Genesis 8:3-4

ABP_GRK(i)
  3 G2532 και G1737.1 ενεδίδου G3588 το G5204 ύδωρ G4198 πορευόμενον G575 από G3588 της G1093 γης G2532 και G1641 ηλαττονούτο G3588 το G5204 ύδωρ G3326 μετά G4004 πεντήκοντα G2532 και G1540 εκατόν G2250 ημέρας
  4 G2532 και G2523 εκάθισεν G3588 η G2787 κιβωτός G1722 εν G3588 τω G1442 εβδόμω G3376 μηνί G1442 εβδόμη G2532 και G1497.2 εικάδι G3588 του G3376 μηνός G1909 επί G3588 τα G3735 όρη G3588 τα G* Αραράτ
LXX_WH(i)
    3 G2532 CONJ και   V-IAI-3S ενεδιδου G3588 T-NSN το G5204 N-NSN υδωρ G4198 V-PMPNS πορευομενον G575 PREP απο G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης   V-IAI-3S ενεδιδου G2532 CONJ και G1641 V-IMI-3S ηλαττονουτο G3588 T-NSN το G5204 N-NSN υδωρ G3326 PREP μετα G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και G1540 N-NUI εκατον G2250 N-APF ημερας
    4 G2532 CONJ και G2523 V-AAI-3S εκαθισεν G3588 T-NSF η G2787 N-NSF κιβωτος G1722 PREP εν G3303 N-DSM μηνι G3588 T-DSM τω G1442 A-DSM εβδομω G1442 A-DSF εβδομη G2532 CONJ και   N-DSF εικαδι G3588 T-GSM του G3303 N-GSM μηνος G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G3735 N-APN ορη G3588 T-APN τα   N-PRI αραρατ
HOT(i) 3 וישׁבו המים מעל הארץ הלוך ושׁוב ויחסרו המים מקצה חמשׁים ומאת יום׃ 4 ותנח התבה בחדשׁ השׁביעי בשׁבעה עשׂר יום לחדשׁ על הרי אררט׃
IHOT(i) (In English order)
  3 H7725 וישׁבו returned H4325 המים And the waters H5921 מעל from off H776 הארץ the earth H1980 הלוך continually: H7725 ושׁוב continually: H2637 ויחסרו were abated. H4325 המים the waters H7097 מקצה and after the end H2572 חמשׁים and fifty H3967 ומאת of the hundred H3117 יום׃ days
  4 H5117 ותנח rested H8392 התבה And the ark H2320 בחדשׁ month, H7637 השׁביעי in the seventh H7651 בשׁבעה on the seventeenth H6240 עשׂר on the seventeenth H3117 יום day H2320 לחדשׁ of the month, H5921 על upon H2022 הרי the mountains H780 אררט׃ of Ararat.
Vulgate(i) 3 reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies 4 requievitque arca mense septimo vicesima septima die mensis super montes Armeniae
Clementine_Vulgate(i) 3 Reversæque sunt aquæ de terra euntes et redeuntes: et cœperunt minui post centum quinquaginta dies. 4 Requievitque arca mense septimo, vigesimo septimo die mensis, super montes Armeniæ.
Wycliffe(i) 3 And watrys turneden ayen fro erthe, and yeden ayen, and bigunnen to be decreessid aftir an hundrid and fifti daies. 4 And the schip restide in the seuenthe monthe, in the seuene and twentithe dai of the monthe, on the hillis of Armenye.
Tyndale(i) 3 and the waters returned from of ye erth ad abated after the ende of an hundred and .l. dayes. 4 And the arke rested vppo the mountayns of Ararat the .xvij. daye of the .vij. moneth.
Coverdale(i) 3 and the waters ranne styll awaye from ye earth, and decreased after an hundreth and fiftye dayes. 4 Vpon the seuentene daye of the seuenth moneth rested the Arcke vpon the mountaynes of Ararat.
MSTC(i) 3 and the waters returned from off the earth and abated after the end of a hundred and fifty days. 4 And the ark rested upon the mountains of Ararat, the seventeenth day of the seventh month.
Matthew(i) 3 & the waters returned from of the erth, & abated after the end of an hundred and .l. dayes. 4 And the arcke rested vpon the mountains of Ararat, the .xvij. daye of the .vij. moneth.
