Joshua 21:34-40

ABP_Strongs(i)
  34 G2532 And G3588 to the G1218 people G5207 of the sons G* of Merari, G3588 the G* Levites, G3588 to the G3062 ones remaining G1537 from G3588 the G5443 tribe G5207 of the sons G* of Zebulun -- G3588   G* Jokneam G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Kartah G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it,
  35 G2532 and G3588   G* Dimnah G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Nahalal G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it -- G4172 [2cities G5064 1four].
  36 G2532 And G4172 cities G3588 of the G* Jordan G3588   G* of Jericho, G1537 from out of G3588 the G5443 tribe G* of Reuben, G3588 the G4172 city G3588 of the G5435.5 place of refuge G3588 of the G5407 one manslaying -- G3588   G* Bezer G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Jahazah G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it,
  37 G2532 and G3588   G* Kedemoth G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Maphaath G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it -- G4172 [2cities G5064 1four].
  38 G2532 And G575 from G5443 the tribe G* of Gad, G3588 the G4172 city G3588 of the G5435.5 place of refuge G3588 of the G5407 one manslaying -- G3588   G* Ramoth G1722 in G3588   G* Gilead G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Mahanaim G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it;
  39 G2532 and G3588   G* Heshbon G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it, G2532 and G3588   G* Jazer G2532 and G3588 the G4049.1 outskirts G1473 of it -- G3956 all G3588 the G4172 cities G5064 were four.
  40 G3956 All G3588 the G4172 cities G3588 to the G5207 sons G* of Merari, G2596 according to G1218 their peoples G1473   G3588 of the G2641 ones left G575 from G3588 the G5443 tribe G3588   G* of Levi, G2532 and G1096 were G3588   G3725 from their borders -- G1473   G4172 [2cities G1427 1twelve].
ABP_GRK(i)
  34 G2532 και G3588 τω G1218 δήμω G5207 υιών G* Μεραρί G3588 τοις G* Λευίταις G3588 τοις G3062 λοιποίς G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G5207 υιών G* Ζαβουλών G3588 την G* Ιεκνάμ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Καριθά G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής
  35 G2532 και G3588 την G* Δαμνά G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Νααλώλ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  36 G2532 και G4172 πόλεις G3588 του G* Ιορδάνου G3588 την G* Ιεριχώ G1537 εκ G3588 της G5443 φυλής G* Ρουβήν G3588 την G4172 πόλιν G3588 του G5435.5 φυγαδευτήριον G3588 του G5407 φονεύσαντος G3588 την G* Βοσώρ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Ιαζήρ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής
  37 G2532 και G3588 την G* Κεδσών G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Μαφά G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  38 G2532 και G575 από G5443 φυλής G* Γαδ G3588 την G4172 πόλιν G3588 του G5435.5 φυγαδευτηρίου G3588 του G5407 φονεύσαντος G3588 την G* Ραμώθ G1722 εν G3588 τη G* Γαλαάδ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Μαανέμ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής
  39 G2532 και G3588 την G* Εσεβών G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G2532 και G3588 την G* Ιαζήρ G2532 και G3588 τα G4049.1 περισπόρια G1473 αυτής G3956 πάσαι G3588 αι G4172 πόλεις G5064 τέσσαρες
  40 G3956 πάσαι G3588 αι G4172 πόλεις G3588 τοις G5207 υιοίς G* Μεραρί G2596 κατά G1218 δήμους αυτών G1473   G3588 των G2641 καταλελειμμένων G575 από G3588 της G5443 φυλής G3588 της G* Λευί G2532 και G1096 εγενήθη G3588 τα G3725 όρια αυτών G1473   G4172 πόλεις G1427 δώδεκα
LXX_WH(i)
    34 G2532 CONJ και G3588 T-DSM τω G1218 N-DSM δημω G5207 N-GPM υιων   N-PRI μεραρι G3588 T-DPM τοις G3019 N-DPM λευιταις G3588 T-DPM τοις   A-DPM λοιποις G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G5207 N-GPM υιων G2194 N-PRI ζαβουλων G3588 T-ASF την   N-PRI μααν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI καδης G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης
    35 G2532 CONJ και   N-PRI δεμνα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και   N-PRI σελλα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    36 G2532 CONJ και G4008 PREP περαν G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G3588 T-GSM του G2596 PREP κατα G2410 N-PRI ιεριχω G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης   N-PRI ρουβην G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASN το   N-ASN φυγαδευτηριον G3588 T-GSM του G5407 V-AAPGS φονευσαντος G3588 T-ASF την G1007 N-PRI βοσορ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2048 N-DSF ερημω G3588 T-DSF τη   N-PRI μισωρ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ιαζηρ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης
    37 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI δεκμων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI μαφα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G4172 N-APF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    38 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G1045 N-PRI γαδ G3588 T-ASF την G4172 N-ASF πολιν G3588 T-ASN το   N-ASN φυγαδευτηριον G3588 T-GSM του G5407 V-AAPGS φονευσαντος G3588 T-ASF την   N-PRI ραμωθ G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη   N-PRI γαλααδ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI καμιν G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης
    39 G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI εσεβων G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G2532 CONJ και G3588 T-ASF την   N-PRI ιαζηρ G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN περισπορια G846 D-GSF αυτης G3588 T-NPF αι G3956 A-NPF πασαι G4172 N-NPF πολεις G5064 N-NUI τεσσαρες
    40 G3956 A-NPF πασαι G4172 N-NPF πολεις G3588 T-DPM τοις G5207 N-DPM υιοις   N-PRI μεραρι G2596 PREP κατα G1218 N-APM δημους G846 D-GPM αυτων G3588 T-GPM των G2641 V-RMPGP καταλελειμμενων G575 PREP απο G3588 T-GSF της G5443 N-GSF φυλης G3017 N-PRI λευι G2532 CONJ και G1096 V-API-3S εγενηθη G3588 T-NPN τα G3725 N-NPN ορια G4172 N-NPF πολεις G1176 N-NUI δεκα G1417 N-NUI δυο
HOT(i) 34 ולמשׁפחות בני מררי הלוים הנותרים מאת מטה זבולן את יקנעם ואת מגרשׁה את קרתה ואת מגרשׁה׃ 35 את דמנה ואת מגרשׁה את נהלל ואת מגרשׁה ערים ארבע׃ 36 וממטה ראובן את בצר ואת מגרשׁה ואת יהצה ואת מגרשׁה׃ 37 את קדמות ואת מגרשׁה ואת מיפעת ואת מגרשׁה ערים ארבע׃ 38 וממטה גד את עיר מקלט הרצח את רמת בגלעד ואת מגרשׁה ואת מחנים ואת מגרשׁה׃ 39 את חשׁבון ואת מגרשׁה את יעזר ואת מגרשׁה כל ערים ארבע׃ 40 כל הערים לבני מררי למשׁפחתם הנותרים ממשׁפחות הלוים ויהי גורלם ערים שׁתים עשׂרה׃
IHOT(i) (In English order)
  34 H4940 ולמשׁפחות And unto the families H1121 בני of the children H4847 מררי of Merari, H3881 הלוים of the Levites, H3498 הנותרים the rest H853 מאת   H4294 מטה the tribe H2074 זבולן of Zebulun, H853 את   H3362 יקנעם Jokneam H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H7177 קרתה and Kartah H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  35 H853 את   H1829 דמנה Dimnah H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H5096 נהלל Nahalal H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
  36 H4294 וממטה   H7205 ראובן of Reuben, H853 את   H1221 בצר Bezer H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H3096 יהצה and Jahazah H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  37 H853 את   H6932 קדמות Kedemoth H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H4158 מיפעת and Mephaath H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H5892 ערים cities. H702 ארבע׃ four
  38 H4294 וממטה   H1410 גד of Gad, H853 את   H5892 עיר a city H4733 מקלט of refuge H7523 הרצח for the slayer; H853 את   H7433 רמת   H1568 בגלעד in Gilead H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 ואת   H4266 מחנים and Mahanaim H853 ואת   H4054 מגרשׁה׃ her suburbs,
  39 H853 את   H2809 חשׁבון Heshbon H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs, H853 את   H3270 יעזר Jazer H853 ואת   H4054 מגרשׁה her suburbs; H3605 כל in all. H5892 ערים cities H702 ארבע׃ four
  40 H3605 כל So all H5892 הערים the cities H1121 לבני for the children H4847 מררי of Merari H4940 למשׁפחתם by their families, H3498 הנותרים which were remaining H4940 ממשׁפחות of the families H3881 הלוים of the Levites, H1961 ויהי were H1486 גורלם their lot H5892 ערים cities. H8147 שׁתים twelve H6240 עשׂרה׃ twelve
new(i)
  34 H4940 And to the families H1121 of the sons H4847 of Merari, H3498 [H8737] the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with its common lands, H7177 and Kartah H4054 with its common lands,
  35 H1829 Dimnah H4054 with its common lands, H5096 Nahalal H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H3096 with its common lands, and Jahazah with its common lands,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with its common lands, and Mephaath H702 with its common lands; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad, H7433 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with its common lands, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer; H4266 and Mahanaim H4054 with its common lands,
  39 H2809 Heshbon H4054 with its common lands, H3270 Jazer H4054 with its common lands; H702 four H5892 cities in all.
  40 H5892 So all the cities H1121 for the sons H4847 of Merari H4940 by their families, H3498 [H8737] which were remaining H4940 of the families H3881 of the Levites, H1486 were by their lot H8147 H6240 twelve H5892 cities.
