Exodus 26:7-13

ABP_Strongs(i)
  7 G2532 And G4160 you shall make G1193.1 hide coverings G5155 of hair G4629.2 for protection G1909 upon G3588 the G4633 tent, G1733 eleven G1193.1 hide coverings G4160 you shall make G1473 them.
  8 G3588 The G3372 length G3588 of the G1193.1 [2hide covering G3588   G1520 1one] G1510.8.3 will be G5144 thirty G4083 cubits; G2532 and G5064 four G4083 cubits G3588 the G2148.1 breadth G3588 of the G1193.1 [2hide covering G3588   G1520 1one]; G3358 [3measure G3588 1the G1473 2same] G1510.8.3 will be G3588 to the G1733 eleven G1193.1 hide coverings.
  9 G2532 And G4882.1 you shall join together G3588 the G4002 five G1193.1 hide coverings G1909 to G3588 the G1473 same, G2532 and G3588 the G1803 six G1193.1 hide coverings G1909 to G3588 the G1473 same. G2532 And G1930.1 you shall double up G3588 the G1193.1 [2hide covering G3588   G1622 1sixth] G2596 in G4383 front G3588 of the G4633 tent.
  10 G2532 And G4160 you shall make G44.1 [2hooks G4004 1fifty] G1909 upon G3588 the G5491 edge G3588 of the G1193.1 [2hide covering G3588   G1520 1one], G3588 of the one G303.1 in the middle G2596 by G3588 the G4822.4 coupling. G2532 And G4004 fifty G44.1 hooks G4160 you shall make G1909 upon G3588 the G5491 edge G3588 of the G1193.1 hide covering, G3588 of the one G4882.1 joining G3588 of the G1208 second.
  11 G2532 And G4160 you shall make G2916.1 [2hooks G5470 3of brass G4004 1fifty]. G2532 And G4882.1 you shall join together G3588 the G2916.1 hooks G1537 by G3588 the G44.1 hooks, G2532 and G4882.1 you shall join together G3588 the G1193.1 hide coverings, G2532 and G1510.8.3 it shall be G1520 one.
  12 G2532 And G5294 you shall set G3588 the G4121 extra G1722 in G3588 the G1193.1 hide coverings G3588 of the G4633 tent. G3588 The G2255 half G3588 of the G1193.1 hide covering G3588   G5275 being left over G5269.3 you shall cover up G1519 for G3588 the G4121 extra G3588 of the G1193.1 hide coverings G3588 of the G4633 tent. G5269.3 You shall cover up G3694 behind G3588 the G4633 tent.
  13 G4083 A cubit G1537 from G3778 this side, G2532 and G4083 a cubit G1537 from G3778 that side G1537 of G3588 the G5242 superior part G3588 of the G1193.1 hide coverings, G1537 of G3588 the G3372 length G3588 of the G1193.1 hide coverings G3588 of the G4633 tent. G2532 And G1510.8.3 it will be G4780 to cover G1909 up G3588 the G4104.4 sides G3588 of the G4633 tent G1759.3 on this side and that side, G2532   G1759.3   G2443 that G2572 it should be covered.
