H2236 H8804 sprengen.
  17 H352 En den ram H5409 zult gij in zijn delen H5408 H8762 delen H7130 ; en gij zult zijn ingewand H3767 en zijn schenkelen H7364 H8804 wassen H5409 , en op zijn delen H7218 , en op zijn hoofd H5414 H8804 leggen.
  18 H352 Alzo zult gij den gehelen ram H6999 H8689 aansteken H4196 op het altaar H5930 ; het is een brandoffer H3068 den HEERE H5207 , tot een liefelijken H7381 reuk H801 , het is een vuuroffer H3068 den HEERE.
  19 H8145 Daarna zult gij den anderen H352 ram H3947 H8804 nemen H175 , en Aaron H1121 en zijn zonen H3027 zullen hun handen H352 op des rams H7218 hoofd H5564 H8804 leggen;
Giguet(i) 12 Puis, tu prendras du sang du veau, et, de ton doigt, tu en mettras sur les cornes de l’autel; quant au reste du sang, tu le répandras tout entier au pied de l’autel. 13 Tu prendras aussi la graisse qui enveloppe les entrailles, le lobe du foie, les deux rognons avec la graisse qui les couvre, et tu poseras le tout sur l’autel. 14 Et tu brûleras, hors du camp, les chairs du veau, sa peau et la fiente: car c’est pour le péché. 15 Ensuite, tu prendras l’un des béliers: Aaron et ses fils imposeront les mains sur la tête du bélier. 16 Tu l’égorgeras, et tu prendras de son sang que tu répandras devant l’autel, tout alentour. 17 Puis, tu partageras par membres le bélier, et tu laveras dans l’eau les intestins ainsi que tes pieds, et tu les poseras sur les membres avec la tète. 18 Tu offriras le bélier tout entier sur l’autel; c’est l’holocauste du Seigneur, en odeur de suavité; c’est le parfum pour le Seigneur. 19 Tu prendras le second bélier; Aaron et ses fils imposeront les mains sur sa tâte.
DarbyFR(i) 12 et tu prendras du sang du taureau, et tu le mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu verseras tout le sang au pied de l'autel. 13 Et tu prendras toute la graisse qui couvre l'intérieur, et le réseau qui est sur le foie, et les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer sur l'autel; 14 et tu brûleras au feu, hors du camp, la chair du taureau, et sa peau, et sa fiente: c'est un sacrifice pour le péché. 15 Puis tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier; 16 et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu en feras aspersion sur l'autel, tout autour. 17 Et tu couperas le bélier en morceaux; et tu laveras son intérieur et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête; 18 et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel: c'est un holocauste à l'Éternel, une odeur agréable; c'est un sacrifice par feu à l'Éternel. 19 Et tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier;
Martin(i) 12 Puis tu prendras du sang du veau, et le mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le reste du sang au pied de l'autel. 13 Tu prendras aussi toute la graisse qui couvre les entrailles, et la taie qui est sur le foie, et les deux rognons, et la graisse qui est sur eux, et tu les feras fumer sur l'autel. 14 Mais tu brûleras au feu la chair du veau, sa peau, et sa fiente, hors du camp; c'est un sacrifice pour le péché. 15 Puis tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier. 16 Puis tu égorgeras le bélier, et prenant son sang, tu le répandras sur l'autel tout à l'entour. 17 Après tu couperas le bélier par pièces, et ayant lavé ses entrailles et ses jambes, tu les mettras sur ses pièces et sur sa tête. 18 Et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel; c'est un holocauste à l'Eternel, c'est une suave odeur; une offrande faite par feu à l'Eternel. 19 Puis tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils mettront leurs mains sur sa tête.
Segond(i) 12 Tu prendras du sang du taureau, tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel, et tu répandras tout le sang au pied de l'autel. 13 Tu prendras toute la graisse qui couvre les entrailles, le grand lobe du foie, les deux rognons et la graisse qui les entoure, et tu brûleras cela sur l'autel. 14 Mais tu brûleras au feu hors du camp la chair du taureau, sa peau et ses excréments: c'est un sacrifice pour le péché. 15 Tu prendras l'un des béliers, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier. 16 Tu égorgeras le bélier; tu en prendras le sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour. 17 Tu couperas le bélier par morceaux, et tu laveras les entrailles et les jambes, que tu mettras sur les morceaux et sur sa tête. 18 Tu brûleras tout le bélier sur l'autel; c'est un holocauste à l'Eternel, c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Eternel. 19 Tu prendras l'autre bélier, et Aaron et ses fils poseront leurs mains sur la tête du bélier.
Segond_Strongs(i)
  12 H3947 Tu prendras H8804   H1818 du sang H6499 du taureau H5414 , tu en mettras H8804   H676 avec ton doigt H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H8210 , et tu répandras H8799   H1818 tout le sang H413 au pied H3247   H4196 de l’autel.
  13 H3947 Tu prendras H8804   H2459 toute la graisse H3680 qui couvre H8764   H7130 les entrailles H3508 , le grand lobe H3516 du foie H8147 , les deux H3629 rognons H2459 et la graisse H6999 qui les entoure, et tu brûleras H8689   H4196 cela sur l’autel.