Vulgate(i) 34 filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon Iechenam et Chartha 35 et Damna et Nalol civitates quattuor cum suburbanis suis 36 de tribu quoque Ruben ciuitates confugii Bosor in solitudine et Cedson 37 et Misor et Ocho ciuitates quattuor cum suburbanis suis 38 et de tribu Gad civitates confugii Ramoth in Galaad et Manaim 39 et Esebon et Iazer civitates quattuor cum suburbanis suis 40 omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas duodecim
Clementine_Vulgate(i) 34 Filiis autem Merari Levitis inferioris gradus per familias suas data est de tribu Zabulon, Jecnam, et Cartha 35 et Damna et Naalol, civitates quatuor cum suburbanis suis. 36 De tribu Ruben ultra Jordanem contra Jericho civitates refugii, Bosor in solitudine, Misor et Jaser et Jethson et Mephaath, civitates quatuor cum suburbanis suis. 37 De tribu Gad civitates confugii, Ramoth in Galaad, et Manaim et Hesebon et Jazer, civitates quatuor cum suburbanis suis. 38 Omnes urbes filiorum Merari per familias et cognationes suas, duodecim. 39 Itaque civitates universæ Levitarum in medio possessionis filiorum Israël fuerunt quadraginta octo 40 cum suburbanis suis, singulæ per familias distributæ.
Wycliffe(i) 34 Sotheli to the sones of Merary, dekenes of the lowere degree, bi her meynees, was youun Getheran, of the linage of Zabulon, and Charcha, and Demna, and Nalol; 35 `foure citees, with her subarbis. 36 And of the lynage of Gad, he yaf the citee of refuyt, Ramoth in Galaad, and Manaym, and Esebon, and Jaser; `foure citees, with her subarbis. 37 And of the lynage of Ruben, biyende Jordan, ayens Jerico, he yaf `the citee of refuyt, Bosor in the wildirnesse of Mysor, and Jazer, and Jecson, and Maspha; `foure citees, with her subarbis. 38 Alle the citees of Merary, bi her meynees and kynredis, weren twelue. 39 And so alle the citees of Leuytis, in the myddis of possessioun of the sones of Israel, weren eiyte and fourti, with her subarbis; 40 and alle citees weren departid by meynees.
Coverdale(i) 34 Vnto the kynreds of Merari the other Leuites were geuen, Of the trybe of Zabulon foure cities, Iakneam, Kartha, 35 Dimna and Nahalal wt ye suburbes therof. 36 Of the trybe of Ruben foure cities, Bezer, Iahza, 37 Kedemoth and Mephaat with their suburbes. 38 Of the trybe of Gad foure cities, the fre cite for the deedsleyer, Ramoth in Gilead, Mahanaim, 39 Hesbon and Iaeser with their suburbes: 40 so that all the cities of the children of Merari amonge their kynreds of ye other Leuites, were twolue.
MSTC(i) 34 And unto the kindreds of the children of Merari, the rest of the Levites, they gave out of the tribe of Zebulon: Jokneam with her suburbs; Kartah with her suburbs; 35 Dimnah with her suburbs; and Nahalal with her suburbs: Four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, they gave Bezer with her suburbs; Jahaz with her suburbs; 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs: Four cities. 38 And out of the tribe of Gad, they gave the franchised city of the slayer, Ramoth in Gilead with her suburbs; Mahanaim with her suburbs; 39 Heshbon with her suburbs; and Jazer with her suburbs: Four cities in all, 40 so that all the cities of the children of Merari in their kindreds, which were the rest of the kindreds of the Levites, were by their lot, twelve cities.
Matthew(i) 34 And vnto the kynredes of the chyldren of Merari, the reste of the Leuytes, they gaue out of the trybe of Zabulon: Iecnam wyth her Suburbes, Carthah with her Suburbes, 35 Damna wyth her Suburbes, and Nahalal wyth her Suburbes, foure cytyes. 36 And out of the trybe of Ruben, they gaue Bozor wyth her suburbes, Iahesah with her suburbes, 37 Kedmoth with her suburbes, and Maphaath wyth her suburbes, foure cytyes. 38 And oute of the trybe of Gad, they gaue the fraunchysed cytye of the slear, Romoth in Galaad wyth her suburbes, Mahanaim with her suburbe 39 Hesbon wyth her suburbes, 40 and Iaser wyth her suburbes, foure cytyes in all, so that al the cytyes of the chyldren of Merari in their kinredes, which were the reste of the kynredes of the Leuites, were by theyr lot, twelue cyties.
Great(i) 34 And vnto the other kynredes of the children of Merari, the rest of the Leuites, they gaue out of the trybe of Zabulon: Iecnam with her Suburbes: & Carthah wyth her Suburbes: 35 Damna with her Suburbes, & Nahalal with her Suburbes: foure cyties, 36 And out of the trybe of Ruben, Bozor with her Suburbes: and Iahelah with her suburbes: 37 kedmoth with her Suburbes, and Maphaath with her Suburbes: foure cyties. 38 And out of the trybe of Gad, they gaue the cytie for the slear to flye vnto: Ramoth in Gilead with her Suburbes, and Mahanaim with her suburbes, 39 Hesbon with her suburbes: & Iaser with her suburbes: foure cyties in all, 40 so that all the cyties of the children of Merari thorow out their kynredes (which were the rest of the kynredes of the Leuites) were by their lot, twelue cyties.
Geneva(i) 34 Also vnto the families of the children of Merari the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zebulun, Iokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbes, 35 Dimnah with her suburbes, Nahalal, with her suburbes: foure cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Iahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes: foure cities. 38 And out of the tribe of Gad they gaue for a citie of refuge for the slaier, Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes, 39 Heshbon with her suburbs, and Iazer with her suburbes: foure cities in all. 40 So all the cities of the children of Merari according to their families (which were the rest of the families of the Leuites) were by their lot, twelue cities.
Bishops(i) 34 And vnto the other kynredes of the children of Merari, the rest of the Leuites, they gaue out of the tribe of Zabulon, Iecnam with her suburbes, and Cartha with her suburbes 35 Dimnah with her suburbes, and Nahalal with her suburbes, foure cities 36 And out of the tribe of Rube, Bezer with her suburbes, and Iahasa with her suburbes 37 Kedmoth with her suburbes, and Mephaath with her suburbes, foure cities 38 And out of the tribe of Gad, they gaue the citie for the slear to flee vnto, Ramoth in Gilead with her suburbes, and Mahanaim with her suburbes 39 Hesbon with suburbes, and Iaser with her suburbes, foure cities in all 40 So that all the cities of the children of Merari throughout their kinredes which were the rest of the kynredes of the Leuites, were by their lot twelue cities
DouayRheims(i) 34 And to the children of Merari, Levites of the inferior degree, by their families were given of the tribe of Zabulon, Jecnam and Cartha, 35 And Damna and Naalol, four cities with their suburbs. 36 Of the tribe of Ruben beyond the Jordan over against Jericho, Bosor in the wilderness, one of the cities of refuge, Misor and Jaser and Jethson and Mephaath, four cities with their suburbs. 37 (SEE 21:36) 38 (21:37) Of the tribe of Gad, Ramoth in Galaad, one of the cities of refuge, and Manaim and Hesebon and Jaser, four cities with their suburbs, 39 (SEE 21:38) (21:37) 40 (21:38) All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
KJV(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
KJV_Cambridge(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
KJV_Strongs(i)
  34 H4940 And unto the families H1121 of the children H4847 of Merari H3498 , the rest [H8737]   H3881 of the Levites H4294 , out of the tribe H2074 of Zebulun H3362 , Jokneam H4054 with her suburbs H7177 , and Kartah H4054 with her suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with her suburbs H5096 , Nahalal H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben H1221 , Bezer H3096 with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with her suburbs, and Mephaath H702 with her suburbs; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 with her suburbs H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer [H8802]   H4266 ; and Mahanaim H4054 with her suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with her suburbs H3270 , Jazer H4054 with her suburbs H702 ; four H5892 cities in all.
  40 H5892 So all the cities H1121 for the children H4847 of Merari H4940 by their families H3498 , which were remaining [H8737]   H4940 of the families H3881 of the Levites H1486 , were by their lot H8147 twelve H6240   H5892 cities.
Thomson(i) 34 And to the community of the Merarites, the rest of the Levites, they gave out of the tribe of Zabulon, Maan with its suburbs, and Kades with its suburbs, 35 and Sella with its suburbs, three cities; 36 and on the bank of the Jordan, over against Jericho, out of the tribe of Reuben, the city of refuge for the slayer, namely, Bosor, in the wilderness, which is called Miso with its suburbs, 37 and Jazer with its suburbs, and Dekmon with its suburbs, and Mapha with its suburbs, four cities; 38 and from the tribe of Gad, the city of refuge for the slayer, namely, Bamoth in Galaad with its suburbs, and Kamin with its suburbs, 39 and Esbon with its suburbs, and Jazer with its suburbs; all the cities four. 40 All the cities for the children of Merari, according to their communities, being the remaining families of the tribe of Levi, were twelve cities with their borders.
Webster_Strongs(i)
  34 H4940 And to the families H1121 of the children H4847 of Merari H3498 [H8737] , the rest H3881 of the Levites H4294 , out of the tribe H2074 of Zebulun H3362 , Jokneam H4054 with its common lands H7177 , and Kartah H4054 with its common lands,
  35 H1829 Dimnah H4054 with its common lands H5096 , Nahalal H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben H1221 , Bezer H3096 with its common lands, and Jahazah with its common lands,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with its common lands, and Mephaath H702 with its common lands; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 with its common lands H5892 , to be a city H4733 of refuge H7523 [H8802] for the slayer H4266 ; and Mahanaim H4054 with its common lands,
  39 H2809 Heshbon H4054 with its common lands H3270 , Jazer H4054 with its common lands H702 ; four H5892 cities in all.
  40 H5892 So all the cities H1121 for the children H4847 of Merari H4940 by their families H3498 [H8737] , which were remaining H4940 of the families H3881 of the Levites H1486 , were by their lot H8147 H6240 twelve H5892 cities.