ABP_GRK(i)
  7 G2532 και G4160 ποιήσεις G1193.1 δέρρεις G5155 τριχίνας G4629.2 σκέπην G1909 επί G3588 της G4633 σκηνής G1733 ένδεκα G1193.1 δέρρεις G4160 ποιήσεις G1473 αυτάς
  8 G3588 το G3372 μήκος G3588 της G1193.1 δέρρεως G3588 της G1520 μιάς G1510.8.3 έσται G5144 τριάκοντα G4083 πηχέων G2532 και G5064 τεσσάρων G4083 πηχέων G3588 το G2148.1 εύρος G3588 της G1193.1 δέρρεως G3588 της G1520 μιάς G3358 μέτρον G3588 το G1473 αυτό G1510.8.3 έσται G3588 ταις G1733 ένδεκα G1193.1 δέρρεσι
  9 G2532 και G4882.1 συνάψεις G3588 τας G4002 πέντε G1193.1 δέρρεις G1909 επί G3588 το G1473 αυτό G2532 και G3588 τας G1803 εξ G1193.1 δέρρεις G1909 επί G3588 το G1473 αυτό G2532 και G1930.1 επιδιπλώσεις G3588 την G1193.1 δέρριν G3588 την G1622 έκτην G2596 κατά G4383 πρόσωπον G3588 της G4633 σκηνής
  10 G2532 και G4160 ποιήσεις G44.1 αγκύλας G4004 πεντήκοντα G1909 επί G3588 του G5491 χείλους G3588 της G1193.1 δέρρεως G3588 της G1520 μιάς G3588 της G303.1 αναμέσον G2596 κατά G3588 την G4822.4 συμβολήν G2532 και G4004 πεντήκοντα G44.1 αγκύλας G4160 ποιήσεις G1909 επί G3588 του G5491 χείλους G3588 της G1193.1 δέρρεως G3588 της G4882.1 συναπτούσης G3588 της G1208 δευτέρας
  11 G2532 και G4160 ποιήσεις G2916.1 κρίκους G5470 χαλκούς G4004 πεντήκοντα G2532 και G4882.1 συνάψεις G3588 τους G2916.1 κρίκους G1537 εκ G3588 των G44.1 αγκύλων G2532 και G4882.1 συνάψεις G3588 τας G1193.1 δέρρεις G2532 και G1510.8.3 έσται G1520 εν
  12 G2532 και G5294 υποθήσεις G3588 το G4121 πλεονάζον G1722 εν G3588 ταις G1193.1 δέρρεσι G3588 της G4633 σκηνής G3588 το G2255 ήμισυ G3588 της G1193.1 δέρρεως G3588 το G5275 υπολελειμμένον G5269.3 υποκαλύψεις G1519 εις G3588 το G4121 πλεονάζον G3588 των G1193.1 δέρρεων G3588 της G4633 σκηνής G5269.3 υποκαλύψεις G3694 οπίσω G3588 της G4633 σκηνής
  13 G4083 πήχυν G1537 εκ G3778 τούτου G2532 και G4083 πήχυν G1537 εκ G3778 τούτου G1537 εκ G3588 του G5242 υπερέχοντος G3588 των G1193.1 δέρρεων G1537 εκ G3588 του G3372 μήκους G3588 των G1193.1 δέρρεων G3588 της G4633 σκηνής G2532 και G1510.8.3 έσται G4780 συγκαλύπτον G1909 επί G3588 τα G4104.4 πλάγια G3588 της G4633 σκηνής G1759.3 ένθεν και ένθεν G2532   G1759.3   G2443 ίνα G2572 καλύπτη
LXX_WH(i)
    7 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις   N-APF δερρεις   A-APF τριχινας   N-ASF σκεπην G1909 PREP επι G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G1733 N-NUI ενδεκα   N-APF δερρεις G4160 V-FAI-2S ποιησεις G846 D-APF αυτας
    8 G3588 T-NSN το G3372 N-NSN μηκος G3588 T-GSF της   N-GSF δερρεως G3588 T-GSF της G1519 A-GSF μιας G1510 V-FMI-3S εσται G5144 N-NUI τριακοντα G4083 N-GPM πηχεων G2532 CONJ και G5064 A-GPM τεσσαρων G4083 N-GPM πηχεων G3588 T-NSN το   N-NSN ευρος G3588 T-GSF της   N-GSF δερρεως G3588 T-GSF της G1519 A-GSF μιας G3358 N-NSN μετρον G3588 T-NSN το G846 D-NSN αυτο G1510 V-FMI-3S εσται G3588 T-DPF ταις G1733 N-NUI ενδεκα   N-DPF δερρεσι
    9 G2532 CONJ και   V-FAI-2S συναψεις G3588 T-APF τας G4002 N-NUI πεντε   N-APF δερρεις G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G1803 N-NUI εξ   N-APF δερρεις G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G846 D-ASN αυτο G2532 CONJ και   V-FAI-2S επιδιπλωσεις G3588 T-ASF την   N-ASF δερριν G3588 T-ASF την G1622 A-ASF εκτην G2596 PREP κατα G4383 N-ASN προσωπον G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης
