Joshua 4:8-9

ABP_Strongs(i)
  8 G2532 And G4160 [4did G3779 5thus G3588 1the G5207 2sons G* 3of Israel], G2530 in so far as G1781 the lord gave charge G2962   G3588   G* to Joshua. G2532 And G2983 taking G1427 twelve G3037 stones G1537 from G3319 the midst G3588 of the G* Jordan, G2509 just as G4929 the lord gave orders G2962   G3588   G* to Joshua, G1722 in G3588 the G4930 completion G3588 of the G1225.1 fording G3588 of the G5207 sons G* of Israel, G2532 that G1246.5 they carried them across G260 together G1438 themselves G1519 into G3588 the G3925 camp, G2532 and G659 they put them aside G1473   G1563 there.
  9 G2476 [3set G1161 1And G* 2Joshua] G2532 also G243 another G1427 twelve G3037 stones G1722 in G1473 [3itself G3588 1the G* 2Jordan], G1722 in G3588 the G1096 [2being G5117 1place] G5259 under G3588 the G4228 feet G3588 of the G2409 priests G3588   G142 lifting G3588 the G2787 ark G3588 of the G1242 covenant G2962 of the lord . G2532 And G1510.2.6 they are G1563 there G2193 until G3588   G4594 today's G2250 day.
ABP_GRK(i)
  8 G2532 και G4160 εποίησαν G3779 ούτως G3588 οι G5207 υιοί G* Ισραήλ G2530 καθότι G1781 ενετείλατο κύριος G2962   G3588 τω G* Ιησού G2532 και G2983 λαβόντες G1427 δώδεκα G3037 λίθους G1537 εκ G3319 μέσου G3588 του G* Ιορδάνου G2509 καθάπερ G4929 συνέταξε κύριος G2962   G3588 τω G* Ιησού G1722 εν G3588 τη G4930 συντελεία G3588 της G1225.1 διαβάσεως G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G2532 και G1246.5 διεκόμισαν G260 άμα G1438 εαυτοίς G1519 εις G3588 την G3925 παρεμβολήν G2532 και G659 απέθηκαν αυτούς G1473   G1563 εκεί
  9 G2476 έστησε G1161 δε G* Ιησούς G2532 και G243 άλλους G1427 δώδεκα G3037 λίθους G1722 εν G1473 αυτώ G3588 τω G* Ιορδάνη G1722 εν G3588 τω G1096 γενομένω G5117 τόπω G5259 υπό G3588 τους G4228 πόδας G3588 των G2409 ιερέων G3588 των G142 αιρόντων G3588 την G2787 κιβωτόν G3588 της G1242 διαθήκης G2962 κυρίου G2532 και G1510.2.6 εισίν G1563 εκεί G2193 έως G3588 της G4594 σήμερον G2250 ημέρας
LXX_WH(i)
    8 G2532 CONJ και G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3778 ADV ουτως G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G2474 N-PRI ισραηλ G2530 ADV καθοτι G1781 V-AMI-3S ενετειλατο G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω G2424 N-PRI ιησοι G2532 CONJ και G2983 V-AAPNP λαβοντες G1427 N-NUI δωδεκα G3037 N-APM λιθους G1537 PREP εκ G3319 A-GSN μεσου G3588 T-GSM του G2446 N-GSM ιορδανου G2509 ADV καθαπερ G4929 V-AAI-3S συνεταξεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-DSM τω G2424 N-PRI ιησοι G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4930 N-DSF συντελεια G3588 T-GSF της   N-GSF διαβασεως G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G2532 CONJ και   V-AAI-3P διεκομισαν G260 PREP αμα G1438 D-DPM εαυτοις G1519 PREP εις G3588 T-ASF την   N-ASF παρεμβολην G2532 CONJ και G659 V-AAI-3P απεθηκαν G1563 ADV εκει
    9 G2476 V-AAI-3S εστησεν G1161 PRT δε G2424 N-PRI ιησους G2532 ADV και G243 D-APM αλλους G1427 N-NUI δωδεκα G3037 N-APM λιθους G1722 PREP εν G846 D-DSM αυτω G3588 T-DSM τω G2446 N-DSM ιορδανη G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G1096 V-AMPDS γενομενω G5117 N-DSM τοπω G5259 PREP υπο G3588 T-APM τους G4228 N-APM ποδας G3588 T-GPM των G2409 N-GPM ιερεων G3588 T-GPM των G142 V-PAPGP αιροντων G3588 T-ASF την G2787 N-ASF κιβωτον G3588 T-GSF της G1242 N-GSF διαθηκης G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1510 V-PAI-3P εισιν G1563 ADV εκει G2193 PREP εως G3588 T-GSF της G4594 ADV σημερον G2250 N-GSF ημερας
HOT(i) 8 ויעשׂו כן בני ישׂראל כאשׁר צוה יהושׁע וישׂאו שׁתי עשׂרה אבנים מתוך הירדן כאשׁר דבר יהוה אל יהושׁע למספר שׁבטי בני ישׂראל ויעברום עמם אל המלון וינחום שׁם׃ 9 ושׁתים עשׂרה אבנים הקים יהושׁע בתוך הירדן תחת מצב רגלי הכהנים נשׂאי ארון הברית ויהיו שׁם עד היום הזה׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H6213 ויעשׂו did H3651 כן so H1121 בני And the children H3478 ישׂראל of Israel H834 כאשׁר as H6680 צוה commanded, H3091 יהושׁע Joshua H5375 וישׂאו and took up H8147 שׁתי twelve H6240 עשׂרה twelve H68 אבנים stones H8432 מתוך out of the midst H3383 הירדן of Jordan, H834 כאשׁר as H1696 דבר spoke H3068 יהוה the LORD H413 אל unto H3091 יהושׁע Joshua, H4557 למספר according to the number H7626 שׁבטי of the tribes H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H5674 ויעברום and carried them over H5973 עמם with H413 אל them unto H4411 המלון the place where they lodged, H3240 וינחום   H8033 שׁם׃ there.