Great(i) 3 and the rayne from heauen was restrayned. And the waters from the erth were returned, goyng and commynge agayne. And after the ende of the hundreth and fyftieth daye, the waters were abated. 4 And in the seuenth moneth in the seuententh daye of the moneth, the Arke rested vpon the mountaines of Armenia.
Geneva(i) 3 And the waters returned from aboue the earth, going and returning: and after the ende of the hundreth and fiftieth day the waters abated. 4 And in the seuenth moneth, in the seuenteenth day of the moneth, the Arke rested vpon the mountaines of Ararat.
Bishops(i) 3 And the waters from the earth returned, goyng and comming agayne: and after the ende of the hundreth and fiftith day, the waters were abated 4 And in the seuen moneth, in the seuenteenth day of ye moneth, the arke rested vpon the mountaynes of Armenia
DouayRheims(i) 3 And the waters returned from off the earth going and coming: and they began to be abated after a hundred and fifty days. 4 And the ark rested in the seventh month, the seven and twentieth day of the month, upon the mountains of Armenia.
KJV(i) 3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
KJV_Cambridge(i) 3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
Thomson(i) 3 and the water running off from the earth subsided; so after a hundred and fifty days the water was lessened and the ark grounded in the seventh month and twenty seventh day of the month upon the mountains of Ararat. 4 Still the water continued to lessen till the tenth month.
Webster(i) 3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
Brenton(i) 3 And the water subsided, and went off the earth, and after an hundred and fifty days the water was diminished, and the ark rested in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, on the mountains of Ararat. 4 And the water continued to decrease until the tenth month.
Brenton_Greek(i) 3 Καὶ ἐνεδίδου τὸ ὕδωρ πορευόμενον ἀπὸ τῆς γῆς· καὶ ἠλαττονοῦτο τὸ ὕδωρ μετὰ πεντήκοντα καὶ ἑκατὸν ἡμέρας. 4 Καὶ ἐκάθισεν ἡ κιβωτὸς ἐν μηνὶ τῷ ἑβδόμῳ, ἑβδόμῃ καὶ εἰκάδι τοῦ μηνός, ἐπὶ τὰ ὄρη τὰ Ἀραράτ.
Leeser(i) 3 And the waters returned from off the earth, gradually returning; and the waters were abated after the end of the hundred and fifty days. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
YLT(i) 3 And turn back do the waters from off the earth, going on and returning; and the waters are lacking at the end of a hundred and fifty days.
4 And the ark resteth, in the seventh month, in the seventeenth day of the month, on mountains of Ararat;
JuliaSmith(i) 3 And the waters shall turn back from over the earth, going and turning back, and the waters shall fail from the end of fifty and one hundred days. 4 And the ark shall rest in the seventh month in the seventeenth day of the month upon the mountains of Ararat
Darby(i) 3 And the waters retired from the earth, continually retiring; and in the course of a hundred and fifty days the waters abated. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.
ERV(i) 3 and the waters returned from off the earth continually: and after the end of an hundred and fifty days the waters decreased. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
ASV(i) 3 and the waters returned from off the earth continually: and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
JPS_ASV_Byz(i) 3 And the waters returned from off the earth continually; and after the end of a hundred and fifty days the waters decreased. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
Rotherham(i) 3 and the waters returned from off the earth, they went on returning,––and so the waters decreased at the end of a hundred and fifty days.
4 And the ark rested, in the seventh month, on the seventeenth day of the month,––on the mountains of Ararat.
CLV(i) 3 and returning are the waters off the earth, going and returning. And abating are the waters at the end of one hundred and fifty days. 4 And resting is the ark in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, on the mountains of Ararat.
BBE(i) 3 And the waters went slowly back from the earth, and at the end of a hundred and fifty days the waters were lower. 4 And on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
MKJV(i) 3 And the waters returned from off the earth continually. And after the end of the hundred and fifty days the waters had gone down. 4 And in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark rested upon the mountains of Ararat.
LITV(i) 3 And the waters retreated from the earth, going and retreating. And the waters diminished at the end of a hundred and fifty days. 4 And in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark rested on the mountains of Ararat.
