Isaiah 26:6

HOT(i) 6 תרמסנה רגל רגלי עני פעמי דלים׃
IHOT(i) (In English order)
  6 H7429 תרמסנה shall tread it down, H7272 רגל The foot H7272 רגלי the feet H6041 עני of the poor, H6471 פעמי the steps H1800 דלים׃ of the needy.
Vulgate(i) 6 conculcabit eam pes pedes pauperis gressus egenorum
Wycliffe(i) 6 The foot of a pore man schal defoule it, and the steppis of nedi men schulen defoule it.
Coverdale(i) 6 vnder the fete of the symple, & with the steppes of the poore.
MSTC(i) 6 that they may be trodden under the feet of the simple, and with the steps of the poor.
Matthew(i) 6 vnder the fete of the symple, and wyth the steppes of the poore.
Great(i) 6 The fote euen the fote of the poore: and the steppes of such as be in necessitie shall treade it downe.
Geneva(i) 6 The foote shall treade it downe, euen the feete of the poore, and the steppes of the needie.
Bishops(i) 6 The foote, euen the foote of the poore, and the steppes of suche as be in necessitie shall treade it downe
DouayRheims(i) 6 The foot shall tread it down, the feet of the poor, the steps of the needy.
KJV(i) 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
KJV_Cambridge(i) 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
Thomson(i) 6 that the feet of the meek and lowly may trample them.
Webster(i) 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
Brenton(i) 6 And the feet of the meek and lowly shall trample them.
Brenton_Greek(i) 6 Καὶ πατήσουσιν αὐτοὺς πόδες πρᾳέων καὶ ταπεινῶν.
Leeser(i) 6 The foot shall tread it down, the feet of the poor, the steps of the needy.
YLT(i) 6 Tread it down doth a foot, Feet of the poor—steps of the weak.
JuliaSmith(i) 6 The foot shall tread it down, the feet of the humble, the steps of the poor.
Darby(i) 6 The foot shall tread it down, -- the feet of the afflicted, the steps of the poor.
ERV(i) 6 The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
ASV(i) 6 The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
JPS_ASV_Byz(i) 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
Rotherham(i) 6 The foot trampleth, it,––The feet of the lowly, The steps of the weak.
Ottley(i) 6 And the feet of the gentle and humble shall tread upon them.
CLV(i) 6 The foot shall tramp on it, the feet of the humble, the footfalls of the poor."
BBE(i) 6 It will be crushed under the feet of the poor and the steps of those who are in need.
MKJV(i) 6 The foot shall trample it, the feet of the poor and the steps of the needy.
LITV(i) 6 The foot shall trample it, the feet of the poor, steps of the weak.
ECB(i) 6 the foot tramples - the feet of the humble; the steps of the poor.
ACV(i) 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
WEB(i) 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy.”
NHEB(i) 6 The feet of the poor tramples it down, the footsteps of the needy."
AKJV(i) 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
KJ2000(i) 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
UKJV(i) 6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
EJ2000(i) 6 The foot shall tread her down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
CAB(i) 6 And the feet of the meek and lowly shall trample them.
LXX2012(i) 6 And the feet of the meek and lowly shall trample them.
NSB(i) 6 »Feet trample it down, the feet of the depressed, the footsteps of the poor (needy).«
ISV(i) 6 by the feet of the oppressed who trample it, by the footsteps of the needy.
LEB(i) 6 The foot tramples it, the feet of the poor, the steps of the needy."
BSB(i) 6 Feet trample it down—the feet of the oppressed, the steps of the poor.
MSB(i) 6 Feet trample it down—the feet of the oppressed, the steps of the poor.
MLV(i) 6 The foot will tread it down, even the feet of the poor and the steps of the needy.
VIN(i) 6 "Feet trample it down, the feet of the depressed, the footsteps of the poor (needy)."
Luther1545(i) 6 daß sie mit Füßen zertreten wird, ja mit Füßen der Armen, mit Fersen der Geringen.
Luther1912(i) 6 daß sie mit Füßen zertreten wird, ja mit Füßen der Armen, mit Fersen der Geringen.
ELB1871(i) 6 Es zertritt sie der Fuß, die Füße der Elenden, die Tritte der Armen. -
ELB1905(i) 6 Es zertritt sie der Fuß, die Füße der Elenden, die Tritte der Armen.
DSV(i) 6 De voet zal ze vertreden, de voeten des ellendigen, de treden der armen.
Giguet(i) 6 Et les doux et les humbles les fouleront aux pieds.
DarbyFR(i) 6 le pied la foulera, les pieds des affligés, les pas des misérables.
Martin(i) 6 Le pied marchera dessus; les pieds, dis-je, des affligés, les plantes des chétifs marcheront dessus.
Segond(i) 6 Elle est foulée aux pieds, Aux pieds des pauvres, sous les pas des misérables.
SE(i) 6 La hollará pie, los pies del pobre, los pasos de los menesterosos.
ReinaValera(i) 6 Hollarála pie, los pies del afligido, los pasos de los menesterosos.
JBS(i) 6 La hollará pie, los pies del pobre, los pasos de los menesterosos.
Albanian(i) 6 këmbët e shkelin, pikërisht këmbët e të varfërit dhe hapat e mjeranëve.
RST(i) 6 Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
Arabic(i) 6 تدوسها الرجل رجلا البائس اقدام المساكين
Bulgarian(i) 6 Крак ще го потъпче, краката на сиромаха, стъпките на бедния.
Croatian(i) 6 te je gaze noge, noge ubogih i koraci nevoljnih."
BKR(i) 6 Pošlapává je noha, nohy chudého, krokové nuzných.
Danish(i) 6 Foden skal nedtræde den, den elendiges Fødder, de ringes Fodtrin.
CUV(i) 6 要 被 腳 踐 踏 , 就 是 被 困 苦 人 的 腳 和 窮 乏 人 的 腳 踐 踏 。
CUVS(i) 6 要 被 脚 践 踏 , 就 是 被 困 苦 人 的 脚 和 穷 乏 人 的 脚 践 踏 。
Esperanto(i) 6 Piedo gxin premas, la piedoj de malricxuloj, la plandoj de senhavuloj.
Finnish(i) 6 Että hän jaloilla poljetaan, vaivaisten jaloilla ja köyhäin kantapäillä.
FinnishPR(i) 6 Sitä tallaa jalka, kurjan jalat, vaivaisten askeleet.
Haitian(i) 6 Pòv yo ak malere yo ap foule l' anba pye yo!
Hungarian(i) 6 Láb tapodja azt, a szegény lábai, a gyöngék talpai!
Indonesian(i) 6 Orang-orang miskin dan sengsara akan menginjak-injaknya."
Italian(i) 6 Il piè la calpesterà, i piedi de’ poveri, le piante dei miseri.
Korean(i) 6 발이 그것을 밟으리니 곧 빈궁한 자의 발과 곤핍한자의 걸음이리로다
Lithuanian(i) 6 Mindžioja jį beturčių kojos, vargšų žingsniai”.
PBG(i) 6 Depcze je noga; nogi ubogiego, stopa nędzników.
Portuguese(i) 6 Pisam-na os pés, os pés dos pobres, e os passos dos necessitados.
Norwegian(i) 6 Den blev trådt under føtter, under de elendiges føtter, de ringes steg.
Romanian(i) 6 Ea este călcată în picioare, în picioarele săracilor, supt paşii celor obijduiţi.
Ukrainian(i) 6 Його топче нога, ноги вбогого, стопи нужденних...