Isaiah 29:20

HOT(i) 20 כי אפס עריץ וכלה לץ ונכרתו כל שׁקדי און׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3588 כי For H656 אפס is brought to naught, H6184 עריץ the terrible one H3615 וכלה is consumed, H3887 לץ and the scorner H3772 ונכרתו are cut off: H3605 כל and all H8245 שׁקדי that watch H205 און׃ for iniquity
Vulgate(i) 20 quoniam defecit qui praevalebat consummatus est inlusor et succisi sunt omnes qui vigilabant super iniquitatem
Clementine_Vulgate(i) 20 quoniam defecit qui prævalebat, consummatus est illusor, et succisi sunt omnes qui vigilabant super iniquitatem,
Wycliffe(i) 20 For he that hadde the maistrie, failide, and the scornere is endid, and alle thei ben kit doun that walkiden on wickidnesse;
Coverdale(i) 20 Then shal the furious people ceasse, and ye mockers shal be put awaye, and all they yt do wronge shalbe rooted out,
MSTC(i) 20 Then shall the furious people cease, and the mockers shall be put away, and all they that do wrong shall be plucked out,
Matthew(i) 20 Then shall the furyous people ceasse, and the mockers shalbe put awaye, and all they that do wronge shalbe plucked oute,
Great(i) 20 For he that dyd violence, is brought to naught, and the scornefull man is consumed: and they roted out that were hastie so soone to vnryghteousnes,
Geneva(i) 20 For the cruel man shall cease, and the scornefull shalbe consumed: and all that hasted to iniquitie, shalbe cut off:
Bishops(i) 20 For he that dyd violence is brought to naught, and the scornefull man is consumed, and they rooted out that made haste early to vnrighteousnesse
DouayRheims(i) 20 For he that did prevail hath failed, the scorner is consumed, and they are all cut off that watched for iniquity:
KJV(i) 20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
KJV_Cambridge(i) 20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
Thomson(i) 20 The lawless one hath failed, and the haughty one is destroyed, and these are utterly cut off who maliciously commit iniquity,
Webster(i) 20 For the terrible one is brought to naught, and the scoffer is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
Brenton(i) 20 The lawless man has come to nought, and the proud man has perished, and they that transgress mischievously have been utterly destroyed:
Brenton_Greek(i) 20 Ἐξέλιπεν ἄνομος, καὶ ἀπώλετο ὑπερήφανος, καὶ ἐξωλοθρεύθησαν οἱ ἀνομοῦντες ἐπὶ κακίᾳ,
Leeser(i) 20 For the tyrant is no more, and consumed is the scorner, and cut off are all that watch for injustice;
YLT(i) 20 For ceased hath the terrible one, And consumed hath been the scorner, And cut off have been all watching for iniquity,
JuliaSmith(i) 20 For the terrible one ceased, the mocker was consumed, and they watching vanity were cut off:
Darby(i) 20 For the terrible one shall come to nought, and the scorner shall be no more, and all that watch for iniquity shall be cut off,
ERV(i) 20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off:
ASV(i) 20 For the terrible one is brought to nought, and the scoffer ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;
JPS_ASV_Byz(i) 20 For the terrible one is brought to nought, and the scorner ceaseth, and all they that watch for iniquity are cut off;
Rotherham(i) 20 For the tyrant, hath vanished, And the scoffer, is no more, Yea cut off, are all who watch for iniquity:––
Ottley(i) 20 The transgressor hath failed, and the overweening man is perished, and they that transgressed for evil doing are utterly destroyed,
CLV(i) 20 For the limit will be reached by the terrifier, and finished will be the mocker, and cut off will be all alert for lawlessness,
BBE(i) 20 For the cruel one has come to nothing; and those who make sport of the Lord are gone; and those who are watching to do evil are cut off:
MKJV(i) 20 For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is destroyed, and all that watch for iniquity are cut off;
