Job 15:9

HOT(i) 9 מה ידעת ולא נדע תבין ולא עמנו הוא׃
Vulgate(i) 9 quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
Wycliffe(i) 9 What thing knowist thou, whiche we knowen not? What thing vndurstondist thou, whiche we witen not?
Coverdale(i) 9 What knowest thou, yt we knowe not? What vnderstondest thou, but we can the same?
MSTC(i) 9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, but we can the same?
Matthew(i) 9 What knowest thou, that we knowe not? What vnderstandest thou, but we can the same?
Great(i) 9 What knowest thou, that we knowe not? And what vnderstandest thou, but we can the same?
Geneva(i) 9 What knowest thou that we knowe not? and vnderstandest that is not in vs?
Bishops(i) 9 What knowest thou, that we knowe not? And what vnderstandest thou, but we can the same
DouayRheims(i) 9 What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
KJV(i) 9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
KJV_Cambridge(i) 9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
Thomson(i) 9 For what knowest thou, which we do not know? Or what dost thou understand which we do not?
Webster(i) 9 What knowest thou that we know not? what understandest thou, which is not in us?
Brenton(i) 9 For what knowest thou, that, we know not? or what understandest thou, which we do not also?
Brenton_Greek(i) 9 Τί γὰρ οἶδας, ὃ οὐκ οἴδαμεν; ἢ τί συνίεις σύ, ὃ οὐ καὶ ἡμεῖς;
Leeser(i) 9 What knowest thou, that we do not know? what understandest thou, which is not with us?
YLT(i) 9 What hast thou known, and we know not? Understandest thou—and it is not with us?
JuliaSmith(i) 9 What knewest thou and we shall not know? wilt thou understand and it not be with us?
Darby(i) 9 What knowest thou that we know not? [what] understandest thou which is not in us?
ERV(i) 9 What knowest thou, that we know not? what understandest thou, which is not in us?
ASV(i) 9 What knowest thou, that we know not?
What understandest thou, which is not in us?
JPS_ASV_Byz(i) 9 What knowest thou, that we know not? What understandest thou, which is not in us?
Rotherham(i) 9 What knowest thou, that we know not? [What] understandest thou, and the same, is not with us?
CLV(i) 9 What do you know that we do not know, Or understand, and it is not with us?
BBE(i) 9 What knowledge have you which we have not? is there anything in your mind which is not in ours?
MKJV(i) 9 What do you know that we do not know, or understand that is not with us?
LITV(i) 9 What do you know that we do not know? Or understand, that is not with us?
ECB(i) 9 What know you, that we know not? - what discern you, that is not in us?
ACV(i) 9 What do thou know, that we do not know? What do thou understand, which is not in us?
WEB(i) 9 What do you know that we don’t know? What do you understand which is not in us?
NHEB(i) 9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
AKJV(i) 9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
KJ2000(i) 9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
UKJV(i) 9 What know you, that we know not? what understand you, which is not in us?
TKJU(i) 9 What know you, that we know not? What understand you, which is not in us?
EJ2000(i) 9 What dost thou know that we do not? What dost thou understand, which is not in us?
CAB(i) 9 For what you know, do we know not? Or what you understand, do we not also?
LXX2012(i) 9 For what know you, that, we know not? or what understand you, which we do not also?
NSB(i) 9 »What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
ISV(i) 9 What do you know that we don’t know, or that you understand and that isn’t clear to us?
LEB(i) 9 What do you know that we do not know? What do you understand that is not clear to us?
BSB(i) 9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
MSB(i) 9 What do you know that we do not? What do you understand that is not clear to us?
MLV(i) 9 What do you know, that we do not know? What do you understand, which is not in us?
VIN(i) 9 "What do you know that we do not know? What insights do you have that we do not have?
Luther1545(i) 9 Was weißt du, das wir nicht wissen? Was verstehest du, das nicht bei uns sei?
Luther1912(i) 9 Was weißt du, das wir nicht wissen? was verstehst du, das nicht bei uns sei?