Brenton(i) 34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, he gave out of the tribe of Zabulon, Maan and its suburbs; and Cades and its suburbs, 35 and Sella and its suburbs: three cities. 36 And beyond Jordan over against Jericho, out of the tribe of Ruben, the city of refuge for the slayer, Bosor in the wilderness; Miso and its suburbs; 37 (21:36A) and Jazer and its suburbs; and Decmon and its suburbs; and Mapha and its suburbs; four cities. 38 (21:37) And out of the tribe of Gad the city of refuge for the slayer, both Ramoth in Galaad, and its suburbs; Camin and its suburbs; 39 (21:37A) and Esbon and its suburbs; and Jazer and its suburbs: the cities were four in all. 40 (21:38) All these cities were given to the sons of Merari according to the families of them that were left out of the tribe of Levi; and their limits were the twelve cities.
Brenton_Greek(i) 34 Καὶ τῷ δήμῳ υἱῶν Μεραρὶ τοῖς Λευίταις τοῖς λοιποῖς ἐκ τῆς φυλῆς Ζαβουλὼν, τὴν Μαὰν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Κάδης, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· 35 καὶ Σελλὰ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πόλεις τρεῖς. 36 Καὶ πέραν τοῦ Ἰορδάνου τοῦ κατὰ Ἱεριχὼ ἐκ τῆς φυλῆς Ῥουβὴν, τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος, τὴν Βοσὸρ ἐν τῇ ἐρήμῳ· τῇ Μισὼ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Ἰαζὴρ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· 37 καὶ τὴν Δεκμὼν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Μαφὰ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πόλεις τέσσαρες. 38 37 Καὶ ἀπὸ τῆς φυλῆς Γὰδ, τὴν πόλιν τὸ φυγαδευτήριον τοῦ φονεύσαντος, καὶ τὴν Ῥαμὼθ ἐν τῇ Γαλαὰδ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· τὴν Καμὶν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· 39 καὶ τὴν Ἐσεβὼν, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· καὶ τὴν Ἰαζὴρ, καὶ τὰ περισπόρια αὐτῆς· πᾶσαι αἱ πόλεις τέσσαρες. 40 38 Πᾶσαι αἱ πόλεις τοῖς υἱοῖς Μεραρὶ κατὰ δήμους αὐτῶν τῶν καταλελειμμένων ἀπὸ τῆς φυλῆς τῆς Λευί· καὶ ἐγενήθη τὰ ὅρια πόλεις δεκαδύο.
Leeser(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the remainder of the Levites, they gave from the tribe of Zebulun, Yokne’am with its open spaces, and Karthah with its open spaces, 35 Dimnah with its open spaces, Nahalal with its open spaces: four cities. 36 (OMITTED TEXT) 37 (OMITTED TEXT) 38 (21:36) And from the tribe of Gad, the city of refuge for the manslayer, Ramoth in Gil’ad with its open spaces, and Machanayim with its open spaces, 39 (21:37) Cheshbon with its open spaces, Ya’zer with its open spaces: four cities in all. 40 (21:38) All the cities for the children of Merari after their families, they who were remaining of the families of the Levites, even their lot was twelve cities.
YLT(i) 34 And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, are, out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs, 35 Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs—four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs, 37 Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs—four cities. 38 And out of the tribe of Gad, the city of refuge for the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs, 39 Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs—in all four cities. 40 All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites—their lot is twelve cities.
JuliaSmith(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the Levites remaining, from the tribe of Zebulon, Jokneam and her area, and Kartah and her area, 35 Dimnah and her area, Nahalal and her area: four cities. 36 Omitted 37 Omitted 38 And from the tribe of Gad, the city of refuge of the slayer, Ramath in Gilead and her area; and Mahanaim and her area, 39 And Heshbon and her area, and Jazer and her area: all, four cities. 40 All the cities to the sons of Merari according to their families, those remaining from the families of the Levites, it shall be their lot twelve cities.
ERV(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahaz with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with her suburbs; 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
ASV(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs, 35 Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs, 37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. 40 All [these were] the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
ASV_Strongs(i)
  34 H4940 And unto the families H1121 of the children H4847 of Merari, H3498 the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with its suburbs, H7177 and Kartah H4054 with its suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with its suburbs, H5096 Nahalal H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H3096 with its suburbs, and Jahaz with its suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with its suburbs, and Mephaath H702 with its suburbs; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad, H7433 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H4266 and Mahanaim H4054 with its suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with its suburbs, H3270 Jazer H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities in all.
  40 H5892 All these were the cities H1121 of the children H4847 of Merari H4940 according to their families, H3498 even the rest H4940 of the families H3881 of the Levites; H1486 and their lot H8147 was twelve H5892 cities.
JPS_ASV_Byz(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with the open land about it, and Kartah with the open land about it; 35 Dimnah with the open land about it, Nahalal with the open land about it; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with the open land about it, and Jahaz with the open land about it; 37 Kedemoth with the open land about it, and Mephaath with the open land about it; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with the open land about it, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with the open land about it; 39 Heshbon with the open land about it, Jazer with the open land about it; four cities in all. 40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
Rotherham(i) 34 And, unto the families of the sons of Merari, the Levites that remained, out of the tribe of Zebulun, Jokneam, with her pasture land,––Kartah, with her pasture land; 35 Dimnah, with her pasture land, Nahalal, with her pasture land,––four cities. 36 And, out of the tribe of Reuben, Bezer, with her pasture land,––and Jahaz, with her pasture land; 37 Kedemoth, with her pasture land and Mephaath, with her pasture land,––four cities. 38 And, out of the tribe of Gad, a city of refuge for the manslayer––even Ramoth in Gilead, with her pasture land,––and Mahanaim, with her pasture land; 39 Heshbon, with her pasture land, Jazer, with her pasture land,––in all, four cities. 40 All the cities for the sons of Merari, by their families, who remained of the families of the Levites, yea their lot was, twelve, cities.
CLV(i) 34 And for the families of the sons of Merari, the Levites, who are left, [are,] out of the tribe of Zebulun, Jokneam and its suburbs, Kartah and its suburbs, 35 Dimnah and its suburbs, Nahalal and its suburbs--four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its suburbs, and Jahazah and its suburbs, 37 Kedemoth and its suburbs, and Mephaath and its suburbs--four cities. 38 And out of the tribe of Gad, the city of refuge [for] the man-slayer, Ramoth in Gilead and its suburbs, and Mahanaim and its suburbs, 39 Heshbon and its suburbs, Jazer and its suburbs--[in] all four cities. 40 All the cities for the sons of Merari, for their families, who are left of the families of the Levites--their lot is twelve cities.
BBE(i) 34 And to the rest of the Levites, that is, the families of the children of Merari, they gave from the tribe of Zebulun, Jokneam and Kartah with their grass-lands; 35 Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns. 36 And from the tribe of Reuben, Bezer and Jahaz with their grass-lands; 37 Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns. 38 And from the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the town where the taker of life might be safe, and Mahanaim with their grass-lands; 39 Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns. 40 All these towns were given to the children of Merari by their families, that is, the rest of the families of the Levites; and their heritage was twelve towns.
MKJV(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun: Jokneam and its open lands, and Kartah and its open lands, 35 Dimnah and its open lands, Nahalal and its open lands; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its open lands, and Jahazah and its open lands, 37 Kedemoth and its open lands, and Mephaath and its open lands; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Mahanaim and its open lands, 39 Heshbon and its open lands, Jazer and its open lands; four cities in all. 40 All the cities for the sons of Merari by their families which were left of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
LITV(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, they gave Jokneam and its open lands, and Kartah and its open lands, 35 Dimnah and its open lands, Nahalal and its open lands; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and its open lands, and Jahazah and its open lands, 37 Kedemoth and its open lands, and Mephaath and its open lands; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead and its open lands as a city of refuge for the manslayer, and Mahanaim and its open lands, 39 Heshbon and its open land, Jazer and its open lands; four cities in all. 40 All the cities for the sons of Merari by their families, those left of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
ECB(i) 34
THE PEBBLE OF MERARI And to the families of the sons of Merari remaining of the Leviym from the rod of Zebulun: Yoqne Am with her suburbs and Qartah with her suburbs 35 Dimnah with her suburbs Nahalal with her suburbs - four cities. 36 And from the rod of Reu Ben: Bezer with her suburbs and Jahazah with her suburbs 37 Kedemoth with her suburbs and Mephaath with her suburbs - four cities. 38 And from the rod of Gad: Ramoth in Gilad with her suburbs, to be a city of refuge for the murderer; and Machanayim with her suburbs 39 Heshbon with her suburbs Yazer with her suburbs - four cities in all. 40 So all the cities for the sons of Merari by their families, remaining of the families of the Leviym, by their pebble - twelve cities.
ACV(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, and Kartah with its suburbs, 35 Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs, and Jahaz with its suburbs, 37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. 40 All these were the cities of the sons of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
WEB(i) 34 To the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, 35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands: four cities. 36 Out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands, 37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands: four cities. 38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, the city of refuge for the man slayer, and Mahanaim with its pasture lands, 39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all. 40 All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
WEB_Strongs(i)
  34 H4940 To the families H1121 of the children H4847 of Merari, H3498 the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with its suburbs, H7177 Kartah H4054 with its suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with its suburbs, H5096 and Nahalal H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 Out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H3096 with its suburbs, Jahaz with its suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with its suburbs, and Mephaath H702 with its suburbs; four H5892 cities.
  38 H4294 Out of the tribe H1410 of Gad, H7433 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with its suburbs, H5892 the city H4733 of refuge H7523 for the manslayer, H4266 and Mahanaim H4054 with its suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with its suburbs, H3270 Jazer H4054 with its suburbs; H702 four H5892 cities in all.
  40 H5892 All these were the cities H1121 of the children H4847 of Merari H4940 according to their families, H3498 even the rest H4940 of the families H3881 of the Levites. H1486 Their lot H8147 was twelve H5892 cities.