  9 H8147 ושׁתים twelve H6240 עשׂרה twelve H68 אבנים stones H6965 הקים set up H3091 יהושׁע And Joshua H8432 בתוך in the midst H3383 הירדן of Jordan, H8478 תחת in the place H4673 מצב stood: H7272 רגלי where the feet H3548 הכהנים of the priests H5375 נשׂאי which bore H727 ארון the ark H1285 הברית of the covenant H1961 ויהיו and they are H8033 שׁם there H5704 עד unto H3117 היום day. H2088 הזה׃ this
new(i)
  8 H1121 And the sons H3478 of Israel H6213 [H8799] did H3091 so as Joshua H6680 [H8765] commanded, H5375 [H8799] and took up H8147 H6240 twelve H68 stones H8432 from the midst H3383 of Jordan, H3068 as the LORD H1696 [H8765] spoke H3091 Joshua, H4557 according to the number H7626 of the tribes H1121 of the sons H3478 of Israel, H5674 [H8686] and carried them over H4411 with them to the place where they lodged, H3240 [H8686] and laid them down there.
  9 H3091 And Joshua H6965 [H8689] set up H8147 H6240 twelve H68 stones H8432 in the midst H3383 of Jordan, H7272 in the place where the feet H3548 of the priests H5375 [H8802] who bore H727 the ark H1285 of the testament H4673 stood: H3117 and they are there to this day.
Vulgate(i) 8 fecerunt ergo filii Israhel sicut eis praecepit Iosue portantes de medio Iordanis alveo duodecim lapides ut ei Dominus imperarat iuxta numerum filiorum Israhel usque ad locum in quo castrametati sunt ibique posuerunt eos 9 alios quoque duodecim lapides posuit Iosue in medio Iordanis alveo ubi steterunt sacerdotes qui portabant arcam foederis et sunt ibi usque in praesentem diem
Clementine_Vulgate(i) 8 Fecerunt ergo filii Israël sicut præcepit eis Josue, portantes de medio Jordanis alveo duodecim lapides, ut Dominus ei imperarat, juxta numerum filiorum Israël, usque ad locum in quo castrametati sunt, ibique posuerunt eos. 9 Alios quoque duodecim lapides posuit Josue in medio Jordanis alveo, ubi steterunt sacerdotes qui portabant arcam fœderis: et sunt ibi usque in præsentem diem.
Wycliffe(i) 8 Therfor the sones of Israel diden as Josue comaundide to hem, and baren fro the myddis of the trow of Jordan twelue stoonys, as the Lord comaundide to hem, bi the noumbre of the sones of Israel, `til to the place in which thei settiden tentis; and there thei puttiden tho stonys. 9 Also Josue puttide othire twelue stoonys in the myddis of the trow of Jordan, where the preestis stoden, that baren the arke of boond of pees of the Lord; and tho stoonys ben there `til in to present dai.
Coverdale(i) 8 Then dyd the children of Israel as Iosua commaunded them, and bare twolue stones out of the myddes of Iordane (as the LORDE had sayde vnto Iosua) acordinge to the nombre of the trybes of the children of Israel, and broughte the same with them in to the lodginge, and lefte them there. 9 And Iosua set vp twolue stones in ye myddes of Iordane, where ye fete of the prestes stode, that bare ye Arke of the couenaunt: and there they be yet vnto this daye.
MSTC(i) 8 And the children of Israel did even so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD said unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them away with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 And thereto Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood. And there they be, even unto this day.
Matthew(i) 8 And the chyldren of Israel dyd euen so as Iosua commaunded, and toke vp twelue stones oute of the myddes of Iordan, as the Lorde sayde vnto Iosua accordynge to the nombre of the trybes of the chyldren of Israel, & caryed them awaye wyth them vnto the place where they lodged, and layed them doune there. 9 And thereto Iosua set vp twelue stones in the myddes of Iordan in the place where the fete of the pryestes which bare the arcke of the testament stode. And there they be euen vnto thys day.
Great(i) 8 And the children of Israel dyd euen so as Iosua commaunded, and toke vp twelue stones out of the myddes of Iordan, as the Lorde sayde vnto Iosua, accordynge to the nombre of the tribes of the children of Israel, & caryed them awaye with them vnto the place where they lodged, & layed them doune there. 9 And Iosua set vp twelue stones also in the myddes of Iordan, in the place where the fete of the preastes which bare the arcke of the testament, stode. And there haue they continued vnto this daye.
Geneva(i) 8 Then ye children of Israel did euen so as Ioshua had commanded, and tooke vp twelue stones out of the mids of Iorden as ye Lord had said vnto Ioshua, according to the nomber of the tribes of the children of Israel, and caried them away with them vnto the lodging, and layd them down there. 9 And Ioshua set vp twelue stones in the middes of Iorden, in the place where the feete of the Priests, which bare the Arke of the couenant stood, and there haue they continued vnto this day.
Bishops(i) 8 And the chyldren of Israel dyd euen so as Iosuah commaunded, and toke vp twelue stones out of the middes of Iordane as the Lorde sayde vnto Iosuah, accordyng to the number of the tribes of the chyldren of Israel, and caryed them away with them vnto the place where they lodged, & layde them downe there 9 And Iosuah set vp twelue stones in the middes of Iordane, in the place where the feete of the priestes whiche bare the arke of the testament stoode: and there haue they continued vnto this day
DouayRheims(i) 8 The children of Israel therefore did as Josue commanded them, carrying out of the channel of the Jordan twelve stones, as the Lord had commanded him according to the number of the children of Israel unto the place wherein they camped, and there they set them. 9 And Josue put other twelve stones in the midst of the channel of the Jordan, where the priests stood that carried the ark of the covenant: and they are there until this present day.
KJV(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
KJV_Cambridge(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
KJV_Strongs(i)
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H6213 did [H8799]   H3091 so as Joshua H6680 commanded [H8765]   H5375 , and took up [H8799]   H8147 twelve H6240   H68 stones H8432 out of the midst H3383 of Jordan H3068 , as the LORD H1696 spake [H8765]   H3091 unto Joshua H4557 , according to the number H7626 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H5674 , and carried them over [H8686]   H4411 with them unto the place where they lodged H3240 , and laid them down [H8686]   there.
  9 H3091 And Joshua H6965 set up [H8689]   H8147 twelve H6240   H68 stones H8432 in the midst H3383 of Jordan H7272 , in the place where the feet H3548 of the priests H5375 which bare [H8802]   H727 the ark H1285 of the covenant H4673 stood H3117 : and they are there unto this day.