LITV(i) 20 For the terrible one is brought to nothing; and the scorner is ended; and all that watch for evil are cut off;
ECB(i) 20 For the tyrant ceases and the scorner is finished off; and all who watch for mischief are cut off
ACV(i) 20 For the terrible one is brought to nothing, and the scoffer ceases. And all those who watch for iniquity are cut off,
WEB(i) 20 For the ruthless is brought to nothing, and the scoffer ceases, and all those who are alert to do evil are cut off—
NHEB(i) 20 For the ruthless is brought to nothing, and the scoffer ceases, and all those who are alert to do evil are cut off—
AKJV(i) 20 For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
KJ2000(i) 20 For the ruthless one is brought to nothing, and the scoffer is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
UKJV(i) 20 For the terrible one is brought to nothing, and the scorner is consumed, and all that watch for iniquity are cut off:
EJ2000(i) 20 For the violent one shall be done away with, and the scorner shall be consumed, and all those that rose early unto iniquity shall be cut off:
CAB(i) 20 The lawless man has been brought down, and the proud man has perished, and they that transgress mischievously have been utterly destroyed;
LXX2012(i) 20 The lawless man has come to nothing, and the proud man has perished, and they that transgress mischievously have been utterly destroyed:
NSB(i) 20 All who are cruel and arrogant will be extinguished. Those who live by crime will be removed.
ISV(i) 20 For the ruthless will vanish, and mockers will disappear, and all who have an eye for evil will be cut down—
LEB(i) 20 For the tyrant shall be no more, and the scoffer shall come to an end. And all those lying in wait for evil shall be cut off;
BSB(i) 20 For the ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who look for evil will be cut down—
MSB(i) 20 For the ruthless will vanish, the mockers will disappear, and all who look for evil will be cut down—
MLV(i) 20 For the terrible one is brought to nothing and the scoffer ceases. And all those who watch for wickedness are cut off,
VIN(i) 20 For the tyrant ceases and the scorner is finished off; and all who watch for mischief are cut off
Luther1545(i) 20 wenn die Tyrannen ein Ende haben, und mit den Spöttern aus sein wird, und vertilget sein werden alle die, so wachen, Mühe anzurichten,
Luther1912(i) 20 wenn die Tyrannen ein Ende haben und es mit den Spöttern aus sein wird und vertilgt sein werden alle die, so wachen, Mühsal anzurichten,
ELB1871(i) 20 Denn der Gewalttätige hat ein Ende, und der Spötter verschwindet; und ausgerottet werden alle, die auf Unheil bedacht sind,
ELB1905(i) 20 Denn der Gewalttätige hat ein Ende, und der Spötter verschwindet; und ausgerottet werden alle, die auf Unheil bedacht sind,
DSV(i) 20 Wanneer de tiran een einde zal hebben, en dat het met den bespotter uit zal zijn, en dat allen, die tot ongerechtigheid waken, uitgeroeid zullen zijn;
Giguet(i) 20 L’injuste n’est plus, le superbe a péri; ceux qui méchamment s’écartaient de la loi ont été exterminés;
DarbyFR(i) 20 Car l'homme violent ne sera plus, et le moqueur aura pris fin; et tous ceux qui veillent pour l'iniquité seront retranchés,
Martin(i) 20 Car le terrible prendra fin, et le moqueur sera consumé, et tous ceux qui veillent pour commettre l'iniquité, seront retranchés.
Segond(i) 20 Car le violent ne sera plus, le moqueur aura fini, Et tous ceux qui veillaient pour l'iniquité seront exterminés,
SE(i) 20 Porque el violento será acabado; y el escarnecedor será consumido; serán talados todos los que madrugaban a la iniquidad.
ReinaValera(i) 20 Porque el violento será acabado, y el escarnecedor será consumido: serán talados todos los que madrugaban á la iniquidad.
JBS(i) 20 Porque el violento será acabado; y el escarnecedor será consumido; serán talados todos los que madrugaban a la iniquidad.