NHEB(i) 34 To the families of the descendants of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs, Kartah with its suburbs, 35 Rimmon with its suburbs, and Nahalal with its suburbs; four cities. 36 And across the Jordan opposite Jericho, from the tribe of Reuben: a city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness, on the plateau, with its suburbs, Jahaz with its suburbs, 37 Kedemoth with its suburbs, and Mephaath with its suburbs; four cities. 38 Out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer, and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. 40 All these were the cities of the descendants of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
AKJV(i) 34 And to the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
AKJV_Strongs(i)
  34 H4940 And to the families H1121 of the children H4847 of Merari, H3498 the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with her suburbs, H7177 and Kartah H4054 with her suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with her suburbs, H5096 Nahalal H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H4054 with her suburbs, H3096 and Jahazah H4054 with her suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4054 with her suburbs, H4158 and Mephaath H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad, H7216 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H4266 and Mahanaim H4054 with her suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with her suburbs, H3270 Jazer H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities H3605 in all.
  40 H3605 So all H5892 the cities H1121 for the children H4847 of Merari H4940 by their families, H3498 which were remaining H4940 of the families H3881 of the Levites, H1486 were by their lot H8147 twelve H6240 H5892 cities.
KJ2000(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its pasture lands, and Kartah with its pasture lands, 35 Dimnah with its pasture lands, Nahalal with its pasture lands; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its pasture lands, and Jahaz with its pasture lands, 37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its pasture lands, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with its pasture lands, 39 Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, who were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
UKJV(i) 34 And unto the families of the children of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with her suburbs, and Kartah with her suburbs, 35 Dimnah with her suburbs, Nahalal with her suburbs; four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with her suburbs, and Jahazah with her suburbs, 37 Kedemoth with her suburbs, and Mephaath with her suburbs; four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with her suburbs, to be a city of refuge for the slayer; and Mahanaim with her suburbs, 39 Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
CKJV_Strongs(i)
  34 H4940 And unto the families H1121 of the sons H4847 of Merari, H3498 the rest H3881 of the Levites, H4294 out of the tribe H2074 of Zebulun, H3362 Jokneam H4054 with her suburbs, H7177 and Kartah H4054 with her suburbs,
  35 H1829 Dimnah H4054 with her suburbs, H5096 Nahalal H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities.
  36 H7205 And out of the tribe of Reuben, H1221 Bezer H3096 with her suburbs, and Jahazah with her suburbs,
  37 H6932 Kedemoth H4158 with her suburbs, and Mephaath H702 with her suburbs; four H5892 cities.
  38 H4294 And out of the tribe H1410 of Gad, H7433 Ramoth H1568 in Gilead H4054 with her suburbs, H5892 to be a city H4733 of refuge H7523 for the slayer; H4266 and Mahanaim H4054 with her suburbs,
  39 H2809 Heshbon H4054 with her suburbs, H3270 Jazer H4054 with her suburbs; H702 four H5892 cities in all.
  40 H5892 So all the cities H1121 for the sons H4847 of Merari H4940 by their families, H3498 which were remaining H4940 of the families H3881 of the Levites, H1486 were by their lot H8147 twelve H5892 cities.
EJ2000(i) 34 And unto the families of the sons of Merari, Levites that remained, out of the tribe of Zebulun they gave them, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs, 35 Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs: four cities. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and Jahazah, 37 Kedemoth, and Mephaath: four cities. 38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, to be a city of refuge for manslayers; and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. 40 So all the cities for the sons of Merari by their families, who remained of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
CAB(i) 34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, he gave out of the tribe of Zebulun, Maan and its suburbs; and Kartah and its suburbs, 35 and Sella and its suburbs, three cities. 36 And beyond the Jordan over against Jericho, out of the tribe of Reuben, the city of refuge for the manslayer, Bezer in the wilderness; Miso and its suburbs; 37 and Jazer and its suburbs; and Decmon and its suburbs; and Mapha and its suburbs, four cities. 38 And out of the tribe of Gad the city of refuge for the manslayer, both Ramoth in Gilead, and its suburbs; Camin and its suburbs; 39 and Heshbon and its suburbs; and Jazer and its suburbs: the cities were four in all. 40 All these cities were given to the sons of Merari according to the families of them that were left out of the tribe of Levi; and their limits were the twelve cities.
LXX2012(i) 34 And to the family of the sons of Merari the Levites that remained, [he gave] out of the tribe of Zabulon, Maan and its suburbs; and Cades and its suburbs, 35 and Sella and its suburbs: three cities. 36 And beyond Jordan over against Jericho, out of the tribe of Ruben, the city of refuge for the slayer, Bosor in the wilderness; Miso and its suburbs; and Jazer and its suburbs; and Decmon and its suburbs; and Mapha and its suburbs; four cities. 37 And out of the tribe of Gad the city of refuge for the slayer, both Ramoth in Galaad, and its suburbs; Camin and its suburbs; and Esbon and its suburbs; and Jazer and its suburbs: the cities [were] four in all. 38 All [these] cities [were given] to the sons of Merari according to the families of them that were left out of the tribe of Levi; and their limits were the twelve cities. 39 All the cities of the Levites in the midst of the possession of the children of Israel, [were] forty-eight cities, 40 and their suburbs round about these cities: a city and the suburbs round about the city to all these cities: and Joshua ceased dividing the land by their borders: and the children of Israel gave a portion to Joshua because of the commandment of the Lord: they gave him the city which he asked: they gave him Thamnasachar in mount Ephraim; and Joshua built the city, and lived in it: and Joshua took the knives of stone, wherewith he circumcised the children of Israel that were born in the desert by the way, and put them in Thamnasachar.
NSB(i) 34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah, 35 Dimnah, and Nahalal, with pasturelands. 36 From the territory of Reuben they received four cities: Bezer, Jahaz, 37 Kedemoth, and Mephaath, with pasturelands. 38 From the tribe of Gad they received four cities: Ramoth in Gilead, with pasturelands, one of the cities of refuge, Mahanaim, 39 Heshbon, and Jazer, with pasturelands. 40 The clan of Merari was assigned a total of twelve cities.
ISV(i) 34 Allocation for the Descendants of MerariFrom the tribe of Zebulun were allocated to the descendants of Merari (that is, the rest of the descendants of Levi) Jokneam with its pasture lands, Kartah with its pasture lands, 35 Dimnah with its pasture lands, and Nahalal with its pasture lands, for a total of four cities.
36 From the tribe of Reuben were allocated Bezer with its pasture lands, Jahaz with its pasture lands, 37 Kedemoth with its pasture lands, and Mephaath with its pasture lands, for a total of four cities.
38 From the tribe of Gad were allocated Ramoth in Gilead with its pasture lands, to serve as a city of refuge for the unintentional killer, Mahanaim with its pasture lands, 39 Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands, for a total of four cities in all.
40 So the entire allocation to the descendants of Merari (that is, the rest of the families of the descendants of Levi) according to their families totaled twelve cities.
LEB(i) 34 To the families of the descendants* of Merarite, the remaining Levites, from the tribe of Zebulun, Jokneam and its pasturelands, Kartah and its pasturelands, 35 Dimnah and its pasturelands, and Nahalal and its pasturelands; four cities. 36 From the tribe of Reuben, Bezer and its pasturelands, Jahaz and its pasturelands, 37 Kedemoth and its pasturelands, and Mephaath and its pasturelands; four cities. 38 From the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Mahanaim and its pasturelands, 39 Heshbon and its pasturelands, and Jazer and its pasturelands; four cities in all. 40 All these were the cities of the descendants* of Merarite according to their families, the remaining families of the Levites; their allotment was twelve cities.
BSB(i) 34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah, 35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands. 36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz, 37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands. 38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim, 39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands. 40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
MSB(i) 34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given: From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah, 35 Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands. 36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz, 37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands. 38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim, 39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands. 40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
MLV(i) 34 And to the families of the sons of Merari, the rest of the Levites, out of the tribe of Zebulun, Jokneam with its suburbs and Kartah with its suburbs, 35 Dimnah with its suburbs, Nahalal with its suburbs; four cities.
36 And out of the tribe of Reuben, Bezer with its suburbs and Jahaz with its suburbs, 37 Kedemoth with its suburbs and Mephaath with its suburbs; four cities.
38 And out of the tribe of Gad, Ramoth in Gilead with its suburbs, the city of refuge for the manslayer and Mahanaim with its suburbs, 39 Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
40 All these were the cities of the sons of Merari according to their families, even the rest of the Levite families; and their lot was twelve cities.
VIN(i) 34 The rest of the Levites, the clan of Merari, received from the territory of Zebulun four cities: Jokneam, Kartah, 35 Dimnah and Nahalal with their grass-lands, four towns. 36 And out of the tribe of Reuben, Bezer and Jahazah, 37 Kedemoth and Mephaath with their grass-lands, four towns. 38 From the tribe of Gad, Ramoth in Gilead, the city of refuge for the killer, and its pasturelands, Mahanaim and its pasturelands, 39 Heshbon and Jazer with their grass-lands, four towns. 40 (21:38) All the cities of the children of Merari by their families and kindreds, were twelve.