Thomson(i) 8 Accordingly these sons of Israel did as the Lord commanded Joshua, and having taken up twelve stones, out of the midst of the Jordan, as the Lord commanded Joshua, when the Israelites had done crossing, they carried them with them to the place of encampment, and deposited them there; 9 and Joshua caused twelve other stones to be placed in the Jordan, in the very spot under the feet of the priests who carried the ark of the covenant of the Lord, and they are there at this day.
Webster_Strongs(i)
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H6213 [H8799] did H3091 so as Joshua H6680 [H8765] commanded H5375 [H8799] , and took up H8147 H6240 twelve H68 stones H8432 from the midst H3383 of Jordan H3068 , as the LORD H1696 [H8765] spoke H3091 Joshua H4557 , according to the number H7626 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel H5674 [H8686] , and carried them over H4411 with them to the place where they lodged H3240 [H8686] , and laid them down there.
  9 H3091 And Joshua H6965 [H8689] set up H8147 H6240 twelve H68 stones H8432 in the midst H3383 of Jordan H7272 , in the place where the feet H3548 of the priests H5375 [H8802] who bore H727 the ark H1285 of the covenant H4673 stood H3117 : and they are there to this day.
Brenton(i) 8 And the children of Israel did so, as the Lord commanded Joshua; and they took up twelve stones out of the midst of Jordan, (as the Lord commanded Joshua, when the children of Israel had completely passed over,) and carried these stones with them into the camp, and laid them down there. 9 And Joshua set also other twelve stones in Jordan itself, in the place that was under the feet of the priests that bore the ark of the covenant of the Lord; and there they are to this day.
Brenton_Greek(i) 8 Καὶ ἐποίησαν οὕτως οἱ υἱοὶ Ἰσραὴλ, καθότι ἐνετείλατο Κύριος τῷ Ἰησοῖ· καὶ ἀναλαβόντες δώδεκα λίθους ἐκ μέσου τοῦ Ἰορδάνου, καθάπερ συνέταξε Κύριος τῷ Ἰησοῖ ἐν τῇ συντελείᾳ τῆς διαβάσεως τῶν υἱῶν Ἰσραήλ, καὶ διεκόμισαν ἅμα ἑαυτοῖς εἰς τὴν παρεμβολὴν, καὶ ἀπέθηκαν ἐκεῖ. 9 Ἔστησε δὲ Ἰησοῦς καὶ ἄλλους δώδεκα λίθους ἐν αὐτῷ τῷ Ἰορδάνῃ, ἐν τῷ γενομένῳ τόπῳ ὑπὸ τοὺς πόδας τῶν ἱερέων τῶν αἰρόντων τὴν κιβωτὸν τῆς διαθήκης Κυρίου· καί εἰσιν ἐκεῖ ἕως τῆς σήμερον ἡμέρας.
Leeser(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua had commanded; and they took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as the Lord had spoken unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 Twelve stones also did Joshua set up in the midst of the Jordan, on the spot where the feet of the priests who bore the ark of the covenant had stood: and they have remained there unto this day.
YLT(i) 8 And the sons of Israel do so as Joshua commanded, and take up twelve stones out of the midst of the Jordan, as Jehovah hath spoken unto Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and remove them over with them unto the lodging-place, and place them there, 9 even the twelve stones hath Joshua raised up out of the midst of the Jordan, the place of the standing of the feet of the priests bearing the ark of the covenant, and they are there unto this day.
JuliaSmith(i) 8 And the sons of Israel will do so as Joshua commanded, and they will lift up the twelve stones out of the midst of Jordan, as Jehovah spake to Joshua according to the number of the tribes of the sons of Israel, and they will pass them over with them to the lodging place, and they will deposit them there. 9 And Joshua raised up twelve stones in the midst of Jordan, in the place of the standing of the feet of the priest lifting up the ark of the covenant: and they shall be there till this day.
ERV(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there, unto this day.
ASV(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as Jehovah spake unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
ASV_Strongs(i)
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H6213 did H3091 so as Joshua H6680 commanded, H5375 and took up H8147 twelve H68 stones H8432 out of the midst H3383 of the Jordan, H3068 as Jehovah H1696 spake H3091 unto Joshua, H4557 according to the number H7626 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel; H5674 and they carried them over H4411 with them unto the place where they lodged, H3240 and laid them down there.
  9 H3091 And Joshua H6965 set up H8147 twelve H68 stones H8432 in the midst H3383 of the Jordan, H7272 in the place where the feet H3548 of the priests H5375 that bare H727 the ark H1285 of the covenant H4673 stood: H3117 and they are there unto this day.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as the LORD spoke unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 Joshua also set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bore the ark of the covenant stood; and they are there unto this day.
Rotherham(i) 8 And the sons of Israel did so, as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as spake Yahweh unto Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel,––and carried them with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 Twelve stones also, did Joshua set up in the midst of the Jordan, in the place where stood the feet of the priests who were bearing the ark of the covenant,––and they have remained there until this day.
CLV(i) 8 And the sons of Israel do so as Joshua commanded, and take up twelve stones out of the midst of the Jordan, as Yahweh has spoken unto Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and remove them over with them unto the lodging-place, and place them there, 9 even the twelve stones has Joshua raised up out of the midst of the Jordan, the place of the standing of the feet of the priests bearing the ark of the covenant, and they are there unto this day.
BBE(i) 8 So the children of Israel did as Joshua gave them orders, and took twelve stones from the middle of Jordan, as the Lord had said to Joshua, one for every tribe of the children of Israel; these they took across with them to their night's resting-place and put them down there. 9 And Joshua put up twelve stones in the middle of Jordan, where the feet of the priests who took up the ark of the agreement had been placed: and there they are to this day.
MKJV(i) 8 And the sons of Israel did as Joshua commanded. And they took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as Jehovah spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and carried them over with them to the place where they stayed, and laid them down there; 9 even the twelve stones Joshua lifted up in the middle of Jordan, in the place where the feet of the priests who carried the ark of the covenant, stood. And they are there to this day.
LITV(i) 8 And the sons of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as Jehovah had spoken to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and crossed over with them to the lodging place, and laid them down there; 9 even the twelve stones that Joshua lifted up in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests bearing the ark of the covenant stood firm. And they are there until this day.
ECB(i) 8 And the sons of Yisra El work as Yah Shua misvahed, and lift twelve stones from midst Yarden as Yah Veh worded to Yah Shua; according to the number of the scions of the sons of Yisra El; and pass them over with them to the place they lodge and set them there: 9 and Yah Shua raises twelve stones midst Yarden, in the place where the feet of the priests who bear the ark of the covenant stand: and there they are to this day.