  14 H8313 Mais tu brûleras H8799   H784 au feu H2351 hors H4264 du camp H1320 la chair H6499 du taureau H5785 , sa peau H6569 et ses excréments H2403  : c’est un sacrifice pour le péché.
  15 H3947 Tu prendras H8799   H259 l’un H352 des béliers H175 , et Aaron H1121 et ses fils H5564 poseront H8804   H3027 leurs mains H7218 sur la tête H352 du bélier.
  16 H7819 Tu égorgeras H8804   H352 le bélier H3947  ; tu en prendras H8804   H1818 le sang H2236 , et tu le répandras H8804   H4196 sur l’autel H5439 tout autour.
  17 H5408 Tu couperas H8762   H352 le bélier H5409 par morceaux H7364 , et tu laveras H8804   H7130 les entrailles H3767 et les jambes H5414 , que tu mettras H8804   H5409 sur les morceaux H7218 et sur sa tête.
  18 H6999 Tu brûleras H8689   H352 tout le bélier H4196 sur l’autel H5930  ; c’est un holocauste H3068 à l’Eternel H801 , c’est un sacrifice consumé par le feu H5207 , d’une agréable H7381 odeur H3068 à l’Eternel.
  19 H3947 Tu prendras H8804   H8145 l’autre H352 bélier H175 , et Aaron H1121 et ses fils H5564 poseront H8804   H3027 leurs mains H7218 sur la tête H352 du bélier.
SE(i) 12 Y tomarás de la sangre del novillo, y pondrás sobre los cuernos del altar con tu dedo, y derramarás toda la demás sangre al cimiento del altar. 13 Tomarás también todo el sebo que cubre los intestinos, y el redaño de sobre el hígado, y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y los quemarás sobre el altar. 14 Pero consumirás a fuego fuera del campo la carne del novillo, y su pellejo, y su estiércol; es expiación. 15 Asimismo tomarás un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero. 16 Y matarás el carnero, y tomarás su sangre, y rociarás sobre el altar alrededor. 17 Y cortarás el carnero por sus piezas, y lavarás sus intestinos, y sus piernas, y las pondrás sobre sus piezas y sobre su cabeza. 18 Y quemarás todo el carnero sobre el altar: es holocausto al SEÑOR, olor grato, es ofrenda quemada al SEÑOR. 19 Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero:
ReinaValera(i) 12 Y tomarás de la sangre del becerro, y pondrás sobre los cuernos del altar con tu dedo, y derramarás toda la demás sangre al pie del altar. 13 Tomarás también todo el sebo que cubre los intestinos, y el redaño de sobre el hígado, y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y los quemarás sobre el altar. 14 Empero consumirás á fuego fuera del campo la carne del becerro, y su pellejo, y su estiércol: es expiación. 15 Asimismo tomarás el un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero. 16 Y matarás el carnero, y tomarás su sangre, y rociarás sobre el altar alrededor. 17 Y cortarás el carnero en pedazos, y lavarás sus intestinos y sus piernas, y las pondrás sobre sus trozos y sobre su cabeza. 18 Y quemarás todo el carnero sobre el altar: es holocausto á Jehová, olor grato, es ofrenda quemada á Jehová. 19 Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero:
JBS(i) 12 Y tomarás de la sangre del novillo, y pondrás sobre los cuernos del altar con tu dedo, y derramarás toda la demás sangre al cimiento del altar. 13 Tomarás también todo el sebo que cubre los intestinos, y el redaño de sobre el hígado, y los dos riñones, y el sebo que está sobre ellos, y los quemarás sobre el altar. 14 Pero consumirás a fuego fuera del campo la carne del novillo, y su pellejo, y su estiércol; es pecado. 15 Asimismo tomarás un carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero. 16 Y matarás el carnero, y tomarás su sangre, y rociarás sobre el altar alrededor. 17 Y cortarás el carnero por sus piezas, y lavarás sus intestinos, y sus piernas, y las pondrás sobre sus piezas y sobre su cabeza. 18 Y quemarás todo el carnero sobre el altar: es holocausto al SEÑOR, olor grato, es ofrenda encendida al SEÑOR. 19 Tomarás luego el otro carnero, y Aarón y sus hijos pondrán sus manos sobre la cabeza del carnero:
Albanian(i) 12 Do të marrësh pastaj gjakun e demit të vogël dhe do ta vësh me gishtin tënd mbi brirët e altarit, dhe gjithë mbetjen e gjakut do ta derdhësh në këmbët e altarit. 13 Do të marrësh gjithashtu gjithë dhjamin që mbulon zorrët, bulën e ngjitur me mëlçinë dhe dy veshkat me dhjamin që kanë sipër, dhe do t'i tymosësh mbi altarin. 14 Por mishin e demit të vogël, lëkurën dhe fëlliqësirat e tij do t'i djegësh me zjarr jashtë kampit: ky është një flijim për mëkatin. 15 Pastaj do të marrësh një nga deshtë dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të vënë duart e tyre mbi kokën e dashit. 16 Pastaj do ta therësh dashin, do të marrësh gjakun e tij dhe do ta spërkatësh përrreth altarit. 17 Pas kësaj do ta ndash në copa dashin, do të lash zorrët dhe këmbët e tij, dhe do t'i vësh bashkë me copat e tij dhe me kokën e tij. 18 Pastaj do ta tymosësh tërë dashin mbi altar: ky është një olokaust për Zotin; është një erë e këndshme, një flijim i bërë me anë të zjarrit për Zotin. 19 Pastaj do të marrësh dashin tjetër, dhe Aaroni dhe bijtë e tij do të vënë duart e tyre mbi kokën e dashit.