ECB(i) 3 and the waters return from off the earth - going and returning; and after the end of the hundred and fifty days the waters abate. 4 And in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the ark rests on the mountains of Ararat:
ACV(i) 3 And the waters returned from off the earth continually. And after the end of a hundred and fifty days the waters decreased. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
WEB(i) 3 The waters continually receded from the earth. After the end of one hundred fifty days the waters receded. 4 The ship rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on Ararat’s mountains.
NHEB(i) 3 And the waters receded steadily from the land. And after the end of one hundred fifty days the waters had decreased significantly. 4 And in the seventh month, on the seventeenth day of the month, the vessel came to rest on the mountains of Ararat.
AKJV(i) 3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.
KJ2000(i) 3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
UKJV(i) 3 And the waters returned from off the earth continually: and after the end of the hundred and fifty days the waters were decreased. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
TKJU(i) 3 and the waters returned from off the earth continually: And after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. 4 And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
EJ2000(i) 3 and the waters turned back and forth upon the earth, and after the end of the hundred and fifty days the waters were abated. 4 ¶ And the ark rested in the seventh month, on the seventeenth day of the month, upon the mountains of Ararat.
CAB(i) 3 And the water subsided, and went off the earth, and after one hundred and fifty days the water was diminished, and the ark rested in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, on the mountains of Ararat. 4 And the water continued to decrease until the tenth month.
LXX2012(i) 3 And the water subsided, and went off the earth, and after an hundred and fifty days the water was diminished, and the ark rested in the seventh month, on the twenty-seventh day of the month, on the mountains of Ararat. 4 And the water continued to decrease until the tenth month.
NSB(i) 3 Water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down. 4 On the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
ISV(i) 3 Then the flood waters steadily receded, diminishing completely by the end of the 150 days. 4 The ark came to rest on the mountains of Ararat on the seventeenth day of the seventh month.
LEB(i) 3 And the waters receded from the earth gradually,* and the waters abated at the end of one hundred and fifty days. 4 And the ark came to rest in the seventh month, on the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.
BSB(i) 3 The waters receded steadily from the earth, and after 150 days the waters had gone down. 4 On the seventeenth day of the seventh month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
MSB(i) 3 The waters receded steadily from the earth, and after 150 days the waters had gone down. 4 On the seventeenth day of the seventh month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
MLV(i) 3 And the waters returned from the earth, going and returning. And after the end of a hundred and fifty days the waters decreased.
4 And the ark rested upon the mountains of Ararat in the seventh month, on the seventeenth day of the month.
VIN(i) 3 Water receded steadily from the earth. At the end of the hundred and fifty days the water had gone down. 4 And on the seventeenth day of the seventh month the ark came to rest on the mountains of Ararat.
Luther1545(i) 3 Und das Gewässer verlief sich von der Erde immer hin und nahm ab nach hundertundfünfzig Tagen. 4 Am siebzehnten Tage des siebenten Mondes ließ sich der Kasten nieder auf das Gebirge Ararat.
Luther1912(i) 3 und das Gewässer verlief sich von der Erde immer mehr und nahm ab nach hundertfünfzig Tagen. 4 Am siebzehnten Tage des siebenten Monats ließ sich der Kasten nieder auf das Gebirge Ararat.
ELB1871(i) 3 Und die Wasser wichen von der Erde, fort und fort weichend; und die Wasser nahmen ab nach Verlauf von 150 Tagen. 4 Und im siebten Monat, am siebzehnten Tage des Monats, ruhte die Arche auf dem Gebirge Ararat.
ELB1905(i) 3 Und die Wasser wichen von der Erde, fort und fort weichend; und die Wasser nahmen ab nach Verlauf von hundertfünfzig Tagen. 4 Und im siebten Monat, am siebzehnten Tage des Monats, ruhte die Arche auf dem Gebirge Ararat.
DSV(i) 3 Daartoe keerden de wateren weder van boven de aarde, heen en weder vloeiende, en de wateren namen af ten einde van honderd en vijftig dagen. 4 En de ark rustte in de zevende maand, op den zeventienden dag der maand, op de bergen van Ararat.
Giguet(i) 3 L’eau qui fuyait sur la terre s’affaissa, et diminua après cent cinquante jours. 4 ¶ Et, le vingt-septième jour de la septième lune, l’arche s’arrêta sur le mont Ararat.