Luther1545(i) 34 Den Geschlechtern aber der Kinder Meraris, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jakneam und ihre Vorstädte, Kartha und ihre Vorstädte, 35 Dimna und ihre Vorstädte, Nahalal und ihre Vorstädte. 36 Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und ihre Vorstädte, Jahza und ihre Vorstädte, 37 Kedemoth und ihre Vorstädte, Mephaath und ihre Vorstädte. 38 Von dem Stamm Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead und ihre Vorstädte, 39 Mahanaim und ihre Vorstädte, Hesbon und ihre Vorstädte, Jaeser und ihre Vorstädte, 40 daß aller Städte der Kinder Meraris unter ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
Luther1545_Strongs(i)
  34 H4940 Den Geschlechtern H1121 aber der Kinder H4847 Meraris H3498 , den andern H3881 Leviten H4294 , wurden gegeben von dem Stamm H2074 Sebulon H4054 vier Städte: Jakneam und ihre Vorstädte H7177 , Kartha H4054 und ihre Vorstädte,
  35 H1829 Dimna H5892 und H4054 ihre Vorstädte H5096 , Nahalal H4054 und ihre Vorstädte .
  36 H7205 Von dem Stamm Ruben H1221 vier Städte: Bezer H3096 und ihre Vorstädte, Jahza und ihre Vorstädte,
  37 H6932 Kedemoth H5892 und H702 ihre Vorstädte H4158 , Mephaath und ihre Vorstädte.
  38 H4294 Von dem Stamm H1410 Gad H5892 vier Städte H7523 : die Freistadt für die Totschläger H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 und ihre Vorstädte,
  39 H5892 Mahanaim und H4054 ihre Vorstädte H2809 , Hesbon H4054 und ihre Vorstädte H702 , Jaeser und ihre Vorstädte,
  40 H5892 daß aller Städte H1121 der Kinder H4847 Meraris H4940 unter ihren Geschlechtern H3498 , der andern H3881 Leviten H1486 , nach ihrem Los H6240 waren zwölf .
Luther1912(i) 34 Den Geschlechtern aber der Kinder Merari, den andern Leviten, wurden gegeben von dem Stamm Sebulon vier Städte: Jokneam und seine Vorstädte, Kartha und seine Vorstädte, 35 Dimna und seine Vorstädte, Nahalal und seine Vorstädte. 36 Von dem Stamm Ruben vier Städte: Bezer und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte, 37 Kedemoth und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte. 38 Von dem Stamme Gad vier Städte: die Freistadt für die Totschläger, Ramoth in Gilead, und seine Vorstädte, 39 Mahanaim und seine Vorstädte, Hesbon und seine Vorstädte, Jaser und seine Vorstädte, 40 daß alle Städte der Kinder Merari nach ihren Geschlechtern, der andern Leviten, nach ihrem Los waren zwölf.
Luther1912_Strongs(i)
  34 H4940 Den Geschlechtern H1121 aber der Kinder H4847 Merari H3498 , den andern H3881 Leviten H4294 , wurden gegeben von dem Stamm H2074 Sebulon H702 vier H5892 Städte H3362 : Jokneam H4054 und seine Vorstädte H7177 , Kartha H4054 und seine Vorstädte,
  35 H1829 Dimna H4054 und seine Vorstädte H5096 , Nahalal H4054 und seine Vorstädte .
  36 H7205 Von dem Stamm Ruben H702 vier H5892 Städte H1221 : Bezer H3096 und seine Vorstädte, Jahza und seine Vorstädte,
  37 H6932 Kedemoth H4158 und seine Vorstädte, Mephaath und seine Vorstädte.
  38 H4294 Von dem Stamm H1410 Gad H702 vier H5892 Städte H4733 H5892 : die Freistadt H7523 für die Totschläger H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 , und seine Vorstädte,
  39 H4266 Mahanaim H4054 und seine Vorstädte H2809 , Hesbon H4054 und seine Vorstädte H3270 , Jaser H4054 und seine Vorstädte,
  40 H5892 daß alle Städte H1121 der Kinder H4847 Merari H4940 nach ihren Geschlechtern H3498 , der andern H3881 Leviten H1486 , nach ihrem Los H6240 H8147 H5892 waren zwölf .
ELB1871(i) 34 Und den Familien der Söhne Meraris, den übrigen Leviten, gaben sie vom Stamme Sebulon: Jokneam und seine Bezirke, Karta und seine Bezirke, 35 Dimna und seine Bezirke, Nahalal und seine Bezirke: vier Städte. 36 Und vom Stamme Ruben: Bezer und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke, 37 Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke: vier Städte. 38 Und vom Stamme Gad: die Zufluchtstadt für den Totschläger, Ramoth in Gilead und seine Bezirke; und Machanaim und seine Bezirke, 39 Hesbon und seine Bezirke, Jaser und seine Bezirke; aller Städte waren vier. 40 Alle Städte der Söhne Meraris, nach ihren Familien, der übrigen von den Geschlechtern der Leviten: ihr Los war zwölf Städte.
ELB1905(i) 34 Und den Familien der Söhne Meraris, den übrigen Leviten, gaben sie vom Stamme Sebulon: Jokneam und seine Bezirke, Karta und seine Bezirke, 35 Dimna und seine Bezirke, Nahalal und seine Bezirke: vier Städte. 36 Und vom Stamme Ruben: Bezer und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke, 37 Kedemoth und seine Bezirke, und Mephaath und seine Bezirke: vier Städte. 38 Und vom Stamme Gad: Die Zufluchtstadt für den Totschläger, Ramoth in Gilead und seine Bezirke; und Machanaim und seine Bezirke, 39 Hesbon und seine Bezirke, Jaser und seine Bezirke; aller Städte waren vier. 40 Alle Städte der Söhne Meraris, nach ihren Familien, der übrigen von den Geschlechtern der Leviten: ihr Los war zwölf Städte.
ELB1905_Strongs(i)
  34 H1121 Und den Familien der Söhne H4847 Meraris H3498 , den übrigen H3881 Leviten H4294 , gaben sie vom Stamme H2074 Sebulon H3362 : Jokneam und seine Bezirke, Karta und seine Bezirke,
  35 H1829 Dimna H5096 und seine Bezirke, Nahalal H702 und seine Bezirke: vier H5892 Städte .
  36 H7205 Und vom Stamme Ruben H1221 : Bezer H3096 und seine Bezirke, und Jahza und seine Bezirke,
  37 H6932 Kedemoth H4158 und seine Bezirke, und Mephaath H702 und seine Bezirke: vier H5892 Städte .
  38 H4294 Und vom Stamme H1410 Gad H7523 : Die Zufluchtstadt für den Totschläger H7433 , Ramoth H1568 in Gilead und seine Bezirke; und Machanaim und seine Bezirke,
  39 H2809 Hesbon H3270 und seine Bezirke, Jaser H5892 und seine Bezirke; aller Städte H702 waren vier .
  40 H5892 Alle Städte H1121 der Söhne H4847 Meraris H3498 , nach ihren Familien, der übrigen H4940 von den Geschlechtern H3881 der Leviten H4940 : ihr H1486 Los H6240 war zwölf H5892 Städte .
DSV(i) 34 Aan de huisgezinnen nu van de kinderen van Merari, van de overige Levieten, werd gegeven van den stam van Zebulon, Jokneam en haar voorsteden, Kartha en haar voorsteden; 35 Dimna en haar voorsteden, Nahalal en haar voorsteden: vier steden. 36 En van den stam van Ruben, Bezer en haar voorsteden, en Jahza en haar voorsteden; 37 Kedemoth en haar voorsteden, en Mefaath en haar voorsteden: vier steden. 38 Van den stam van Gad nu, de vrijstad des doodslagers, Ramoth in Gilead, en haar voorsteden, en Mahanaim en haar voorsteden; 39 Hesbon en haar voorsteden, Jaezer en haar voorsteden: al die steden zijn vier. 40 Al die steden waren van de kinderen van Merari, naar hun huisgezinnen, die nog overig waren van de huisgezinnen der Levieten; en hun lot was twaalf steden.
DSV_Strongs(i)
  34 H4940 Aan de huisgezinnen H1121 nu van de kinderen H4847 van Merari H3498 H8737 , van de overige H3881 Levieten H4480 , [werd] [gegeven] van H4294 den stam H2074 van Zebulon H3362 , Jokneam H4054 en haar voorsteden H7177 , Kartha H4054 en haar voorsteden;
  35 H1829 Dimna H4054 en haar voorsteden H5096 , Nahalal H4054 en haar voorsteden H702 : vier H5892 steden.
  36 H4480 En van H7205 den stam van Ruben H1221 , Bezer H3096 en haar voorsteden, en Jahza en haar voorsteden;
  37 H6932 Kedemoth H4158 en haar voorsteden, en Mefaath H702 en haar voorsteden: vier H5892 steden.
  38 H4480 Van H4294 den stam H1410 van Gad H5892 H4733 nu, de vrijstad H7523 H8802 des doodslagers H7433 , Ramoth H1568 in Gilead H4054 , en haar voorsteden H4266 , en Mahanaim H4054 en haar voorsteden;
  39 H2809 Hesbon H4054 en haar voorsteden H3270 , Jaezer H4054 en haar voorsteden H5892 : al die steden H702 zijn vier.
  40 H3605 Al H5892 die steden H1121 waren van de kinderen H4847 van Merari H4940 , naar hun huisgezinnen H3498 H8737 , die nog overig waren H4480 van H4940 de huisgezinnen H3881 der Levieten H1486 ; en hun lot H1961 H8799 was H8147 H6240 twaalf H5892 steden.
Giguet(i) 34 A la famille des fils de Mérari, au reste des lévites, il fut donné de la tribu de Zabulon, Maan et sa banlieue, Cadès et sa banlieue, 35 Sella et sa banlieue: trois villes; 36 Et au delà du Jourdain, en face de Jéricho, de la tribu de Ruben, la ville de refuge Bosor, dans le désert, la même que Miso et sa banlieue, Jazer et sa banlieue, Decmon et sa banlieue, Mapha et sa banlieue: quatre villes; 37 De la tribu de Gad, la ville de refuge Ramoth en Galaad et sa banlieue, Camin et sa banlieue, Esebon et sa banlieue, Jazer et sa banlieue: en tout quatre villes. 38 Telles sont toutes les villes données par familles, au reste des lévites, aux fils de Mérari, et leur nombre fut limité à douze. 39 Les lévites eurent ainsi, au milieu des possessions des fils d’Israël, quarante-huit villes 40 Et leurs banlieues; ils eurent chaque ville avec sa banlieue, et toutes ces villes étaient entourées de banlieues. Josué eut alors achevé de visiter la terre promise, et d’assigner à chacun ses limites. Or, les fils d’Israël avaient fait la part de Josué, selon l’ordre du Seigneur, ils lui avaient donné la ville qu’il avait demandée, Thamnasachar, dans les montagnes d’Ephraïm; il l’avait bâtie et il l’habitait. Josué y recueillit les couteaux de pierre avec lesquels il avait circoncis les fils d’Israël nés pendant le voyage dans le désert; il les déposa en Thamnasacbar.