RST(i) 12 возьми крови тельца и возложи перстом твоим на роги жертвенника, а всю кровь вылей у основания жертвенника; 13 возьми весь тук, покрывающий внутренности, и сальник с печени, иобе почки и тук, который на них, и воскури на жертвеннике; 14 а мясо тельца и кожу его и нечистоты его сожги на огне вне стана: это – жертва за грех. 15 И возьми одного овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна; 16 и заколи овна, и возьми крови его, и покропи на жертвенник со всех сторон; 17 рассеки овна на части, вымой внутренности его и голени его, и положи их на рассеченные части его и на голову его; 18 и сожги всего овна на жертвеннике. Это всесожжение Господу, благоухание приятное, жертва Господу. 19 Возьми и другого овна, и возложат Аарон и сыны его руки свои на голову овна;
Arabic(i) 12 وتأخذ من دم الثور وتجعله على قرون المذبح باصبعك. وسائر الدم تصبّه الى اسفل المذبح. 13 وتأخذ كل الشحم الذي يغشّي الجوف وزيادة الكبد والكليتين والشحم الذي عليهما. وتوقدها على المذبح. 14 واما لحم الثور وجلده وفرثه فتحرقها بنار خارج المحلّة. هو ذبيحة خطية 15 وتاخذ الكبش الواحد. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش. 16 فتذبح الكبش وتاخذ دمه وترشّه على المذبح من كل ناحية. 17 وتقطع الكبش الى قطعه. وتغسل جوفه واكارعه وتجعلها على قطعه وعلى راسه. 18 وتوقد كل الكبش على المذبح. هو محرقة للرب. رائحة سرور. وقود هو للرب 19 وتأخذ الكبش الثاني. فيضع هرون وبنوه ايديهم على راس الكبش.
ArmenianEastern(i) 12 Կը վերցնես զուարակի արիւնից քո մատով ու կը քսես զոհասեղանի եղջիւրաձեւ անկիւններին, իսկ մնացած ամբողջ արիւնը կը հեղես զոհասեղանի յատակին: 13 Կը վերցնես փորոտիքը ծածկող ամբողջ ճարպը, լեարդի տակի բլթակը եւ երկու երիկամներն իրենց ճարպի հետ, կը դնես զոհասեղանի վրայ: 14 Զուարակի միսը, նրա մորթին ու կղկղանքը թող այրեն բանակատեղիից դուրս: Դա հէնց մեղքերի համար է: 15 Կ՚առնես խոյերից մէկը, եւ Ահարոնն ու նրա որդիները իրենց ձեռքերը կը դնեն խոյի գլխին: 16 Կը մորթես խոյը եւ վերցնելով նրա արիւնը՝ կը հեղես զոհասեղանի շուրջը: 17 Խոյը կը բաժանես մասերի, ջրով կը լուանաս նրա փորոտիքն ու ոտքերը եւ դրանք նրա գլխի հետ կը դնես կտրտած մասերի վրայ: 18 Զոհասեղանի վրայ դրուած ամբողջ խոյը կը լինի Տիրոջն առաքուած անուշահոտ ողջակէզ: Դա Տիրոջը մատուցուած զոհն է: 19 Կ՚առնես երկրորդ խոյը, եւ Ահարոնն ու նրա որդիները իրենց ձեռքերը կը դնեն խոյի գլխին:
Bulgarian(i) 12 После да вземеш от кръвта на юнеца с пръста си и да сложиш от нея на роговете на олтара и да излееш цялата кръв в подножието на олтара. 13 И да вземеш цялата тлъстина, която покрива вътрешностите, и булото на дроба, и двата бъбрека с тлъстината около тях, и да ги изгориш на олтара. 14 А месото на юнеца заедно с кожата му и изпражненията му да изгориш в огън вън от стана; това е жертва за грях. 15 И вземи единия овен и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена. 16 И да заколиш овена, да вземеш кръвта му и с нея да поръсиш олтара от всички страни. 17 И да разсечеш овена на частите му, да измиеш вътрешностите му и краката му и да ги сложиш върху частите му и главата му. 18 И да изгориш целия овен на олтара; това е всеизгаряне на ГОСПОДА, благоухание на умилостивение, жертва чрез огън на ГОСПОДА. 19 И вземи другия овен и Аарон и синовете му да положат ръцете си на главата на овена.