    10 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις   N-APF αγκυλας G4004 N-NUI πεντηκοντα G1909 PREP επι G3588 T-GSN του G5491 N-GSN χειλους G3588 T-GSF της   N-GSF δερρεως G3588 T-GSF της G1519 A-GSF μιας G3588 T-GSF της G303 PREP ανα G3319 A-ASN μεσον G2596 PREP κατα   N-ASF συμβολην G2532 CONJ και G4004 N-NUI πεντηκοντα   N-APF αγκυλας G4160 V-FAI-2S ποιησεις G1909 PREP επι G3588 T-GSN του G5491 N-GSN χειλους G3588 T-GSF της   N-GSF δερρεως G3588 T-GSF της   V-PAPGS συναπτουσης G3588 T-GSF της G1208 A-GSF δευτερας
    11 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-2S ποιησεις   N-APM κρικους   A-APM χαλκους G4004 N-NUI πεντηκοντα G2532 CONJ και   V-FAI-2S συναψεις G3588 T-APM τους   N-APM κρικους G1537 PREP εκ G3588 T-GPF των   N-GPF αγκυλων G2532 CONJ και   V-FAI-2S συναψεις G3588 T-APF τας   N-APF δερρεις G2532 CONJ και G1510 V-FMI-3S εσται G1519 A-NSN εν
    12 G2532 CONJ και G5294 V-FAI-2S υποθησεις G3588 T-ASN το G4121 V-PAPAS πλεοναζον G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις   N-DPF δερρεσιν G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-ASN το   A-ASN ημισυ G3588 T-GSF της   N-GSF δερρεως G3588 T-ASN το G5275 V-RMPAS υπολελειμμενον   V-FAI-2S υποκαλυψεις G3588 T-ASN το G4121 V-PAPAS πλεοναζον G3588 T-GPF των   N-GPF δερρεων G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης   V-FAI-2S υποκαλυψεις G3694 PREP οπισω G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης
    13 G4083 N-ASM πηχυν G1537 PREP εκ G3778 D-GSN τουτου G2532 CONJ και G4083 N-ASM πηχυν G1537 PREP εκ G3778 D-GSN τουτου G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G5242 V-PAPGS υπερεχοντος G3588 T-GPF των   N-GPF δερρεων G1537 PREP εκ G3588 T-GSN του G3372 N-GSN μηκους G3588 T-GPF των   N-GPF δερρεων G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G1510 V-FMI-3S εσται G4780 V-PAPNS συγκαλυπτον G1909 PREP επι G3588 T-APN τα   A-APN πλαγια G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης   ADV ενθεν G2532 CONJ και   ADV ενθεν G2443 CONJ ινα G2572 V-PAS-3S καλυπτη
HOT(i) 7 ועשׂית יריעת עזים לאהל על המשׁכן עשׁתי עשׂרה יריעת תעשׂה אתם׃ 8 ארך היריעה האחת שׁלשׁים באמה ורחב ארבע באמה היריעה האחת מדה אחת לעשׁתי עשׂרה יריעת׃ 9 וחברת את חמשׁ היריעת לבד ואת שׁשׁ היריעת לבד וכפלת את היריעה השׁשׁית אל מול פני האהל׃ 10 ועשׂית חמשׁים ללאת על שׂפת היריעה האחת הקיצנה בחברת וחמשׁים ללאת על שׂפת היריעה החברת השׁנית׃ 11 ועשׂית קרסי נחשׁת חמשׁים והבאת את הקרסים בללאת וחברת את האהל והיה אחד׃ 12 וסרח העדף ביריעת האהל חצי היריעה העדפת תסרח על אחרי המשׁכן׃ 13 והאמה מזה והאמה מזה בעדף בארך יריעת האהל יהיה סרוח על צדי המשׁכן מזה ומזה לכסתו׃
IHOT(i) (In English order)
  7 H6213 ועשׂית And thou shalt make H3407 יריעת curtains H5795 עזים goats' H168 לאהל to be a covering H5921 על upon H4908 המשׁכן the tabernacle: H6249 עשׁתי eleven H6240 עשׂרה eleven H3407 יריעת curtains H6213 תעשׂה shalt thou make. H853 אתם׃  
  8 H753 ארך The length H3407 היריעה curtain H259 האחת of one H7970 שׁלשׁים thirty H520 באמה cubits, H7341 ורחב and the breadth H702 ארבע four H520 באמה cubits: H3407 היריעה curtain H259 האחת of one H4060 מדה measure. H259 אחת of one H6249 לעשׁתי and the eleven H6240 עשׂרה and the eleven H3407 יריעת׃ curtains
  9 H2266 וחברת And thou shalt couple H853 את   H2568 חמשׁ five H3407 היריעת curtains H905 לבד by themselves, H853 ואת   H8337 שׁשׁ and six H3407 היריעת curtains H905 לבד by themselves, H3717 וכפלת and shalt double H853 את   H3407 היריעה curtain H8345 השׁשׁית the sixth H413 אל in the forefront H4136 מול   H6440 פני   H168 האהל׃ of the tabernacle.