ACV(i) 8 And the sons of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as LORD spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel, and they carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there. 9 And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood, and they are there to this day.
WEB(i) 8 The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as Yahweh spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel. They carried them over with them to the place where they camped, and laid them down there. 9 Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
WEB_Strongs(i)
  8 H1121 The children H3478 of Israel H6213 did H3091 as Joshua H6680 commanded, H5375 and took up H8147 twelve H68 stones H8432 out of the middle H3383 of the Jordan, H3068 as Yahweh H1696 spoke H3091 to Joshua, H4557 according to the number H7626 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel; H5674 and they carried them over H4411 with them to the place where they lodged, H3240 and laid them down there.
  9 H3091 Joshua H6965 set up H8147 twelve H68 stones H8432 in the middle H3383 of the Jordan, H7272 in the place where the feet H3548 of the priests H5375 who bore H727 the ark H1285 of the covenant H4673 stood; H3117 and they are there to this day.
NHEB(i) 8 The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan, as the LORD spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel; and they carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there. 9 Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
AKJV(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of Jordan, as the LORD spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there. 9 And Joshua set up twelve stones in the middle of Jordan, in the place where the feet of the priests which bore the ark of the covenant stood: and they are there to this day.
AKJV_Strongs(i)
  8 H1121 And the children H3478 of Israel H6213 did H3651 so H3091 as Joshua H6680 commanded, H5375 and took H8147 up twelve H6240 H68 stones H8432 out of the middle H3383 of Jordan, H3068 as the LORD H1696 spoke H3091 to Joshua, H4557 according to the number H7626 of the tribes H1121 of the children H3478 of Israel, H5674 and carried H5674 them over H413 with them to the place where H4411 they lodged, H3240 and laid H8033 them down there.
  9 H3091 And Joshua H6965 set H8147 up twelve H6240 H68 stones H8432 in the middle H3383 of Jordan, H7272 in the place where the feet H3548 of the priests H5375 which bore H727 the ark H1285 of the covenant H4673 stood: H8033 and they are there H2063 to this H3117 day.
KJ2000(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spoke unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
UKJV(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the midst of Jordan, as the LORD spoke unto Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them unto the place where they lodged, and laid them down there. 9 And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
TKJU(i) 8 And the children of Israel did so as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of Jordan, as the LORD spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel, and carried them over with them to the place where they lodged, and laid them down there. 9 And Joshua set up twelve stones in the middle of Jordan, in the place where the feet of the priests which bore the ark of the covenant stood: And they are there to this day.
CKJV_Strongs(i)
  8 H1121 And the sons H3478 of Israel H6213 did H3091 so as Joshua H6680 commanded, H5375 and took up H8147 twelve H68 stones H8432 out of the middle H3383 of Jordan, H3068 as the Lord H1696 spoke H3091 unto Joshua, H4557 according to the number H7626 of the tribes H1121 of the sons H3478 of Israel, H5674 and carried them over H4411 with them unto the place where they lodged, H3240 and laid them down there.
  9 H3091 And Joshua H6965 set up H8147 twelve H68 stones H8432 in the middle H3383 of Jordan, H7272 in the place where the feet H3548 of the priests H5375 which bore H727 the ark H1285 of the covenant H4673 stood: H3117 and they are there unto this day.
EJ2000(i) 8 And the sons of Israel did so as Joshua commanded and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as the LORD spoke unto Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel and carried them over with them unto the place where they lodged and laid them down there. 9 Joshua also set up twelve stones in the midst of the Jordan in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant had stood; and they are there unto this day.
CAB(i) 8 And the children of Israel did so, as the Lord commanded Joshua; and they took up twelve stones out of the midst of the Jordan, (as the Lord commanded Joshua, when the children of Israel had completely passed over) and carried these stones with them into the camp, and laid them down there. 9 And Joshua also set twelve other stones in the Jordan itself, in the place that was under the feet of the priests that bore the ark of the covenant of the Lord; and they are there to this day.
LXX2012(i) 8 And the children of Israel did so, as the Lord commanded Joshua; and they took up twelve stones out of the midst of Jordan, (as the Lord commanded Joshua, when the children of Israel had completely passed over,) and carried these stones with them into the camp, and laid them down there. 9 And Joshua set also other twelve stones in Jordan itself, in the place that was under the feet of the priests that bore the ark of the covenant of the Lord; and there they are to this day.
NSB(i) 8 The children of Israel did as Joshua commanded, and took up twelve stones out of the middle of the Jordan. This was just as Jehovah spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the children of Israel. They carried them to the place where they lodged and laid them down there. 9 Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan River, in the place where the feet of the priests who carried the Ark of the Covenant stood, and they are there to this day.
ISV(i) 8 The Israelis did just as Joshua commanded. They took up twelve stones from the middle of the Jordan River—just as the LORD had spoken to Joshua—according to the number of the tribes of the Israelis, and they carried them over to where they would be pitching camp, and they put them down there. 9 Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan River at the location where the feet of the priests who carried the Ark of the Covenant had been standing, and they remain there to this day.
LEB(i) 8 Thus the Israelites* did as Joshua commanded. They took twelve stones from the middle of the Jordan as Yahweh told Joshua, according to the number of the tribes of the Israelites,* and they carried them over with them to the camp,* and they put them there. 9 Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests carrying the ark of the covenant stood, and they are there to this day.
BSB(i) 8 Thus the Israelites did as Joshua had commanded them. They took up twelve stones from the middle of the Jordan, one for each tribe of Israel, just as the LORD had told Joshua; and they carried them to the camp, where they set them down. 9 Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the priests who carried the ark of the covenant stood. And the stones are there to this day.
MSB(i) 8 Thus the Israelites did as Joshua had commanded them. They took up twelve stones from the middle of the Jordan, one for each tribe of Israel, just as the LORD had told Joshua; and they carried them to the camp, where they set them down. 9 Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the priests who carried the ark of the covenant stood. And the stones are there to this day.
MLV(i) 8 And the sons of Israel did so as Joshua commanded and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, as Jehovah spoke to Joshua, according to the number of the tribes of the sons of Israel and they carried them over with them to the place where they lodged and laid them down there.