Croatian(i) 12 Uzmi junčeve krvi i svojim je prstom stavi na rogove žrtvenika. Ostatak krvi izlij podno žrtvenika. 13 Uzmi sav loj oko droba, privjesak na jetri i oba bubrega s lojem oko njih, pa spali na žrtveniku. 14 Meso od junca, njegovu kožu i njegovu nečist spali na vatri izvan taborišta. To je žrtva okajnica. 15 Poslije toga uzmi jednoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave na njegovu glavu svoje ruke. 16 Onda ovna zakolji, uhvati mu krvi i zapljusni njome žrtvenik sa svih strana. 17 Isijeci zatim ovna u komade, operi mu drobinu i noge i položi ih na njegove ostale dijelove i glavu. 18 I onda cijeloga ovna spali na žrtveniku. Žrtva je to paljenica u čast Jahvi, miris ugodan, žrtva ognjena. 19 Uzmi onda drugoga ovna, pa neka Aron i njegovi sinovi stave svoje ruke ovnu na glavu.
BKR(i) 12 A nabera krve z volka, pomažeš na rozích oltáře prstem svým, a všecku krev vyleješ k spodku oltáře. 13 Vezmeš pak všecken tuk přikrývající droby a branici s jater, a dvě ledviny s tukem, kterýž jest na nich, a zapálíš to na oltáři. 14 Maso pak z toho volka, a kůži s lejny jeho spálíš ohněm vně za stany; nebo obět za hříchy jest. 15 Skopce také jednoho vezmeš, a vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu toho skopce. 16 A zabiješ toho skopce, a nabera krve jeho, pokropíš oltáře na vrchu vůkol. 17 Skopce pak rozsekáš na kusy, a vymyje droby jeho i nohy, vkladeš je na ty kusy z něho a na hlavu jeho. 18 A potom všeho skopce zapálíš na oltáři; nebo zápal ten jest Hospodinu vůně příjemná, obět ohnivá jest Hospodinu. 19 Vezmeš také skopce druhého; i vloží Aron a synové jeho ruce své na hlavu téhož skopce.
Danish(i) 12 Og du skal tage af Tyrens Blod og komme det paa Alterets Horn med din Finger; og alt det øvrige Blod skal du udøse ved, Alterets Fod. 13 Saa skal du tage alt Fedtet, som skjuler Indvoldene, og Hinden over Leveren og begge Nyrerne med Fedtet, som er paa dem, og gøre Røgoffer deraf paa Alteret. 14 Men Kødet af Tyren og dens Hud og dens Møg skal du opbrænde med Ild uden for Lejren; det er Syndoffer. 15 Og du skal tage den ene Væder, og Aron og hans Sønner skulle lægge deres Hænder paa Væderens Hoved. 16 Og du skal slagte Væderen og tage dens Blod og stænke paa Alteret trindt omkring. 17 Men Væderen skal du hugge i sine Stykker; saa skal du to dens Indvolde og dens Skanker og lægge dem oven paa dens Stykker og paa dens Hoved. 18 Og du skal gøre et Røgoffer af den hele Væder paa Alteret; det er et Brændoffer for HERREN, det er en behagelig Lugt, et Ildoffer for HERREN. 19 Og du skal tage den anden Væder, og Aron og hans Sønner skulle lægge deres Hænder paa Væderens Hoved.
CUV(i) 12 要 取 些 公 牛 的 血 , 用 指 頭 抹 在 壇 的 四 角 上 , 把 血 都 倒 在 壇 腳 那 裡 。 13 要 把 一 切 蓋 臟 的 脂 油 與 肝 上 的 網 子 , 並 兩 個 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 都 燒 在 壇 上 。 14 只 是 公 牛 的 皮 、 肉 、 糞 都 要 用 火 燒 在 營 外 。 這 牛 是 贖 罪 祭 。 15 你 要 牽 一 隻 公 綿 羊 來 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 這 羊 的 頭 上 。 16 要 宰 這 羊 , 把 血 灑 在 壇 的 周 圍 。 17 要 把 羊 切 成 塊 子 , 洗 淨 五 臟 和 腿 , 連 塊 子 帶 頭 , 都 放 在 一 處 。 18 要 把 全 羊 燒 在 壇 上 , 是 給 耶 和 華 獻 的 燔 祭 , 是 獻 給 耶 和 華 為 馨 香 的 火 祭 。 19 你 要 將 那 一 隻 公 綿 羊 牽 來 , 亞 倫 和 他 兒 子 要 按 手 在 羊 的 頭 上 。