DarbyFR(i) 3 Et les eaux se retirèrent de dessus la terre, allant et se retirant; et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. 4
Et l'arche reposa sur les montagnes d'Ararat, au septième mois, au dix-septième jour du mois.
Martin(i) 3 Et au bout de cent cinquante jours les eaux se retirèrent sans interruption de dessus la terre, et diminuèrent. 4 Et le dix-septième jour du septième mois l'arche s'arrêta sur les montagnes d'Ararat.
Segond(i) 3 Les eaux se retirèrent de dessus la terre, s'en allant et s'éloignant, et les eaux diminuèrent au bout de cent cinquante jours. 4 Le septième mois, le dix-septième jour du mois, l'arche s'arrêta sur les montagnes d'Ararat.
SE(i) 3 Y se tornaron las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo; y decrecieron las aguas al cabo de ciento cincuenta días. 4 Y reposó el arca en el mes séptimo, a diecisiete días del mes, sobre los montes de Armenia.
ReinaValera(i) 3 Y tornáronse las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo: y decrecieron las aguas al cabo de ciento y cincuenta días. 4 Y reposó el arca en el mes séptimo, á dicisiete días del mes, sobre los montes de Armenia.
JBS(i) 3 Y se tornaron las aguas de sobre la tierra, yendo y volviendo; y decrecieron las aguas al cabo de ciento cincuenta días. 4 ¶ Y reposó el arca en el mes séptimo, a los diecisiete días del mes, sobre los montes de Armenia.
Albanian(i) 3 Dhe ujërat vazhduan të tërhiqeshin nga toka; dhe mbas njëqind e pesëdhjetë ditësh ishin pakësuar. 4 Në muajin e shtatë, ditën e shtatëmbëdhjetë të muajit, arka u ndal në malet e Araratit.
RST(i) 3 Вода же постепенно возвращалась с земли, и стала убывать вода по окончании ста пятидесяти дней. 4 И остановился ковчег в седьмом месяце, в семнадцатый день месяца, на горах Араратских.
Arabic(i) 3 ورجعت المياه عن الارض رجوعا متواليا. وبعد مئة وخمسين يوما نقصت المياه. 4 واستقر الفلك في الشهر السابع في اليوم السابع عشر من الشهر على جبال اراراط.
ArmenianEastern(i) 3 Ջուրը գնալով իջնում, քաշւում էր երկրի վրայից, եւ հարիւր յիսուն օր անց այն նուազեց: 4 Եօթներորդ ամսի քսանեօթին տապանը նստեց Արարատ լերան վրայ:
Bulgarian(i) 3 Малко по малко водите се оттегляха от земята и след сто и петдесет дни водите намаляха. 4 А на седемнадесетия ден от седмия месец ковчегът заседна върху Араратските планини.
Croatian(i) 3 Polako se povlačile vode sa zemlje. Nakon stotinu pedeset dana vode su jenjale, 4 a sedmoga mjeseca, sedamnaestog dana u mjesecu korablja se zaustavi na brdima Ararata.
BKR(i) 3 I navrátily se vody se svrchku země, odcházejíce zase, a opadly vody po stu a padesáti dnech, 4 Tak že odpočinul koráb sedmého měsíce, v sedmnáctý den toho měsíce na horách Ararat.
Danish(i) 3 Og Vandet vendte tilbage af Jorden, gaaende frem og tilbage; og Vandet formindskedes, efter at hundrede og halvtredsindstyve Dage vare forløbne. 4 Og Arken hvilede i den syvende Maaned, paa den syttende Dag i Maaneden, paa Ararats Bjerge.
CUV(i) 3 水 從 地 上 漸 退 。 過 了 一 百 五 十 天 , 水 就 漸 消 。 4 七 月 十 七 日 , 方 舟 停 在 亞 拉 臘 山 上 。
CUVS(i) 3 水 从 地 上 渐 退 。 过 了 一 百 五 十 天 , 水 就 渐 消 。 4 七 月 十 七 日 , 方 舟 停 在 亚 拉 腊 山 上 。
Esperanto(i) 3 Kaj iom post iom reforigxis la akvo de sur la tero, kaj la akvo komencis malmultigxi post la paso de cent kvindek tagoj. 4 Kaj la arkeo haltis en la sepa monato, en la dek-sepa tago de la monato, sur la montoj Ararat.