9 And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood and they are there to this day.
VIN(i) 8 Thus the Israelites did as Joshua commanded. They took twelve stones from the middle of the Jordan as the LORD told Joshua, according to the number of the tribes of the Israelites, and they carried them over with them to the camp, and they put them there. 9 Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
Luther1545(i) 8 Da taten die Kinder Israel, wie ihnen Josua geboten hatte, und trugen zwölf Steine mitten aus dem Jordan, wie der HERR zu Josua gesagt hatte, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel, und brachten sie mit sich hinüber in die Herberge und ließen sie daselbst. 9 Und Josua richtete zwölf Steine auf mitten im Jordan, da die Füße der Priester gestanden waren, die die Lade des Bundes trugen; und sind noch daselbst bis auf diesen Tag.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H1121 Da taten die Kinder H3478 Israel H3091 , wie ihnen Josua H6680 geboten hatte H6213 , und trugen H6240 zwölf H68 Steine H8432 mitten H3383 aus dem Jordan H3068 , wie der HErr H3091 zu Josua H1696 gesagt hatte H4557 , nach der Zahl H7626 der Stämme H1121 der Kinder H3478 Israel H5375 , und brachten H5674 sie mit sich hinüber in H4411 die Herberge H3240 und ließen sie daselbst.
  9 H3548 Und H3091 Josua H6240 richtete zwölf H68 Steine H6965 auf H8432 mitten H3383 im Jordan H7272 , da die Füße H4673 der Priester gestanden waren H727 , die die Lade H1285 des Bundes H5375 trugen; und sind noch daselbst bis auf H3117 diesen Tag .
Luther1912(i) 8 Da taten die Kinder Israel, wie ihnen Josua geboten hatte, und trugen zwölf Steine mitten aus dem Jordan, wie der HERR zu Josua gesagt hatte, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel, und brachten sie mit sich hinüber in die Herberge und ließen sie daselbst. 9 Und Josua richtete zwölf Steine auf mitten im Jordan, da die Füße der Priester gestanden waren, die die Lade des Bundes trugen; die sind noch daselbst bis auf diesen Tag.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H6213 Da taten H1121 die Kinder H3478 Israel H3091 , wie ihnen Josua H6680 geboten H5375 hatte, und trugen H8147 H6240 zwölf H68 Steine H8432 mitten H3383 aus dem Jordan H3068 , wie der HERR H3091 zu Josua H1696 gesagt H4557 hatte, nach der Zahl H7626 der Stämme H1121 der Kinder H3478 Israel H5674 , und brachten H5674 sie mit sich hinüber H4411 in die Herberge H3240 und ließen sie daselbst.
  9 H3091 Und Josua H6965 richtete H8147 H6240 zwölf H68 Steine H8432 auf mitten H3383 im Jordan H7272 , da die Füße H3548 der Priester H4673 gestanden H727 waren, die die Lade H1285 des Bundes H5375 trugen H3117 ; die sind noch daselbst bis auf diesen Tag .
ELB1871(i) 8 Und die Kinder Israel taten also, wie Josua geboten hatte, und hoben zwölf Steine auf aus der Mitte des Jordan, so wie Jehova zu Josua geredet hatte, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel; und sie brachten sie mit sich in das Nachtlager hinüber und legten sie daselbst nieder. 9 Und zwölf Steine richtete Josua auf in der Mitte des Jordan, an der Stelle, wo die Füße der Priester gestanden hatten, welche die Lade des Bundes trugen; und sie sind daselbst bis auf diesen Tag.
ELB1905(i) 8 Und die Kinder Israel taten also, wie Josua geboten hatte, und hoben zwölf Steine auf aus der Mitte des Jordan, so wie Jahwe zu Josua geredet hatte, nach der Zahl der Stämme der Kinder Israel; und sie brachten sie mit sich in das Nachtlager hinüber und legten sie daselbst nieder. 9 Und zwölf Steine richtete Josua auf in der Mitte des Jordan, an der Stelle, wo die Füße der Priester gestanden hatten, welche die Lade des Bundes trugen; und sie sind daselbst bis auf diesen Tag.
ELB1905_Strongs(i)
  8 H3240 Und H1121 die Kinder H3478 Israel H3091 taten also, wie Josua H6213 geboten hatte H5375 , und hoben H6240 zwölf H68 Steine H3383 auf aus der Mitte des Jordan H3068 , so wie Jehova H3091 zu Josua H1696 geredet H6680 hatte H4557 , nach der Zahl H7626 der Stämme H1121 der Kinder H3478 Israel H5674 ; und sie brachten H8432 sie mit sich in das Nachtlager hinüber und legten sie daselbst nieder.
  9 H6240 Und zwölf H68 Steine H3091 richtete Josua H6965 auf H8432 in H3383 der Mitte des Jordan H7272 , an der Stelle, wo die Füße H3548 der Priester H727 gestanden hatten, welche die Lade H1285 des Bundes H5375 trugen H4673 ; und sie sind H3117 daselbst bis auf diesen Tag .
DSV(i) 8 De kinderen Israëls nu deden alzo, gelijk als Jozua geboden had; en zij namen twaalf stenen op midden uit de Jordaan, gelijk als de HEERE tot Jozua gesproken had, naar het getal der stammen van de kinderen Israëls en zij brachten ze met zich over naar het nachtleger, en stelden ze aldaar. 9 Jozua richtte ook twaalf stenen op, midden in de Jordaan, ter standplaats van de voeten der priesteren, die de ark des verbonds droegen; en zij zijn daar tot op dezen dag.
DSV_Strongs(i)
  8 H1121 De kinderen H3478 Israels H6213 H8799 nu deden H3651 alzo H834 , gelijk als H3091 Jozua H6680 H8765 geboden had H5375 H8799 ; en zij namen H8147 H6240 twaalf H68 stenen H8432 op midden H4480 uit H3383 de Jordaan H834 , gelijk als H3068 de HEERE H413 tot H3091 Jozua H1696 H8765 gesproken had H4557 , naar het getal H7626 der stammen H1121 van de kinderen H3478 Israels H5674 H8686 en zij brachten H4411 ze met zich over naar het nachtleger H3240 H8686 , en stelden ze aldaar.