CUV_Strongs(i)
  12 H3947 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H676 ,用指頭 H5414 H4196 在壇 H7161 的四角 H1818 上,把血 H8210 都倒 H413 H4196 H3247 腳那裡。
  13 H3947 要把 H3680 一切蓋 H7130 H2459 的脂油 H3516 與肝 H3508 上的網子 H8147 ,並兩個 H3629 腰子 H2459 和腰子上的脂油 H6999 ,都燒在 H4196 壇上。
  14 H6499 只是公牛 H5785 的皮 H1320 、肉 H6569 、糞 H784 都要用火 H8313 H4264 在營 H2351 H2403 。這牛是贖罪祭。
  15 H3947 你要牽 H259 一隻 H352 公綿羊 H175 來,亞倫 H1121 和他兒子 H5564 要按 H3027 H352 在這羊 H7218 的頭上。
  16 H7819 要宰 H352 這羊 H3947 ,把 H1818 H2236 H4196 在壇 H5439 的周圍。
  17 H352 要把羊 H5408 H5409 成塊子 H7364 ,洗淨 H7130 五臟 H3767 和腿 H5409 ,連塊子 H7218 帶頭 H5414 ,都放在一處。
  18 H352 要把全羊 H6999 燒在 H4196 壇上 H3068 ,是給耶和華 H5930 獻的燔祭 H3068 ,是獻給耶和華 H5207 H7381 為馨香 H801 的火祭。
  19 H8145 你要將那 H352 一隻公綿羊 H3947 牽來 H175 ,亞倫 H1121 和他兒子 H5564 要按 H3027 H352 在羊 H7218 的頭上。
CUVS(i) 12 要 取 些 公 牛 的 血 , 用 指 头 抹 在 坛 的 四 角 上 , 把 血 都 倒 在 坛 脚 那 里 。 13 要 把 一 切 盖 脏 的 脂 油 与 肝 上 的 网 子 , 并 两 个 腰 子 和 腰 子 上 的 脂 油 , 都 烧 在 坛 上 。 14 只 是 公 牛 的 皮 、 肉 、 粪 都 要 用 火 烧 在 营 外 。 这 牛 是 赎 罪 祭 。 15 你 要 牵 一 隻 公 绵 羊 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 这 羊 的 头 上 。 16 要 宰 这 羊 , 把 血 灑 在 坛 的 周 围 。 17 要 把 羊 切 成 块 子 , 洗 净 五 脏 和 腿 , 连 块 子 带 头 , 都 放 在 一 处 。 18 要 把 全 羊 烧 在 坛 上 , 是 给 耶 和 华 献 的 燔 祭 , 是 献 给 耶 和 华 为 馨 香 的 火 祭 。 19 你 要 将 那 一 隻 公 绵 羊 牵 来 , 亚 伦 和 他 儿 子 要 按 手 在 羊 的 头 上 。
CUVS_Strongs(i)
  12 H3947 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H676 ,用指头 H5414 H4196 在坛 H7161 的四角 H1818 上,把血 H8210 都倒 H413 H4196 H3247 脚那里。
  13 H3947 要把 H3680 一切盖 H7130 H2459 的脂油 H3516 与肝 H3508 上的网子 H8147 ,并两个 H3629 腰子 H2459 和腰子上的脂油 H6999 ,都烧在 H4196 坛上。
  14 H6499 只是公牛 H5785 的皮 H1320 、肉 H6569 、粪 H784 都要用火 H8313 H4264 在营 H2351 H2403 。这牛是赎罪祭。
  15 H3947 你要牵 H259 一隻 H352 公绵羊 H175 来,亚伦 H1121 和他儿子 H5564 要按 H3027 H352 在这羊 H7218 的头上。
  16 H7819 要宰 H352 这羊 H3947 ,把 H1818 H2236 H4196 在坛 H5439 的周围。
  17 H352 要把羊 H5408 H5409 成块子 H7364 ,洗净 H7130 五脏 H3767 和腿 H5409 ,连块子 H7218 带头 H5414 ,都放在一处。
  18 H352 要把全羊 H6999 烧在 H4196 坛上 H3068 ,是给耶和华 H5930 献的燔祭 H3068 ,是献给耶和华 H5207 H7381 为馨香 H801 的火祭。
  19 H8145 你要将那 H352 一隻公绵羊 H3947 牵来 H175 ,亚伦 H1121 和他儿子 H5564 要按 H3027 H352 在羊 H7218 的头上。
Esperanto(i) 12 Kaj prenu iom el la sango de la bovido kaj metu per viaj fingroj sur la kornojn de la altaro, kaj la tutan ceteran sangon elversxu cxe la bazo de la altaro. 13 Kaj prenu la tutan sebon, kiu kovras la internajxon, kaj la reton de la hepato, kaj la du renojn, kaj la sebon, kiu estas sur ili, kaj incense bruligu ilin sur la altaro. 14 Kaj la karnon de la bovido kaj gxian felon kaj gxian malpurajxon forbruligu per fajro ekster la tendaro; gxi estas pekofero. 15 Kaj unu virsxafon prenu, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo. 16 Kaj bucxu la virsxafon, kaj prenu gxian sangon kaj aspergu la altaron cxirkauxe. 17 Kaj la virsxafon dishaku en partojn, kaj lavu gxian internajxon kaj gxiajn krurojn, kaj metu ilin sur gxiajn partojn kaj sur gxian kapon. 18 Kaj forbruligu la tutan virsxafon sur la altaro; gxi estas brulofero por la Eternulo; agrabla odorajxo, fajrofero por la Eternulo gxi estas. 19 Kaj prenu la duan virsxafon, kaj Aaron kaj liaj filoj metu siajn manojn sur la kapon de la virsxafo.