Albanian(i) 20 Sepse tirani do të jetë zhdukur, tallësi do të jetë shkatërruar, dhe do të jenë shfarosur tërë ata që kurdisin paudhësi,
RST(i) 20 потому что не будет более обидчика, ихульник исчезнет, и будут истреблены все поборники неправды,
Arabic(i) 20 لان العاتي قد باد وفني المستهزئ وانقطع كل الساهرين على الاثم
Bulgarian(i) 20 Защото насилникът изчезна и присмивачът се изгуби, и всички, които дебнеха за беззаконие, се отсякоха,
Croatian(i) 20 jer neće više biti silnika, nestat će podsmjevača, istrijebit će se svi koji zlo snuju:
BKR(i) 20 Kdyžto přestane ukrutník, a zahyne posměvač, a všickni, kteříž jsou pilni marnosti, vypléněni budou,
Danish(i) 20 Thi det er ude med Voldsmanden, og med Spotteren har det faaet Ende, og alle de ere udryddede, som vare aarvaagne til at gøre Uret,
CUV(i) 20 因 為 , 強 暴 人 已 歸 無 有 , 褻 慢 人 已 經 滅 絕 , 一 切 找 機 會 作 孽 的 都 被 剪 除 。
CUVS(i) 20 因 为 , 强 暴 人 已 归 无 冇 , 亵 慢 人 已 经 灭 绝 , 一 切 找 机 会 作 孽 的 都 被 剪 除 。
Esperanto(i) 20 CXar malaperos premanto, kaj ne plu ekzistos blasfemanto, kaj ekstermitaj estos cxiuj zorgantoj pri malbonagoj,
Finnish(i) 20 Koska tyrannit hukkuvat, ja pilkkaajat loppuvat, ja ne kaikki teloitetaan, jotka valvovat pahaa tehdäksensä,
FinnishPR(i) 20 Sillä väkivaltaisista on tullut loppu, pilkkaajat ovat hävinneet, ja kaikki vääryyteen valppaat ovat tuhotut,
Haitian(i) 20 Paske lwijanboje a pral jwenn ak bout li. Moun ki t'ap pase Bondye nan betiz la pral disparèt. Yo pral fini ak tout moun ki t'ap chache okazyon pou fè sa ki mal,
Hungarian(i) 20 Mert a kegyetlen elveszett, és a csúfoló elpusztult, és kivágattak a hamisságnak minden õrei,
Indonesian(i) 20 Itulah penghabisan orang-orang yang menindas orang lain dan menghina Allah. Allah akan membinasakan semua orang berdosa,
Italian(i) 20 Perciocchè il violento sarà mancato, e non vi sarà più schernitore, e saranno stati distrutti tutti quelli che si studiano ad iniquità.
ItalianRiveduta(i) 20 Poiché il violento sarà scomparso, il beffardo non sarà più, e saran distrutti tutti quelli che vegliano per commettere iniquità,
Korean(i) 20 이는 강포한 자가 소멸되었으며 경만한 자가 그쳤으며 죄악의 기회를 엿보던 자가 다 끊어졌음이라
Lithuanian(i) 20 Prispaudėjai dings ir pasityčiotojai žus; bus sunaikinti, kurie elgiasi neteisingai,
PBG(i) 20 Gdy ustanie okrutnik, a zniszczeje naśmiewca, wykorzenieni będą wszyscy, którzy pilnowali nieprawości;
Portuguese(i) 20 Porque o opressor é reduzido a nada, e não existe mais o escarnecedor, e todos os que se dão à iniquidade são desarraigados;
Norwegian(i) 20 for det er forbi med voldsmannen, og det er ute med spotteren, og utryddet blir alle de som er årvåkne til å gjøre urett,
Romanian(i) 20 Căci asupritorul nu va mai fi, batjocoritorul va pieri, şi toţi ceice pîndeau nelegiuirea vor fi nimiciţi:
Ukrainian(i) 20 Бо скінчився насильник, і минувся насмішник, і понищені всі ті, хто дбає про кривду,