ELB1871(i) 9 Was weißt du, das wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre?
ELB1905(i) 9 Was weißt du, das wir nicht wüßten, was verstehst du, das uns nicht bekannt wäre?
DSV(i) 9 Wat weet gij, dat wij niet weten? Wat verstaat gij, dat bij ons niet is?
Giguet(i) 9 Que sais-tu que nous ne sachions; que comprends-tu que nous ne comprenions?
DarbyFR(i) 9 Que sais-tu que nous ne sachions? que comprends-tu qui ne soit également avec nous?
Martin(i) 9 Que sais-tu que nous ne sachions ? quelle connaissance as-tu que nous n'ayons ?
Segond(i) 9 Que sais-tu que nous ne sachions pas? Quelle connaissance as-tu que nous n'ayons pas?
SE(i) 9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
ReinaValera(i) 9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
JBS(i) 9 ¿Qué sabes tú que no sepamos? ¿Qué entiendes que no se halle en nosotros?
Albanian(i) 9 Çfarë di ti që ne nuk e dimë, ose çfarë kupton ti që nuk e kuptojmë edhe ne?
RST(i) 9 Что знаешь ты, чего бы не знали мы? что разумеешь ты, чего не было бы и у нас?
Arabic(i) 9 ماذا تعرفه ولا نعرفه نحن وماذا تفهم وليس هو عندنا.
Bulgarian(i) 9 Какво знаеш ти, което ние да не знаем? Какво разбираш ти, което в нас го няма?
Croatian(i) 9 Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
BKR(i) 9 Co víš, čehož bychom nevěděli? Čemu rozumíš, aby toho při nás nebylo?
Danish(i) 9 Hvad ved du, som vi ikke vide hvad for staar du, og det skulde ikke være os bekendt
CUV(i) 9 你 知 道 甚 麼 是 我 們 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 麼 是 我 們 不 明 白 的 呢 ?
CUVS(i) 9 你 知 道 甚 么 是 我 们 不 知 道 的 呢 ? 你 明 白 甚 么 是 我 们 不 明 白 的 呢 ?
Esperanto(i) 9 Kion vi scias tian, kion ni ne scias? Kion vi komprenas tian, kio al ni mankas?
Finnish(i) 9 Mitä sinä tiedät, jota emme tiedä; mitäs ymmärrät, joka ei ole meidän tykönämme?
FinnishPR(i) 9 Mitä sinä tiedät, jota me emme tietäisi? Mitä sinä ymmärrät, jota me emme tuntisi?
Haitian(i) 9 Kisa ou konnen nou menm nou pa konnen? Kisa ou konprann nou menm nou pa ka konprann?
Hungarian(i) 9 Mit tudsz te, a mit mi nem tudunk, és mit értesz olyat, a mi nálunk nem volna meg?
Indonesian(i) 9 Segala yang kauketahui, kami pun ketahui; segala yang kaufahami, jelas pula bagi kami.
Italian(i) 9 Che sai tu, che noi non sappiamo? Che intendi tu, che non sia appo noi?
ItalianRiveduta(i) 9 Che sai tu che noi non sappiamo? Che conoscenza hai tu che non sia pur nostra?
Korean(i) 9 너의 아는 것이 무엇이기로 우리가 알지 못하겠느냐 ? 너의 깨달은 것이 무엇이기로 우리에게는 없겠느냐 ?
Lithuanian(i) 9 Ką žinai, ko mes nežinome? Ką supranti, ko mes nesuprantame?
PBG(i) 9 Cóż ty umiesz, czego my nie wiemy? albo cóż ty rozumiesz, czegobyśmy my nie rozumieli?
Portuguese(i) 9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
Norwegian(i) 9 Hvad vet du som vi ikke vet? Hvad forstår du som er ukjent for oss?
Romanian(i) 9 Ce ştii tu şi să nu ştim şi noi? Ce cunoştinţă ai tu pe care să n'o avem şi noi?
Ukrainian(i) 9 Що ти знаєш, чого б ми не знали? Що ти зрозумів, і не з нами воно?