Finnish(i) 12 Ja sinun pitää ottaman mullin verestä, ja sivuman sormellas alttarin sarviin; mutta kaikki sen muu veri vuodata alttarin pohjaan. 13 Ja sinun pitää ottaman kaiken lihavuuden kuin sisällykset peittää, ja maksan kalvon, ja molemmat munaskuut, ja lihavuuden, joka on niiden päällä, ja polttaman alttarilla. 14 Mutta mullin lihan ja hänen vuotansa ja rapansa pitää sinun polttaman tulella ulkona leiristä; sillä se on rikosuhri. 15 Yhden oinaan pitää sinun myös ottaman: ja Aaronin poikinensa pitää paneman kätensä sen oinaan pään päälle. 16 Ja sinun pitää teurastaman oinaan, ja ottaman hänen verensä, ja priiskottaman alttarille ympärinsä. 17 Mutta oinaan pitää sinun leikkaaman kappaleiksi, ja pesemän hänen sisällyksensä ja jalkansa, ja paneman sen hänen kappaltensa ja päänsä päälle. 18 Ja polttaman koko oinaan alttarilla; sillä se on polttouhri Herralle: makia haju ja tuli Herralle. 19 Toisen oinaan pitää sinun myös ottaman, ja Aaron poikinensa pitää paneman kätensä oinaan pään päälle.
FinnishPR(i) 12 Ja ota mullikan verta ja sivele sitä sormellasi alttarin sarviin; mutta kaikki muu veri vuodata alttarin juurelle. 13 Ja ota kaikki sisälmyksiä peittävä rasva ja maksanlisäke ja molemmat munuaiset ynnä niiden päällä oleva rasva, ja polta ne alttarilla. 14 Mutta mullikan liha, nahka ja rapa polta tulessa leirin ulkopuolella. Se on syntiuhri. 15 Ja ota toinen oinaista, ja Aaron poikinensa laskekoon kätensä sen oinaan pään päälle. 16 Teurasta sitten oinas ja ota sen veri ja vihmo se alttarille ympärinsä; 17 ja leikkele oinas määräkappaleiksi ja pese sen sisälmykset ja jalat ja pane ne kappaleiden ja pään päälle. 18 Ja polta koko oinas alttarilla. Se on polttouhri Herralle, se on suloisesti tuoksuva uhri Herralle. 19 Ota sitten toinen oinas, ja Aaron poikinensa laskekoon kätensä oinaan pään päälle.
Haitian(i) 12 W'a tranpe dwèt ou nan san towo a. W'a mete ti degout san sou kat kòn lòtèl la. Apre sa, w'a vide tout rès san an atè nan pye lòtèl la. 13 Lèfini, w'a pran grès ki vlope tripay yo, mas grès ki sou fwa a ansanm ak de wonyon yo ak tout grès yo, w'a ofri yo ban mwen. W'a boule yo nèt sou lòtèl la. 14 Men w'a pran tout vyann lan, po a ak tout tripay la, w'a boule yo andeyò limit kote nou rete a. Se va yon ofrann bèt y'ap touye pou Bondye ki va sèvi pou wete peche moun fè san yo pa konnen. 15 W'a pran yonn nan belye mouton yo. Arawon ak pitit gason l' yo va mete men yo sou tèt li. 16 W'a touye l', w'a pran san an, w'a vide l' tout arebò lòtèl la. 17 W'a dekoupe belye a an divès moso. W'a lave tonbe a ansanm ak pye yo. W'a mete yo anwo moso vyann yo ansanm ak tèt la. 18 W'a ofri tout belye a ban mwen. W'a boule l' nèt sou lòtèl la. Sa se yon ofrann bèt w'a boule nèt pou Seyè a, yon ofrann bèt ki fèt pou boule nèt nan dife, yon ofrann bèt k'ap fè Seyè a plezi ak bon sant li. 19 Apre sa, pran lòt belye mouton an. Arawon ak pitit gason l' yo va mete men yo sou tèt li.
Hungarian(i) 12 Azután végy a tulok vérébõl, és hintsd azt ujjaiddal az oltár szarvaira; a [többi] vért pedig töltsd mind az oltár aljára. 13 És vedd a kövérébõl mindazt, a mi a belet fedi, és a májon lévõ hártyát, és a két vesét a rajtok lévõ kövérrel együtt, és füstölögtesd el az oltáron. 14 A tulok húsát, bõrét és ganéját pedig égesd el a táboron kívül: bûnért való áldozat az. 15 Vedd az egyik kost is, és Áron és az õ fiai tegyék kezeiket a kos fejére. 16 Azután vágd le a kost, és vedd annak vérét, és hintsd azt az oltárra köröskörûl. 17 A kost pedig vagdald tagjaira, és mosd meg a belét és lábszárait, és tedd rá tagjaira és fejére. 18 Azután füstölögtesd el az egész kost az oltáron: égõáldozat az az Úrnak, kedves illatú tûzáldozat az Úrnak. 19 Vedd a másik kost is, és Áron és az õ fiai tegyék kezeiket a kos fejére.