  9 H3091 Jozua H6965 H0 richtte H8147 H6240 ook twaalf H68 stenen H6965 H8689 op H8432 , midden H3383 in de Jordaan H8478 , ter H4673 standplaats H7272 van de voeten H3548 der priesteren H727 , die de ark H1285 des verbonds H5375 H8802 droegen H1961 H8799 ; en zij zijn H8803 daar H2088 tot op dezen H3117 dag.
Giguet(i) 8 Les fils d’Israël exécutèrent ce que le Seigneur avait prescrit à Josué; après avoir pris du milieu du Jourdain douze pierres, comme le Seigneur le prescrivit à Josué, après que les fils d’Israël eurent achevé le passage du fleuve, ils les emportèrent avec eux dans le camp, et les y déposèrent. 9 Et Josué plaça douze autres pierres dans le lit même du fleuve, au lieu où étaient les pieds des prêtres qui transportaient l’arche de l’alliance du Seigneur; elles y sont restées jusqu’à ce jour.
DarbyFR(i) 8 Et les fils d'Israël firent comme Josué avait commandé: ils enlevèrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Éternel l'avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des fils d'Israël; et ils les transportèrent avec eux au lieu de leur campement, et les posèrent là. 9 Et Josué dressa douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient tenus les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles sont là jusqu'à ce jour.
Martin(i) 8 Les enfants d'Israël donc firent comme Josué avait commandé. Ils prirent douze pierres du milieu du Jourdain, ainsi que l'Eternel l'avait commandé à Josué, selon le nombre des Tribus des enfants d'Israël, ils les emportèrent avec eux au lieu où ils devaient loger, et les posèrent là. 9 Josué aussi dressa douze pierres au milieu du Jourdain, au lieu où les pieds des Sacrificateurs qui portaient l'Arche de l'alliance s'étaient arrêtés; et elles y sont demeurées jusqu'à ce jour.
Segond(i) 8 Les enfants d'Israël firent ce que Josué leur avait ordonné. Ils enlevèrent douze pierres du milieu du Jourdain, comme l'Eternel l'avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des enfants d'Israël, ils les emportèrent avec eux, et les déposèrent dans le lieu où ils devaient passer la nuit. 9 Josué dressa aussi douze pierres au milieu du Jourdain, à la place où s'étaient arrêtés les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance; et elles y sont restées jusqu'à ce jour.
Segond_Strongs(i)
  8 H1121 Les enfants H3478 d’Israël H6213 firent H8799   H3091 ce que Josué H6680 leur avait ordonné H8765   H5375 . Ils enlevèrent H8799   H8147 douze H6240   H68 pierres H8432 du milieu H3383 du Jourdain H3068 , comme l’Eternel H1696 l’avait dit H8765   H3091 à Josué H4557 , selon le nombre H7626 des tribus H1121 des enfants H3478 d’Israël H5674 , ils les emportèrent H8686   H3240 avec eux, et les déposèrent H8686   H4411 dans le lieu où ils devaient passer la nuit.
  9 H3091 Josué H6965 dressa H8689   H8147 aussi douze H6240   H68 pierres H8432 au milieu H3383 du Jourdain H4673 , à la place où s’étaient arrêtés H7272 les pieds H3548 des sacrificateurs H5375 qui portaient H8802   H727 l’arche H1285 de l’alliance H3117  ; et elles y sont restées jusqu’à ce jour.
SE(i) 8 Y los hijos de Israel lo hicieron así como Josué les mandó; que levantaron doce piedras del medio del Jordán, como el SEÑOR lo había dicho a Josué, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, y las pasaron consigo al alojamiento, y las asentaron allí. 9 Josué también levantó doce piedras en medio del Jordán, en el lugar donde estuvieron los pies de los sacerdotes que llevaban el arca del pacto; y han estado allí hasta hoy.
ReinaValera(i) 8 Y los hijos de Israel lo hicieron así como Josué les mandó: que levantaron doce piedras del medio del Jordán, como Jehová lo había dicho á Josué, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, y pasáronlas consigo al alojamiento, y las asentaron allí. 9 Josué también levantó doce piedras en medio del Jordán, en el lugar donde estuvieron los pies de los sacerdotes que llevaban el arca del pacto; y han estado allí hasta hoy.
JBS(i) 8 Y los hijos de Israel lo hicieron así como Josué les mandó; que levantaron doce piedras en medio del Jordán, como el SEÑOR lo había dicho a Josué, conforme al número de las tribus de los hijos de Israel, y las pasaron consigo al alojamiento, y las asentaron allí. 9 Josué también levantó doce piedras en medio del Jordán, en el lugar donde estuvieron los pies de los sacerdotes que llevaban el arca del pacto; y han estado allí hasta hoy.
Albanian(i) 8 Bijtë e Izraelit bënë pikërisht ashtu si i kishte urdhëruar Jozueu: morën dymbëdhjetë gurë në mes të Jordanit, ashtu si e kishte porositur Zoti Jozueun, në bazë të numrit të fiseve të Izraelit, dhe i morën me vete matanë lumit në vendin ku do të kalonin natën, dhe i vendosën aty. 9 Jozueu ngriti gjithashtu dymbëdhjetë gurë në mes të Jordanit, në vendin ku ishin ndalur këmbët e priftërinjve që mbanin arkën e besëlidhjes; dhe aty kanë mbetur deri më sot.
RST(i) 8 И сделали сыны Израилевы так, как приказал Иисус: взяли двенадцать камней из Иордана, как говорил Господь Иисусу, по числу колен сынов Израилевых, и перенесли их с собою на ночлег, и положили их там. 9 И другие двенадцать камней поставил Иисус среди Иордана наместе, где стояли ноги священников, несших ковчег завета. Они там и до сего дня.
Arabic(i) 8 ففعل بنو اسرائيل هكذا كما امر يشوع وحملوا اثني عشر حجرا من وسط الاردن كما قال الرب ليشوع حسب عدد اسباط بني اسرائيل وعبّروها معهم الى المبيت ووضعوها هناك. 9 ونصب يشوع اثني عشر حجرا في وسط الاردن تحت موقف ارجل الكهنة حاملي تابوت العهد وهي هناك الى هذا اليوم.
Bulgarian(i) 8 И израилевите синове направиха така, както Иисус заповяда, и вдигнаха дванадесет камъка от средата на Йордан, както ГОСПОД говори на Иисус, според броя на племената на израилевите синове, и ги занесоха със себе си на мястото за пренощуване, и ги положиха там. 9 А Иисус изправи дванадесет камъка в средата на Йордан, на мястото, където бяха стояли краката на свещениците, които носеха ковчега на завета; и те са там и до днес.