Estonian(i) 3 Ja vesi taganes maa pealt, taganes üha, ja saja viiekümne päeva pärast oli vesi vähenenud. 4 Ja seitsmenda kuu seitsmeteistkümnendal päeval peatus laev Ararati mägede kohal.
Finnish(i) 3 Ja vedet maan päältä enemmin ja enemmin juoksivat pois, ja vähenivät sadan ja viidenkymmenen päivän perästä. 4 Ja seitsemäntenätoistakymmenentenä päivänä, seitsemännessä kuukaudessa jäi arkki Araratin vuorelle.
FinnishPR(i) 3 Ja vesi väistyi väistymistään maan päältä; sadan viidenkymmenen päivän kuluttua alkoi vesi vähentyä. 4 Niin arkki pysähtyi seitsemäntenä kuukautena, kuukauden seitsemäntenätoista päivänä, Araratin vuorille.
Haitian(i) 3 Dlo yo menm t'ap bese, yo t'ap bese piti piti. Se sou sansenkant (150) jou dlo yo te konmanse bese. 4 Sou sis mwa disèt jou, batiman an fè tè sou tèt mòn Arara yo.
Hungarian(i) 3 És elmenének a vizek a földrõl folyton fogyván, és száz ötven nap mulva megfogyatkozának a vizek. 4 A bárka pedig a hetedik hónapban, a hónak tizenhetedik napján, megfeneklett az Ararát hegyén.
Indonesian(i) 3 dan air semakin surut. Sesudah 150 hari air tidak begitu tinggi lagi. 4 Pada tanggal tujuh belas bulan tujuh, kapal itu kandas di sebuah puncak di pegunungan Ararat.
Italian(i) 3 le acque andarono del continuo ritirandosi d’in su la terra. Al termine adunque di cencinquanta giorni cominciarono a scemare. 4 E, nel decimosettimo giorno del settimo mese, l’Arca si fermò sopra le montagne di Ararat.
ItalianRiveduta(i) 3 le acque andarono del continuo ritirandosi di sulla terra, e alla fine di centocinquanta giorni cominciarono a scemare. 4 E nel settimo mese, il decimosettimo giorno del mese, l’arca si fermò sulle montagne di Ararat.
Korean(i) 3 물이 땅에서 물러가고 점점 물러가서 일백 오십일 후에 감하고 4 칠월 곧 그 달 십칠일에 방주가 아라랏 산에 머물렀으며
Lithuanian(i) 3 Tada vandenys pamažu seko žemėje. Šimtui penkiasdešimčiai dienų praėjus, vandens ėmė mažėti. 4 Septinto mėnesio septynioliktą dieną arka sustojo Ararato kalnuose.
PBG(i) 3 I wróciły się wody z wierzchu ziemi idąc, i wracając się; i opadły wody po skończeniu stu i pięćdziesięciu dni. 4 I odpoczął korab miesiąca siódmego, siedemnastego dnia tegoż miesiąca, na górach Ararad.
Portuguese(i) 3 as águas se foram retirando de sobre a terra; no fim de cento e cinquenta dias começaram a minguar. 4 No sétimo mês, no dia dezassete do mês, repousou a arca sobre os montes de Arará.
Norwegian(i) 3 Og vannet vek efterhånden tilbake fra jorden, og vannet begynte å ta av, da hundre og femti dager var gått. 4 Og i den syvende måned, på den syttende dag i måneden, blev arken stående på Ararat-fjellene.
Romanian(i) 3 Apele au scăzut de pe faţa pămîntului, scurgîndu-se şi împuţinîndu-se, şi, după o sutăcincizeci de zile, apele s'au micşorat. 4 În luna a şaptea, în ziua a şaptesprezecea a lunii, corabia s'a oprit pe munţii Ararat.
Ukrainian(i) 3 І верталась вода з-над землі, верталась постійно. І стала вода спадати по ста й п'ятидесяти днях. 4 А сьомого місяця, на сімнадцятий день місяця ковчег спинився на горах Араратських.