Indonesian(i) 12 Ambillah sebagian darah sapi itu dan oleskan dengan jarimu pada tanduk-tanduk mezbah. Sisa darah itu harus kautuangkan ke bagian bawah mezbah. 13 Sesudah itu ambillah semua lemak yang menutupi isi perutnya, bagian yang paling baik dari hati dan kedua ginjal dengan lemaknya dan taruhlah semua itu di atas mezbah dan bakarlah untuk persembahan bagi-Ku. 14 Daging, kulit dan usus sapi jantan itu harus dibakar di luar perkemahan. Itulah persembahan untuk pengampunan dosa para imam. 15 Kemudian ambillah salah seekor dari domba jantan itu. Harun dan anak-anaknya harus meletakkan tangan mereka di atas kepala binatang itu. 16 Lalu potonglah binatang itu, ambil darahnya dan siramkan pada keempat sisi mezbah. 17 Domba jantan itu harus dipotong-potong. Isi perut dan pahanya harus dicuci dan ditaruh di atas kepalanya serta di atas potongan-potongan yang lain. 18 Persembahkanlah seluruh domba jantan itu di atas mezbah untuk kurban bakaran. Bau kurban itu menyenangkan hati-Ku. 19 Ambillah domba jantan yang seekor lagi, yaitu domba jantan untuk upacara pentahbisan. Suruhlah Harun dan anak-anaknya meletakkan tangan mereka di atas kepala binatang itu.
Italian(i) 12 E piglia del sangue del giovenco, e col dito mettine sopra le corna dell’Altare, poi spandi tutto il sangue appiè dell’Altare. 13 Prendi ancora tutto i grasso che copre l’interiora, e la rete ch’è sopra il fegato, e i due arnioni, col grasso ch’è sopra essi; e, bruciando quelle cose, fanne profumo sopra l’Altare. 14 Ma brucia col fuoco, fuor del campo, la carne, la pelle, e lo sterco del giovenco; egli è sacrificio per lo peccato. 15 Poi piglia uno de’ montoni; e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del montone. 16 Poi scanna il montone, e prendine il sangue, e spargilo sopra l’Altare, attorno attorno. 17 Poi taglia il montone a pezzi, e lava le sue interiora, e i suoi piedi, e mettili sopra i pezzi, e sopra il capo di esso. 18 E, bruciando il montone tutto intiero, fanne profumo sopra l’Altare; egli è un olocausto al Signore, egli è un odor soave, un’offerta fatta col fuoco al Signore. 19 Poi prendi l’altro montone; e posino Aaronne e i suoi figliuoli le mani sopra il capo del montone.
ItalianRiveduta(i) 12 E prenderai del sangue del giovenco, e ne metterai col dito sui corni dell’altare, e spanderai tutto il sangue appiè dell’altare. 13 Prenderai pure tutto il grasso che copre le interiora, la rete ch’è sopra il fegato, i due arnioni e il grasso che v’è sopra, e farai fumar tutto sull’altare. 14 Ma la carne del giovenco, la sua pelle e i suoi escrementi li brucerai col fuoco fuori del campo: è un sacrifizio per il peccato. 15 Poi prenderai uno de’ montoni; e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo del montone. 16 E scannerai il montone, ne prenderai il sangue, e lo spanderai sull’altare, tutto all’intorno. 17 Poi farai a pezzi il montone, laverai le sue interiora e le sue gambe, e le metterai sui pezzi e sulla sua testa. 18 E farai fumare tutto il montone sull’altare: è un olocausto all’Eterno; è un sacrifizio di soave odore fatto mediante il fuoco all’Eterno. 19 Poi prenderai l’altro montone, e Aaronne e i suoi figliuoli poseranno le loro mani sul capo dei montone.
Korean(i) 12 그 피를 네 손가락으로 단 뿔들에 바르고 그 피 전부를 단 밑에 쏟을지며 13 내장에 덮인 모든 기름과 간 위에 있는 꺼풀과, 두 콩팥과, 그 위의 기름을 취하여 단 위에 불사르고 14 그 수소의 고기와 가죽과 똥은 진 밖에서 불사르라 ! 이는 속죄제니라 15 너는 또 수양 하나를 취하고 아론과 그 아들들은 그 수양의 머리위에 안수할지며 16 너는 그 수양을 잡고 그 피를 취하여 단 위의 주위에 뿌리고 17 그 수양의 각을 뜨고 그 장부와 다리는 씻어 각 뜬 고기와 그 머리와 함께 두고 18 그 수양의 전부를 단 위에 불사르라 ! 이는 여호와께 드리는 번제요 이는 향기로운 냄새니 여호와께 드리는 화제니라 19 너는 다른 수양을 취하고 아론과 그 아들들은 그 수양의 머리 위에 안수할지며
Lithuanian(i) 12 Ėmęs veršio kraujo, patepsi savo pirštu aukuro ragus, likusį kraują išliesi prie jo papėdės. 13 Imsi visus vidurių taukus, kepenų tinklelį, abu inkstus, jų taukus ir sudeginsi juos ant aukuro. 14 Veršio mėsą, odą ir mėšlus sudeginsi lauke už stovyklos, nes tai yra auka už nuodėmę. 15 Imsi taip pat aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas. 16 Jį papjovęs, jo kraują šlakstysi aplink aukurą. 17 Patį aviną sukaposi į gabalus, apiplausi jo vidurius ir kojas ir uždėsi kartu su mėsos gabalais ir galva ant aukuro. 18 Sudeginsi ant aukuro visą aviną; tai yra deginamoji auka, malonus kvapas Viešpačiui. 19 Imsi ir kitą aviną, ant kurio galvos Aaronas ir jo sūnūs uždės rankas.