  10 H6213 ועשׂית And thou shalt make H2572 חמשׁים fifty H3924 ללאת loops H5921 על on H8193 שׂפת the edge H3407 היריעה curtain H259 האחת of the one H7020 הקיצנה outermost H2279 בחברת in the coupling, H2572 וחמשׁים and fifty H3924 ללאת loops H5921 על in H8193 שׂפת the edge H3407 היריעה of the curtain H2279 החברת which coupleth H8145 השׁנית׃ the second.
  11 H6213 ועשׂית And thou shalt make H7165 קרסי tacks H5178 נחשׁת of brass, H2572 חמשׁים fifty H935 והבאת and put H853 את   H7165 הקרסים the tacks H3924 בללאת into the loops, H2266 וחברת   H853 את   H168 האהל   H1961 והיה that it may be H259 אחד׃ one.
  12 H5629 וסרח And the remnant H5736 העדף that remaineth H3407 ביריעת of the curtains H168 האהל of the tent, H2677 חצי the half H3407 היריעה curtain H5736 העדפת that remaineth, H5628 תסרח shall hang H5921 על over H268 אחרי the backside H4908 המשׁכן׃ of the tabernacle.
  13 H520 והאמה And a cubit H2088 מזה on the one side, H520 והאמה and a cubit H2088 מזה on the other side H5736 בעדף of that which remaineth H753 בארך in the length H3407 יריעת of the curtains H168 האהל of the tent, H1961 יהיה it shall H5628 סרוח hang H5921 על over H6654 צדי the sides H4908 המשׁכן of the tabernacle H2088 מזה on this side H2088 ומזה and on that side, H3680 לכסתו׃ to cover
new(i)
  7 H6213 [H8804] And thou shalt make H3407 curtains H5795 of goats' H168 hair to be a tent H4908 upon the tabernacle: H6249 H6240 eleven H3407 curtains H6213 [H8799] shalt thou make.
  8 H753 The length H259 of one H3407 curtain H7970 shall be thirty H520 cubits, H7341 and the breadth H259 of one H3407 curtain H702 four H520 cubits: H6249 H6240 and the eleven H3407 curtains H259 shall be all of one H4060 measure.
  9 H2266 [H8765] And thou shalt couple H2568 five H3407 curtains H8337 by themselves, and six H3407 curtains H3717 [H8804] by themselves, and shalt double H8345 the sixth H3407 curtain H4136 H6440 in the front H168 of the tent.
  10 H6213 [H8804] And thou shalt make H2572 fifty H3924 loops H8193 on the edge H259 of the one H3407 curtain H7020 that is outmost H2279 in the coupling, H2572 and fifty H3924 loops H8193 in the edge H3407 of the curtain H2279 which coupleth H8145 the second.
  11 H6213 [H8804] And thou shalt make H2572 fifty H7165 clasps H5178 of brass, H935 [H8689] and put H7165 the clasps H3924 into the loops, H2266 [H8765] and couple H168 the tent H259 together, that it may be one.
  12 H5629 And the remnant H5736 [H8802] that remaineth H3407 of the curtains H168 of the tent, H2677 the half H3407 curtain H5736 [H8802] that remaineth, H5628 [H8799] shall hang H268 over the back H4908 of the tabernacle.
  13 H520 And a cubit H2088 on the one side, H520 and a cubit H5736 [H8802] on the other side of that which remaineth H753 in the length H3407 of the curtains H168 of the tent, H5628 [H8803] shall hang H6654 over the sides H4908 of the tabernacle H3680 [H8763] on this side and on that side, to cover it.