DarbyFR(i) 34 Et pour les familles des fils de Merari, les autres Lévites, on donna, de la tribu de Zabulon: Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue, 35 Dimna et sa banlieue, Nahalal et sa banlieue, quatre villes; 36 et de la tribu de Ruben: Bétser et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue, 37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes; 38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour l'homicide: Ramoth, en Galaad, et sa banlieue; et Mahanaïm et sa banlieue, 39 Hesbon et sa banlieue, Jahzer et sa banlieue: en tout, quatre villes. 40 Toutes ces villes étaient aux fils de Merari, selon leurs familles, -le reste des familles des Lévites; leur lot fut de douze villes.
Martin(i) 34 On donna aussi de la Tribu de Zabulon aux familles des enfants de Mérari, qui étaient les Lévites qui restaient, Jokneham, avec ses faubourgs, Karta, avec ses faubourgs, 35 Dimnah, avec ses faubourgs, et Nahalal, avec ses faubourgs; quatre villes. 36 Et de la Tribu de Ruben, Betser, avec ses faubourgs, et Jahasa, avec ses faubourgs; 37 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahat, avec ses faubourgs; quatre villes. 38 Et de la Tribu de Gad, pour villes de refuge au meurtrier, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, et Mahanajim, avec ses faubourgs, 39 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs; en tout quatre villes. 40 Toutes ces villes-là furent données aux enfants de Mérari, selon leurs familles, qui étaient le reste des familles des Lévites; et leur sort fut de douze villes.
Segond(i) 34 On donna au reste des Lévites, qui appartenaient aux familles des fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Jokneam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue, 35 Dimna et sa banlieue, et Nahalal et sa banlieue, quatre villes; 36 de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue, 37 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue, quatre villes; 38 et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour les meurtriers, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue, 39 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue, en tout quatre villes. 40 Total des villes qui échurent par le sort aux fils de Merari, selon leurs familles, formant le reste des familles des Lévites: douze villes.
Segond_Strongs(i)
  34 H3498 On donna au reste H8737   H3881 des Lévites H4940 , qui appartenaient aux familles H1121 des fils H4847 de Merari H4294  : de la tribu H2074 de Zabulon H3362 , Jokneam H4054 et sa banlieue H7177 , Kartha H4054 et sa banlieue,
  35 H1829 Dimna H4054 et sa banlieue H5096 , et Nahalal H4054 et sa banlieue H702 , quatre H5892 villes ;
  36 H7205 de la tribu de Ruben H1221 , Betser H3096 et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
  37 H6932 Kedémoth H4158 et sa banlieue, et Méphaath H702 et sa banlieue, quatre H5892 villes ;
  38 H4294 et de la tribu H1410 de Gad H5892 , la ville H4733 de refuge H7523 pour les meurtriers H8802   H7433 , Ramoth H1568 en Galaad H4054 et sa banlieue H4266 , Mahanaïm H4054 et sa banlieue,
  39 H2809 Hesbon H4054 et sa banlieue H3270 , et Jaezer H4054 et sa banlieue H702 , en tout quatre H5892 villes.
  40 H5892 Total des villes H1486 qui échurent par le sort H1121 aux fils H4847 de Merari H4940 , selon leurs familles H3498 , formant le reste H8737   H4940 des familles H3881 des Lévites H8147  : douze H6240   H5892 villes.
SE(i) 34 Y a las familias de los hijos de Merari, levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos, 35 Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas: 36 Y de la tribu de Rubén, a Beser con sus ejidos, a Jahaza con sus ejidos, 37 a Cademot con sus ejidos, y Mefaat con sus ejidos: cuatro villas: 38 De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos, 39 Hesbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas. 40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas.
ReinaValera(i) 34 Y á las familias de los hijos de Merari, Levitas que quedaban, dióseles de la tribu de Zabulón, á Jocneam con sus ejidos, Cartha con sus ejidos, 35 Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas: 36 Y de la tribu de Rubén, á Beser con sus ejidos, á Jasa con sus ejidos, 37 A Cedemoth con sus ejidos, y Mephaat con sus ejidos: cuatro villas: 38 De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramoth en Galaad con sus ejidos, y Mahanaim con sus ejidos, 39 Hesbón con sus ejidos, y Jacer con sus ejidos: cuatro villas. 40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los Levitas, fueron por sus suertes doce villas.
JBS(i) 34 Y a las familias de los hijos de Merari, a los levitas que quedaban, se les dio de la tribu de Zabulón, a Jocneam con sus ejidos, Carta con sus ejidos, 35 Dimna con sus ejidos, Naalal con sus ejidos: cuatro villas. 36 Y de la tribu de Rubén, a Beser, a Jahaza, 37 a Cademot, y Mefaat: cuatro villas. 38 De la tribu de Gad, la villa de refugio para los homicidas, Ramot en Galaad con sus ejidos, Mahanaim con sus ejidos, 39 Hesbón con sus ejidos, y Jazer con sus ejidos: cuatro villas. 40 Todas las villas de los hijos de Merari por sus familias, que restaban de las familias de los levitas, fueron por sus suertes doce villas.
Albanian(i) 34 Familjeve të bijve të Merarit, domethënë Levitëve të tjerë, iu dhanë, duke i marrë nga fisi i Zabulonit, Jokneamin me tokat e tij për kullotë, Kartahin me tokat e tij për kullotë, 35 Dimnahun me tokat e tij për kullotë dhe Nahalalin me tokat e tij për kullotë: katër qytete; 36 nga fisi i Rubenit, Betserin me tokat e tij për kullotë, Jatsahun me tokat e tij për kullotë, 37 Kedmothin me tokat e tij për kullotë dhe Mefaathin me tokat e tij për kullotë: katër qytete; 38 dhe nga fisi i Gadit, Ramothin në Galaad (si qytet strehimi për vrasësin), me tokat e tij për kullotë, Mahanaimin me tokat e tij për kullotë, 39 Heshbonin me tokat e tij për kullotë dhe Jazerin me tokat e tij për kullotë: gjithsejt katër qytete. 40 Shuma e qyteteve që iu dhanë me short bijve të Merarit, simbas familjeve të tyre që përbënin familjet e Levitëve të tjerë, ishin dymbëdhjetë qytete.
RST(i) 34 Племенам сынов Мерариных, остальным левитам, дали : от колена Завулонова Иокнеам и предместья его, Карфу и предместья ее, 35 Димну и предместья ее, Нагалал и предместья его: четыре города; 36 от колена Рувимова Бецер и предместья его, Иааца и предместья ее, 37 Кедемоф и предместья его, Мефааф и предместья его: четыре города; 38 от колена Гадова: города убежища для убийцы – Рамоф в Галааде ипредместья его, Маханаим и предместья его, 39 Есевон и предместья его, Иазер и предместья его: всех городов четыре. 40 Всех городов сынам Мерариным по племенам их, остальным племенам левитским, по жребию досталось двенадцать городов.
Arabic(i) 34 ولعشائر بني مراري اللاويين الباقين من سبط زبولون يقنعام ومسرحها وقرتة ومسرحها 35 ودمنة ومسرحها ونحلال ومسرحها. اربع مدن. 36 ومن سبط رأوبين باصر ومسرحها ويهصة ومسرحها 37 وقديموت ومسرحها وميفعة ومسرحها. اربع مدن. 38 ومن سبط جاد مدينة ملجإ القاتل راموت في جلعاد ومسرحها ومحنايم ومسرحها 39 حشبون ومسرحها ويعزير ومسرحها. كل المدن اربع. 40 فجميع المدن التي لبني مراري حسب عشائرهم الباقين من عشائر اللاويين. وكانت قرعتهم. اثنتا عشرة مدينة.
Bulgarian(i) 34 А на родовете на синовете на Мерарий, останалите левити, дадоха от завулоновото племе: Йокнеам със землищата му, Карта със землищата му, 35 Димна със землищата му, Наалал със землищата му — четири града; 36 и от рувимовото племе: Восор със землищата му и Яса със землищата му, 37 Кедемот със землищата му и Мефаат със землищата му — четири града; 38 и от гадовото племе: Рамот в Галаад, града за прибежище на убиеца, със землищата му и Маханаим със землищата му; 39 Есевон със землищата му, Язир със землищата му — всичко четири града. 40 Всичките градове на синовете на Мерарий според родовете им, на останалите от родовете на левитите, жребият им беше дванадесет града.
Croatian(i) 34 Porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dali su od plemena Zebulunova: Jokneam s pašnjacima, Kartu s pašnjacima, 35 Rimon s pašnjacima, Nahalal s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 36 S onu stranu Jordana od plemena Rubenova dadoše im grad-utočište Beser s pašnjacima na pustinjskoj visoravni, Jahas s pašnjacima, 37 Kedemot s pašnjacima, Mefaat s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 38 Od plemena Gadova: grad-utočište Ramot u Gileadu s pašnjacima, Mahanajim s pašnjacima, 39 Hešbon s pašnjacima, Jazer s pašnjacima. Dakle, četiri grada. 40 U svemu bijaše dodijeljeno ždrijebom porodicama sinova Merarijevih, preostalim levitima, dvanaest gradova.