Croatian(i) 8 Izraelci učine kako im je zapovjedio Jošua, uzmu dvanaest kamenova iz sredine Jordana, prema broju plemena Izraelovih, kako je Jahve naredio Jošui: prenesu ih do svoga noćišta i polože ondje. 9 Zatim Jošua postavi usred Jordana dvanaest kamenova na mjesta gdje su stajale noge svećenika koji su nosili Kovčeg saveza. Ondje stoje i danas.
BKR(i) 8 I učinili synové Izraelští tak, jakž přikázal Jozue, a vzali dvanácte kamenů z prostředku Jordánu, jakož mluvil Hospodin k Jozue, vedlé počtu pokolení synů Izraelských, a přinesli je s sebou na první stanoviště, a tu je složili. 9 Jozue také vyzdvihl dvanácte kamenů u prostřed Jordánu na místě, kdež stály nohy kněží nesoucích truhlu smlouvy, a byli tam až do tohoto dne.
Danish(i) 8 Og Israels Børn gjorde saaledes, som Josva bød, og optoge tolv Stene midt af Jordanen, som HERREN havde sagt til Josva, efter Tallet paa Israels Børns Stammer; og de førte dem med sig over til det Sted hvor de bleve om Natten, og de lode dem blive der. 9 Og tolv Stene oprejste Josva midt i Jordanen, nede, hvor Præsterne, som bare Pagtens Ark, havde staaet med deres Fødder, og de ere der indtil denne Dag.
CUV(i) 8 以 色 列 人 就 照 約 書 亞 所 吩 咐 的 , 按 著 以 色 列 人 支 派 的 數 目 , 從 約 但 河 中 取 了 十 二 塊 石 頭 , 都 遵 耶 和 華 所 吩 咐 約 書 亞 的 行 了 。 他 們 把 石 頭 帶 過 去 , 到 他 們 所 住 宿 的 地 方 , 就 放 在 那 裡 。 9 約 書 亞 另 把 十 二 塊 石 頭 立 在 約 但 河 中 , 在 抬 約 櫃 的 祭 司 腳 站 立 的 地 方 ; 直 到 今 日 , 那 石 頭 還 在 那 裡 。
CUV_Strongs(i)
  8 H3478 以色列 H1121 H3091 就照約書亞 H6680 所吩咐 H3478 的,按著以色列 H1121 H7626 支派 H4557 的數目 H3383 ,從約但河 H8432 H5375 取了 H8147 H6240 十二 H68 塊石頭 H3068 ,都遵耶和華 H1696 所吩咐 H3091 約書亞 H5674 的行了。他們把石頭帶過去 H4411 ,到他們所住宿 H3240 的地方,就放在那裡。
  9 H3091 約書亞 H8147 H6240 另把十二 H68 塊石頭 H6965 H3383 在約但河 H8432 H5375 ,在抬 H1285 H727 H3548 的祭司 H7272 H4673 站立 H3117 的地方;直到今日,那石頭還在那裡。
CUVS(i) 8 以 色 列 人 就 照 约 书 亚 所 吩 咐 的 , 按 着 以 色 列 人 支 派 的 数 目 , 从 约 但 河 中 取 了 十 二 块 石 头 , 都 遵 耶 和 华 所 吩 咐 约 书 亚 的 行 了 。 他 们 把 石 头 带 过 去 , 到 他 们 所 住 宿 的 地 方 , 就 放 在 那 里 。 9 约 书 亚 另 把 十 二 块 石 头 立 在 约 但 河 中 , 在 抬 约 柜 的 祭 司 脚 站 立 的 地 方 ; 直 到 今 日 , 那 石 头 还 在 那 里 。
CUVS_Strongs(i)
  8 H3478 以色列 H1121 H3091 就照约书亚 H6680 所吩咐 H3478 的,按着以色列 H1121 H7626 支派 H4557 的数目 H3383 ,从约但河 H8432 H5375 取了 H8147 H6240 十二 H68 块石头 H3068 ,都遵耶和华 H1696 所吩咐 H3091 约书亚 H5674 的行了。他们把石头带过去 H4411 ,到他们所住宿 H3240 的地方,就放在那里。
  9 H3091 约书亚 H8147 H6240 另把十二 H68 块石头 H6965 H3383 在约但河 H8432 H5375 ,在抬 H1285 H727 H3548 的祭司 H7272 H4673 站立 H3117 的地方;直到今日,那石头还在那里。
Esperanto(i) 8 Kaj la Izraelidoj faris tiel, kiel ordonis Josuo; kaj ili prenis dek du sxtonojn el meze de Jordan, kiel la Eternulo diris al Josuo, laux la nombro de la triboj de la Izraelidoj; kaj ili transportis ilin kun si al la nokthaltejo, kaj kusxigis ilin tie. 9 Kaj dek du sxtonojn Josuo starigis meze de Jordan, sur la loko, sur kiu staris la piedoj de la pastroj, kiuj portis la keston de interligo; kaj ili restis tie gxis hodiaux.
Finnish(i) 8 Niin Israelin lapset tekivät niinkuin Josua heitä käski, ja kantoivat kaksitoistakymmentä kiveä keskeltä Jordania, niinkuin Herra oli Josualle sanonut, Israelin lasten sukukuntain luvun jälkeen, ja he veivät ne yli myötänsä yösiaan asti ja panivat ne siihen. 9 Ja Josua pystytti myös kaksitoistakymmentä kiveä keskellä Jordania, kussa pappein jalat seisoneet olivat, jotka liitonarkkia kantoivat; ja ne ovat siellä tähän päivään asti.
FinnishPR(i) 8 Ja israelilaiset tekivät, niinkuin Joosua oli käskenyt, ja ottivat israelilaisten sukukuntien luvun mukaan kaksitoista kiveä keskeltä Jordania, niinkuin Herra oli puhunut Joosualle, ja veivät ne mukanaan yöpaikkaan ja asettivat ne sinne. 9 Ja Joosua pystytti kaksitoista kiveä keskelle Jordania sille kohdalle, jossa liitonarkkia kantavat papit seisoivat; ja ne ovat siellä vielä tänäkin päivänä.