PBG(i) 12 A wziąwszy krwi z cielca pomażesz na rogach ołtarza palcem swym, a ostatek krwi wylejesz ku spodku ołtarza. 13 Weźmiesz też wszystkę tłustość okrywającą wnętrze, i odzieczkę z wątroby, i dwie nerki z tłustością ich, a zapalisz to na ołtarzu. 14 A mięso cielca, i skórę jego, i gnój jego, spalisz ogniem za obozem; bo to jest ofiara za grzech. 15 Barana także jednego weźmiesz, na którego głowę Aaron i synowie jego włożą ręce swoje. 16 I zabijesz barana tego, a wziąwszy krwi jego, pokropisz wierzch ołtarza w około. 17 A barana zrąbiesz na sztuki, i opłuczesz trzewa jego i nogi jego, i włożysz je na sztuki z niego i na głowę jego. 18 I zapalisz tego całego barana na ołtarzu; całopalenie to jest Panu, wonią przyjemną, ofiarą ognistą jest Panu. 19 Zatem weźmiesz barana drugiego, a włoży Aaron i synowie jego ręce swoje na głowę barana.
Portuguese(i) 12 Depois tomarás do sangue do novilho, e com o dedo o porás sobre as pontas do altar, e todo o sangue restante derramarás à base do altar. 13 Também tomarás toda a gordura que cobre as entranhas, o redenho do fígado, os dois rins e a gordura que houver neles, e queimá-los-ás sobre o altar; 14 mas a carne do novilho, o seu couro e o seu excremento queimarás fora do arraial; é sacrifício pelo pecado. 15 Depois tomarás um carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele, 16 e imolarás o carneiro e, tomando o seu sangue, o espargirás sobre o altar ao redor; 17 e partirás o carneiro em suas partes, e lavarás as suas entranhas e as suas pernas, e as porás sobre as suas partes e sobre a sua cabeça. 18 Assim queimarás todo o carneiro sobre o altar; é um holocausto para o Senhor; é cheiro suave, oferta queimada ao Senhor. 19 Depois tomarás o outro carneiro, e Arão e seus filhos porão as mãos sobre a cabeça dele;
Norwegian(i) 12 Og du skal ta av oksens blod og stryke på alterets horn med din finger, Og resten av blodet skal du helle ut ved alterets fot. 13 Og du skal ta alt fettet som dekker innvollene, og den store leverlapp og begge nyrene med fettet som er på dem, og du skal brenne det på alteret. 14 Men kjøttet av oksen og dens hud og dens skarn skal du brenne op med ild utenfor leiren - det er et syndoffer. 15 Så skal du ta den ene vær, og Aron og hans sønner skal legge sine hender på værens hode. 16 Og du skal slakte væren og ta dens blod og sprenge rundt om på alteret. 17 Men væren selv skal du dele op i sine stykker; og du skal tvette innvollene og føttene og legge dem ovenpå stykkene og hodet. 18 Og du skal brenne hele væren på alteret - det er et brennoffer for Herren, en velbehagelig duft; det er et ildoffer for Herren. 19 Så skal du ta den andre vær, og Aron og hans sønner skal legge sine hender på værens hode.
Romanian(i) 12 Să iei cu degetul tău din sîngele viţelului, să pui pe coarnele altarului, iar celalt sînge să -l verşi la picioarele altarului. 13 Să iei toată grăsimea care acopere măruntaiele şi prapurul ficatului, cei doi rărunchi cu grăsimea care -i acopere, şi să le arzi pe altar. 14 Dar carnea viţelului, pielea şi balega lui să le arzi în foc, afară din tabără: aceasta este o jertfă pentru păcat. 15 Să iei pe unul din cei doi berbeci; şi Aaron şi fiii lui să-şi pună mînile pe capul berbecului. 16 Să junghii berbecele; să -i iei sîngele, şi să -l stropeşti pe altar dejur împrejur. 17 Apoi să tai berbecele în bucăţi, şi să -i speli măruntaiele şi picioarele, şi să le pui lîngă celelalte bucăţi şi lîngă capul lui. 18 Berbecele să -l arzi de tot pe altar; aceasta este o ardere-de-tot pentru Domnul, este o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului. 19 Să iei apoi pe celalt berbece; şi Aaron şi fiii lui să-şi pună mînile pe capul berbecelui.
Ukrainian(i) 12 І візьмеш крови бичка, і помажеш на рогах жертівника пальцем своїм, а всю кров виллєш до основи жертівника. 13 І візьмеш увесь лій, що покриває нутро, і сальника на печінці, і обидві нирки та лій, що на них, та й спалиш на жертівнику. 14 А м'ясо бичка, і шкуру його та нечистоти його спалиш в огні поза табором, це жертва за гріх. 15 І візьмеш одного барана, і нехай покладуть Аарон та сини його свої руки на голову того барана. 16 І заріжеш того барана, і візьмеш кров його, та й покропиш жертівника навколо. 17 А того барана порозтинаєш на куски його, і виполощеш нутрощі його та голінки його, і покладеш на куски його та на голову його. 18 І спалиш усього барана на жертівнику, це цілопалення для Господа, пахощі любі, огняна жертва, для Господа вона. 19 І візьмеш другого барана, і покладе Аарон та сини його руки свої на голову того барана.