BKR(i) 34 Čeledem pak synů Merari, Levítům ostatním, dali z pokolení Zabulonova Jekonam a předměstí jeho, Karta a předměstí jeho; 35 Damna a předměstí jeho, Naalol a předměstí jeho, města čtyři. 36 Z pokolení pak Rubenova: Bozor a předměstí jeho, a Jasa a předměstí jeho; 37 Kedemot a předměstí jeho, a Mefat s podměstím jeho, města čtyři. 38 A z pokolení Gádova: Město útočišťné vražedlníku, Rámot v Galád a předměstí jeho, a Mahanaim s předměstím jeho; 39 Ezebon a podměstí jeho, Jazer s podměstím jeho, města čtyři. 40 Všech měst synů Merari po čeledech jejich, kteříž ostatní byli z čeledí Levítských, bylo podlé losu jejich měst dvanácte.
Danish(i) 34 Men til Merari Børns Slægter, som vare de øvrige af Leviterne, gave de af Sebulons Stamme: Jokneam og dens Marker, Kartha og dens Marker, 35 Dimna og dens Marker, Nahalal og dens Marker, fire Stæder 36 og af Rubens Stamme: Bezer og dens Marker og Jahza og dens Marker 37 Kedemoth og dens Marker og Mefaath og dens Marker fire Stæder; 38 og af Gads Stamme: Tilflugtsstaden for Manddrabere Ramoth i Gilead og dens Marker og Mahanajim og dens Marker, 39 Hesbon og dens Marker, Jaeser og dens Marker; alle de Stæder vare fire. 40 Alle disse vare Merari Børns Stæder efter deres Slægter, de øvrige af Leviternes Slægter, og deres Lod var tolv Stæder.
CUV(i) 34 其 餘 利 未 支 派 米 拉 利 子 孫 , 從 西 布 倫 支 派 的 地 業 中 所 得 的 , 就 是 約 念 和 屬 城 的 郊 野 , 加 珥 他 和 屬 城 的 郊 野 , 35 丁 拿 和 屬 城 的 郊 野 , 拿 哈 拉 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 36 又 從 流 便 支 派 的 地 業 中 給 了 他 們 比 悉 和 屬 城 的 郊 野 , 雅 雜 和 屬 城 的 郊 野 , 37 基 底 莫 和 屬 城 的 郊 野 , 米 法 押 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 38 又 從 迦 得 支 派 的 地 業 中 , 將 基 列 的 拉 末 , 就 是 誤 殺 人 的 逃 城 和 屬 城 的 郊 野 , 給 了 他 們 ; 又 給 他 們 瑪 哈 念 和 屬 城 的 郊 野 , 39 希 實 本 和 屬 城 的 郊 野 , 雅 謝 和 屬 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 。 40 其 餘 利 未 支 派 的 人 , 就 是 米 拉 利 的 子 孫 , 按 著 宗 族 拈 鬮 所 得 的 , 共 十 二 座 城 。
CUV_Strongs(i)
  34 H3498 其餘 H3881 利未支派 H4847 米拉利 H1121 子孫 H2074 ,從西布倫 H4294 支派 H3362 的地業中所得的,就是約念 H4054 和屬城的郊野 H7177 ,加珥 H4054 他和屬城的郊野,
  35 H1829 丁拿 H4054 和屬城的郊野 H5096 ,拿哈拉 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  36 H7205 又從流便 H1221 支派的地業中給了他們比悉 H3096 和屬城的郊野,雅雜和屬城的郊野,
  37 H6932 基底莫 H4158 和屬城的郊野,米法押 H702 和屬城的郊野,共四座 H5892 城;
  38 H1410 又從迦得 H4294 支派 H1568 的地業中,將基列 H7433 的拉末 H7523 ,就是誤殺人的 H4733 H5892 H4054 和屬城的郊野 H4266 ,給了他們;又給他們瑪哈念 H4054 和屬城的郊野,
  39 H2809 希實本 H4054 和屬城的郊野 H3270 ,雅謝 H4054 和屬城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城。
  40 H3498 其餘 H3881 利未 H4940 支派 H4847 的人,就是米拉利 H1121 的子孫 H4940 ,按著宗族 H1486 拈鬮 H6240 所得的,共十 H8147 H5892 座城。
CUVS(i) 34 其 余 利 未 支 派 米 拉 利 子 孙 , 从 西 布 伦 支 派 的 地 业 中 所 得 的 , 就 是 约 念 和 属 城 的 郊 野 , 加 珥 他 和 属 城 的 郊 野 , 35 丁 拿 和 属 城 的 郊 野 , 拿 哈 拉 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 36 又 从 流 便 支 派 的 地 业 中 给 了 他 们 比 悉 和 属 城 的 郊 野 , 雅 杂 和 属 城 的 郊 野 , 37 基 底 莫 和 属 城 的 郊 野 , 米 法 押 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 ; 38 又 从 迦 得 支 派 的 地 业 中 , 将 基 列 的 拉 末 , 就 是 误 杀 人 的 逃 城 和 属 城 的 郊 野 , 给 了 他 们 ; 又 给 他 们 玛 哈 念 和 属 城 的 郊 野 , 39 希 实 本 和 属 城 的 郊 野 , 雅 谢 和 属 城 的 郊 野 , 共 四 座 城 。 40 其 余 利 未 支 派 的 人 , 就 是 米 拉 利 的 子 孙 , 按 着 宗 族 拈 阄 所 得 的 , 共 十 二 座 城 。
CUVS_Strongs(i)
  34 H3498 其余 H3881 利未支派 H4847 米拉利 H1121 子孙 H2074 ,从西布伦 H4294 支派 H3362 的地业中所得的,就是约念 H4054 和属城的郊野 H7177 ,加珥 H4054 他和属城的郊野,
  35 H1829 丁拿 H4054 和属城的郊野 H5096 ,拿哈拉 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城;
  36 H7205 又从流便 H1221 支派的地业中给了他们比悉 H3096 和属城的郊野,雅杂和属城的郊野,
  37 H6932 基底莫 H4158 和属城的郊野,米法押 H702 和属城的郊野,共四座 H5892 城;
  38 H1410 又从迦得 H4294 支派 H1568 的地业中,将基列 H7433 的拉末 H7523 ,就是误杀人的 H4733 H5892 H4054 和属城的郊野 H4266 ,给了他们;又给他们玛哈念 H4054 和属城的郊野,
  39 H2809 希实本 H4054 和属城的郊野 H3270 ,雅谢 H4054 和属城的郊野 H702 ,共四座 H5892 城。
  40 H3498 其余 H3881 利未 H4940 支派 H4847 的人,就是米拉利 H1121 的子孙 H4940 ,按着宗族 H1486 拈阄 H6240 所得的,共十 H8147 H5892 座城。
Esperanto(i) 34 Kaj al la familioj de la Merariidoj, la ceteraj Levidoj, oni donis de la tribo de Zebulun:Jokneam kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Karta kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 35 Dimna kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Nahalal kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn. 36 Kaj de la tribo de Ruben:Becer kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Jahac kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 37 Kedemot kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Mefaat kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kvar urbojn. 38 Kaj de la tribo de Gad:la rifugxurbon por mortiginto Ramot en Gilead kaj gxiajn cxirkauxajxojn, kaj Mahxanaim kaj gxiajn cxirkauxajxojn, 39 HXesxbon kaj gxiajn cxirkauxajxojn, Jazer kaj gxiajn cxirkauxajxojn:kune kvar urbojn. 40 La nombro de cxiuj urboj, kiujn lote ricevis la Merariidoj, laux iliaj familioj, la restintaj el la familioj de la Levidoj, estis dek du.
Finnish(i) 34 Merarin lapsille, toisille Leviläisille, annettiin Sebulonin sukukunnalta Jokneam esikaupunkeinensa ja Kartta esikaupunkeinensa, 35 Dimna esikaupunkeinensa, Nahalal esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia, 36 Rubenin sukukunnalta Betser esikaupunkeinensa ja Jaksa esikaupunkeinensa, 37 Kedemot esikaupunkeinensa ja Mephaat esikaupunkeinensa: neljä kaupunkia; 38 Gadin sukukunnalta miehentappajan vapaakaupunki Ramot Gileadissa esikaupunkeinensa ja Mahanaim esikaupunkeinensa, 39 Hesbon esikaupunkeinensa ja Jaeser esikaupunkeinensa: kaikki neljä kaupunkia. 40 Kaikki toisten Leviläisten Merarin lasten kaupungit, heidän suvussansa arpansa jälkeen, olivat kaksitoistakymmentä.
FinnishPR(i) 34 Muut leeviläisiin kuuluvat merarilaisten suvut saivat Sebulonin sukukunnalta Jokneamin laidunmaineen, Kartan laidunmaineen, 35 Dimnan laidunmaineen, Nahalalin laidunmaineen-neljä kaupunkia; 36 ja Ruubenin sukukunnalta Beserin laidunmaineen, Jahaan laidunmaineen, 37 Kedemotin laidunmaineen ja Meefaatin laidunmaineen-neljä kaupunkia; 38 ja Gaadin sukukunnalta tappajan turvakaupungin Raamotin laidunmaineen Gileadista ja Mahanaimin laidunmaineen, 39 Hesbonin laidunmaineen ja Jaeserin laidunmaineen-yhteensä neljä kaupunkia. 40 Niitä kaupunkeja, jotka nämä muut leeviläisten sukuihin kuuluvat merarilaiset, heidän sukunsa, saivat arvalla, oli kaikkiaan kaksitoista kaupunkia.
Haitian(i) 34 Pou rès moun Levi ki nan branch fanmi Merari a, yo pran kat lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Zabilon an ba yo. Se te lavil Jokneyam, lavil Kata, 35 lavil Dimna, lavil Nalal ansanm ak tout savann pou bèt yo. 36 Apre sa, yo pran kat lavil nan pòsyon tè lòt bò larivyè Jouden ki pou moun branch fanmi Woubenn lan ba yo. Se te lavil Bezè, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon nan dezè sou platon an, lavil Jatsa, 37 lavil Kedemòt, lavil Mefat ansanm ak tout savann pou bèt yo. 38 Yo ba yo kat lòt lavil nan pòsyon tè ki pou branch fanmi Gad la. Se te lavil Ramòt-Galarad, yonn nan lavil kote moun ki touye moun ka kouri al chache pwoteksyon, lavil Manayim, 39 lavil Esbon, lavil Jazè ansanm ak tout savann pou bèt yo. 40 Antou sa te fè douz lavil ki te vin pou rès moun Levi yo, pou moun fanmi Merari yo separe bay chak fanmi pa yo apa.