Haitian(i) 8 Mesye yo fè sa Jozye te ba yo lòd fè a. Jan Seyè a te di Jozye, yo pran douz wòch nan mitan larivyè Jouden an, yonn pou chak branch fanmi pèp Izrayèl la, yo pote yo avèk yo lòt bò rivyè a. Yo mete yo kote yo moute tant yo pou pase nwit lan. 9 Apre sa, Jozye pran douz lòt wòch, li mete yo kanpe nan mitan larivyè a, kote prèt ki t'ap pote Bwat Kontra yo te kanpe a. Wòch yo la jouk koulye a.
Hungarian(i) 8 És úgy cselekedének Izráel fiai, a mint megparancsolta vala Józsué, és felvevének a Jordán közepébõl tizenkét követ, a mint megmondotta vala az Úr Józsuénak, az Izráel fiai nemzetségeinek száma szerint, és általhozák magokkal az éjjeli szállásra és ott letevék azokat. 9 Tizenkét követ állíta fel Józsué a Jordán közepén is, azon a helyen, a hol állottak vala a frigyládát vivõ papok lábai; ott is vannak mind e mai napig.
Indonesian(i) 8 Kedua belas orang itu pun melaksanakan perintah Yosua. Sesuai dengan petunjuk TUHAN kepada Yosua, mereka mengambil dua belas batu dari tengah-tengah Yordan--jumlahnya sesuai dengan jumlah suku-suku dalam bangsa Israel--lalu membawanya ke tempat perkemahan mereka. 9 Di tengah-tengah Yordan itu juga, Yosua menyusun dua belas buah batu tepat di tempat berdirinya para imam yang memikul Peti Perjanjian itu. (Batu-batu itu masih ada di situ sampai sekarang.)
Italian(i) 8 E i figliuoli d’Israele fecero come Giosuè avea comandato; e tolsero, secondo che il Signore avea detto a Giosùe, dodici pietre di mezzo al Giordano, secondo il numero delle tribù de’ figliuoli d’Israele; e le portarono di là dal Giordano con loro, all’alloggiamento, e quivi le posarono. 9 Giosuè ancora rizzò dodici pietre in mezzo al Giordano, nel luogo stesso dove i piedi de’ sacerdoti che portavano l’Arca del Patto s’erano fermati; le quali son restate quivi infino a questo giorno.
ItalianRiveduta(i) 8 I figliuoli d’Israele fecero dunque come Giosuè aveva ordinato; presero dodici pietre di mezzo al Giordano, come l’Eterno avea detto a Giosuè secondo il numero delle tribù de’ figliuoli d’Israele; le portarono con loro di là dal fiume nel luogo ove doveano passar la notte, e quivi le collocarono. 9 Giosuè rizzò pure dodici pietre in mezzo al Giordano, nel luogo ove s’eran fermati i piedi de’ sacerdoti che portavano l’arca del patto, e vi son rimaste fino al dì d’oggi.
Korean(i) 8 이스라엘 자손들이 여호수아의 명한 대로 행하되 여호와께서 여호수아에게 이르신 대로 이스라엘 자손들의 지파 수를 따라 요단 가운데서 돌 열 둘을 취하여 자기들의 유숙할 곳으로 가져다가 거기 두었더라 9 여호수아가 또 요단 가운데 곧 언약궤를 멘 제사장들의 발이 선곳에 돌 열 둘을 세웠더니 오늘까지 거기 있더라
Lithuanian(i) 8 Izraelitai padarė taip, kaip Jozuė įsakė. Jie paėmė dvylika akmenų iš Jordano vidurio, kaip Viešpats įsakė Jozuei, pagal Izraelio giminių skaičių, juos nunešė į nakvynės vietą ir ten padėjo. 9 Jozuė taip pat sudėjo dvylika akmenų Jordano viduryje, kur stovėjo kunigai, nešantys Sandoros skrynią. Jie ten yra iki šios dienos.
PBG(i) 8 I uczynili tak synowie Izraelscy, jako rozkazał Jozue, i wzięli dwanaście kamieni z pośród Jordanu, jako mówił Pan do Jozuego, według liczby pokolenia synów Izraelskich, a zanieśli je z sobą aż do stanowiska, i tam je złożyli. 9 Jozue też wystawił dwanaście kamieni w pośród Jordanu, na miejscu, kędy stały nogi kapłanów, niosących skrzynię przymierza, które tam zostały aż po dziś dzień.
Portuguese(i) 8 Fizeram, pois, os filhos de Israel assim como Josué tinha ordenado, e levantaram doze pedras do meio do Jordão como o Senhor dissera a Josué, segundo o número das tribos dos filhos de Israel; e levaram-nas consigo ao lugar em que pousaram, e as depositaram ali. 9 Amontoou Josué também doze pedras no meio do Jordão, no lugar em que pararam os pés dos sacerdotes que levavam a arca do pacto; e ali estão até o dia de hoje.
Norwegian(i) 8 Israels barn gjorde som Josva bød, og tok tolv stener op av Jordan, således som Herren hadde sagt til Josva, efter tallet på Israels barns stammer, og de bar dem med sig over til det sted hvor de blev natten over, og la dem ned der. 9 Og ute i Jordan, på det sted hvor de prester som bar paktens ark, stod med sine føtter, reiste Josva tolv stener op, og de står der den dag idag.
Romanian(i) 8 Copiii lui Israel au făcut aşa cum le poruncise Iosua. Au luat douăsprezece pietre din mijlocul Iordanului, cum spusese lui Iosua Domnul, după numărul seminţiilor copiilor lui Israel, le-au luat cu ei, şi le-au pus în locul unde aveau să rămînă peste noapte. 9 Iosua a ridicat şi el douăsprezece pietre în mijlocul Iordanului, în locul unde se opriseră picioarele preoţilor cari duceau chivotul legămîntului; şi ele au rămas acolo pînă în ziua de azi.
Ukrainian(i) 8 І зробили Ізраїлеві сини так, як наказав Ісус, і понесли вони дванадцять каменів із середини Йордану, як говорив Господь до Ісуса, за числом племен Ізраїлевих синів. І перенесли їх із собою до нічлігу, та й поклали їх там. 9 А інших дванадцять каменів поставив Ісус в середині Йордану на місці, де стояли ноги священиків, що несли ковчега заповіту, і вони там аж до дня цього.