Hungarian(i) 34 A Mérári fiai családjainak pedig, e még hátralevõ Lévitáknak, [adák] a Zebulon nemzetségébõl: Jokneámot és annak legelõjét, Karthát és annak legelõjét, 35 Dimnát és annak legelõjét, Nahalált és annak legelõjét; négy várost. 36 A Rúben nemzetségébõl pedig: Béczert és annak legelõjét, Jahczát és annak legelõjét, 37 Kedémothot és annak legelõjét, és Méfaathot és annak legelõjét: négy várost. 38 A Gád nemzetségébõl pedig: a gyilkosok menekülésének városát, Rámothot Gileádban és annak legelõjét, Mahanaimot és annak legelõjét, 39 Hesbont és annak legelõjét; Jaézert és annak legelõjét: összesen négy várost. 40 A Mérári fiainak városai az õ családjaik szerint, a kik a Léviták családjai közül maradtak fel, valának az õ sorsuk szerint összesen tizenkét város.
Indonesian(i) 34 Kaum yang sisa dalam suku Lewi, yaitu kaum Merari diberi dua belas kota dengan tanah-tanah padangnya. Dari suku Zebulon mereka menerima empat kota, yaitu: Yokneam, Karta, Dimna dan Nahalal. Dari suku Ruben mereka menerima empat kota, yaitu Bezer, Yahas, Kedemot dan Mefaat. Dari suku Gad mereka menerima empat kota, yaitu: Mahanaim, Hesybon, Yaezer dan Ramot, sebuah kota suaka di Gilead. 35 (21:34) 36 (21:34) 37 (21:34) 38 (21:34) 39 (21:34) 40 (21:34)
Italian(i) 34 Poi alle nazioni de’ figliuoli di Merari, ch’erano il rimanente de’ Leviti, furono date della tribù di Zabulon, Iocneam e i suoi contorni; Carta e i suoi contorni; 35 Dimna e i suoi contorni; Nahalal e i suoi contorni; quattro città. 36 E della tribù di Ruben, Beser e i suoi contorni; e Iasa e i suoi contorni; 37 Chedemot e i suoi contorni; e Mefaat e i suoi contorni; quattro città. 38 E della tribù di Gad, la città del rifugio dell’ucciditore, cioè: Ramot in Galaad e i suoi contorni; e Mahanaim e i suoi contorni; 39 Hesbon e i suoi contorni; Iazer e i suoi contorni; in tutto quattro città. 40 Tutte quelle città furono date a’ figliuoli di Merari, secondo le lor nazioni, ch’erano il rimanente delle nazioni, de’ Leviti; e la lor sorte fu di dodici città.
ItalianRiveduta(i) 34 E alle famiglie de’ figliuoli di Merari, cioè al rimanente de’ Leviti, furon date: della tribù di Zabulon, Iokneam e il suo contado, Karta e il suo contado, 35 Dimna e il suo contado, e Nahalal col suo contado: quattro città; 36 della tribù di Ruben, Betser e il suo contado, Iahtsa e il suo contado, 37 Kedemoth e il suo contado e Mefaath e il suo contado: quattro città; 38 e della tribù di Gad, la città di rifugio per l’omicida, Ramoth in Galaad e il suo contado, Mahanaim e il suo contado, 39 Heshbon e il suo contado, e Iaezer col suo contado: in tutto quattro città. 40 Totale delle città date a sorte ai figliuoli di Merari, secondo le loro famiglie formanti il resto delle famiglie dei Leviti: dodici città.
Korean(i) 34 그 남은 레위 사람 므라리 자손의 가족들에게 준 것은 스불론 지파 중에서 욕느암과 그 들과, 가르다와 그 들과, 35 딤나와 그 들과, 나할랄과 그 들이니 네 성읍이요 36 르우벤 지파 중에서 준 것은 베셀과 그 들과, 야하스와 그 들과 37 그데못과 그 들과, 므바앗과 그 들이니 네 성읍이요 38 갓 지파 중에서 준 것은 살인자의 도피성 길르앗 라못과 그 들이요, 또 마하나임과 그 들과, 39 헤스본과 그 들과, 야셀과 그 들이니 모두 네 성읍이라 40 이는 레위 가족의 남은 자 곧 므라리 자손이 그 가족대로 얻은 성읍이니 그 제비뽑아 얻은 성읍이 십 이 성읍이었더라
Lithuanian(i) 34 Merario palikuonims levitams davė iš Zabulono giminės Jokneamą, Kartą, 35 Dimną ir Nahalalą su ganyklomis; keturis miestus. 36 Rytinėje Jordano pusėje iš Rubeno giminės­prieglaudos miestą Becerą, Jahcą, 37 Kedemotą ir Mefaatą su ganyklomis; keturis miestus. 38 Iš Gado giminės­prieglaudos miestą Ramotą Gileade, Mahanaimą, 39 Hešboną ir Jazerą su ganyklomis; keturis miestus. 40 Merario palikuonys levitai burtų keliu gavo dvylika miestų.
PBG(i) 34 Potem domom synów Merarego Lewitom ostatnim, z pokolenia Zabulonowego dano Jeknam i przedmieścia jego; Karta i przedmieścia jego. 35 Damna i przedmieścia jego; Nahalol i przedmieścia jego; miasta cztery. 36 A z pokolenia Rubenowego Besor i przedmieścia jego; i Jahasa i przedmieścia jego; 37 Kedemot i przedmieścia jego; i Mefaat i przedmieścia jego; miasta cztery. 38 Nadto z pokolenia Gadowego dano miasta dla ucieczki mężobójcy, Ramod w Galaad i przedmieścia jego, i Mahanaim i przedmieścia jego; 39 Hesebon i przedmieścia jego; Jazer i przedmieścia jego; wszystkich miast cztery. 40 Wszystkich miast synów Merarego według domów ich, którzy jeszcze byli pozostali z domów Lewitów, przyszło im losem miast dwanaście.
Portuguese(i) 34 Às famílias dos filhos de Merári, aos demais levitas, deram da tribo de Zabulão, Joqueneam e seus arrabaldes, Cartá e seus arrabaldes, 35 Dimna e seus arrabaldes, Naalal e seus arrabaldes; quatro cidades. 36 E da tribo de Rúben, Bezer e seus arrabaldes, Jaza e seus arrabaldes, 37 Quedemot e seus arrabaldes, Mefaate e seus arrabaldes; quatro cidades. 38 E da tribo de Gad, Ramote, cidade de refúgio do homicida, em Guilead, e seus arrabaldes, Maanaim e seus arrabaldes, 39 Hesbon e seus arrabaldes, Jazer e seus arrabaldes; ao todo, quatro cidades. 40 Todas essas cidades couberam por sorte aos filhos de Merári, segundo as suas famílias, o restante das famílias dos levitas; foram, ao todo, doze cidades.
Norwegian(i) 34 Og Meraris barns ætter, resten av levittene, fikk av Sebulons stamme: Jokneam med jorder, Karta med jorder, 35 Dimna med jorder, Nahalal med jorder - fire byer; 36 og av Rubens stamme: Beser med jorder og Jahsa med jorder, 37 Kedemot med jorder og Mefa'at med jorder - fire byer; 38 og av Gads stamme: Ramot i Gilead, som var tilfluktsstad for manndrapere, med tilhørende jorder, og Mahana'im med jorder, 39 Hesbon med jorder, Jaser med jorder - i alt fire byer. 40 De byer som Meraris barn, resten av levittenes ætter, fikk som sin lodd efter sine ætter, var i alt tolv byer.
Romanian(i) 34 Celorlalţi Leviţi, cari făceau parte din familiile fiilor lui Merari, le-au dat: din seminţia lui Zabulon: Iocneamul şi împrejurimile lui, Carta şi împrejurimile ei, 35 Dimna şi împrejurimile ei, şi Nahalal, şi împrejurimile lui, patru cetăţi; 36 din seminţia lui Ruben: Beţerul şi împrejurimile lui, Iahţa şi împrejurimile ei, 37 Chedemot şi împrejurimile lui, şi Mefaat şi împrejurimile lui, patru cetăţi; 38 şi din seminţia lui Gad: cetatea de scăpare pentru ucigaşi, Ramot din Galaad şi împrejurimile lui, Mahanaim şi împrejurimile lui, 39 Hesbonul şi împrejurimile lui, şi Iaezerul şi împrejurimile lui, de toate: patru cetăţi. 40 Toate cetăţile cari au căzut la sorţi fiilor lui Merari, după familiile lor, alcătuind celelalte familii ale Leviţilor, erau douăsprezece cetăţi.
Ukrainian(i) 34 А для родів Мерарієвих синів, Левитів, позосталих від племени Завулонового: Йокнеам та його пасовиська, Карта та її пасовиська. 35 Дімна та її пасовиська, Нагалал та його пасовиська, міст четверо. 36 А від Рувимового племени: Бецар та його пасовиська, і Ягца та її пасовиська, 37 Кедемот та його пасовиська, і Мефаат та його пасовиська, міст четверо. 38 А від Ґадового племени місто сховища вбійника: Рамот у Ґілеаді та його пасовиська, і Маханаїм та його пасовиська, 39 Хешбон та його пасовиська, Язер та його пасовиська, усіх міст четверо. 40 Усіх міст для Мерарієвих синів за їхніми родами, що позосталися з Левієвих родів, було за їхнім жеребком дванадцять міст.