Vulgate(i) 7 facies et saga cilicina undecim ad operiendum tectum tabernaculi 8 longitudo sagi unius habebit triginta cubitos et latitudo quattuor aequa erit mensura sagorum omnium 9 e quibus quinque iunges seorsum et sex sibi mutuo copulabis ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices 10 facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius ut coniungi cum altero queat et quinquaginta ansas in ora sagi alterius ut cum altero copuletur 11 quinquaginta fibulas aeneas quibus iungantur ansae et unum ex omnibus operimentum fiat 12 quod autem superfuerit in sagis quae parantur tecto id est unum sagum quod amplius est ex medietate eius operies posteriora tabernaculi 13 et cubitus ex una parte pendebit et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine utrumque latus tabernaculi protegens
Clementine_Vulgate(i) 7 Facies et saga cilicina undecim, ad operiendum tectum tabernaculi. 8 Longitudo sagi unius habebit triginta cubitos, et latitudo, quatuor: æqua erit mensura sagorum omnium. 9 E quibus quinque junges seorsum, et sex sibi mutuo copulabis, ita ut sextum sagum in fronte tecti duplices. 10 Facies et quinquaginta ansas in ora sagi unius, ut conjungi cum altero queat, et quinquaginta ansas in ora sagi alterius, ut cum altero copuletur. 11 Facies et quinquaginta fibulas æneas quibus jungantur ansæ, ut unum ex omnibus operimentum fiat. 12 Quod autem superfuerit in sagis quæ parantur tecto, id est unum sagum quod amplius est, ex medietate ejus operies posteriora tabernaculi. 13 Et cubitus ex una parte pendebit, et alter ex altera qui plus est in sagorum longitudine, utrumque latus tabernaculi protegens.
Wycliffe(i) 7 Also thou schalt make enleuene saies to kyuere the hilyng of the tabernacle; 8 the lengthe of o say schal haue thretti cubitis, and the breed schal haue foure cubitis; euene mesure schal be of alle saies. 9 Of which thou schalt ioyne fyue by hem silf, and thou schalt couple sixe to hem silf togidere, so that thou double the sixte say in the frount of the roof. 10 And thou schalt make fifti handles in the hemme of o say, that it may be ioyned with the tother; and `thou schalt make fifti handles in the hemme of the tothir say, that it be couplid with the tothir; 11 thou schalt make fifti fastnyngis of bras, bi whiche the handles schulen be ioyned to gidere, that oon hylyng be maad of alle. 12 Sotheli that that is residue in the saies, that ben maad redi to the hilyng, that is, o sai whych is more, of the myddis therof thou schalt hile the hyndrere part of the tabernacle; and a cubit schal hange on o part, 13 and the tother cubit on the tother part, which cubit is more in the lengthe of saies, and schal hile euer either syde of the tabernacle.
Tyndale(i) 7 And thou shalt make .xj. curtaynes of gotes heere, to be a tente to couer the habitacyo 8 The lenght of a curtayne shalbe .xxx. cubettes, and the bredth .iiij. ad they shalbe all .xi. of one measure. 9 And thou shalt couple .v. by the selues, and the other sixe by them selues, ad shalt double the sixte in the forefront of the tabernacle, 10 And thou shalt make fyftie loupes in the edge of the vtmost curtayne on the one syde: euen in the couplynge courtayne, and as many in the edge of the couplynge curtayne on the other syde. 11 And thou shalt make fyftie buttones off brasse and put them on the louppes, and couple the tent together with all: that there may be one tabernacle. 12 And the remnaunt that resteth in the curtaynes of the tente: eue the bredeth of halfe a curtayne that resteth, shalbe lefte on the backe sydes of the habitacyon: 13 a cubite on the one side and a cubite on the other syde, of that that remayneth in the length of the curtaynes off the tabernacle, which shall remayne of ether syde of the habitacion to couer it with all.
Coverdale(i) 7 Thou shalt make a coueringe also of goates heyer for a tente ouer the habitacion, of eleuen curteynes. 8 The length of one curteyne shalbe thirtie cubytes, the bredth foure cubytes. And all the eleuen shalbe alike greate: 9 fyue shalt thou couple together by the selues, & sixe also by them selues, yt thou mayest dubble the sixte curteyne in the fore front of the Tabernacle. 10 And vpon euery curteyne thou shalt make fiftie loupes vpo the edges of them, that they maie be coupled together by the edges. 11 And fiftie buttons of brasse shalt thou make, and put the buttons into the loupes, that the tent maye be coupled together, and be one couerynge. 12 As for the remnaunt of the curteynes of the tente, thou shalt let the halfe parte hange ouer behynde ye tete, 13 vpon both the sydes a cubyte longe, yt the resydue maye be vpon the sydes of the Tabernacle, & couer it vpon both the sydes.
MSTC(i) 7 And thou shalt make eleven curtains of goat's hair, to be a tent to cover the habitation. 8 The length of a curtain shall be thirty cubits, and the breadth four, and they shall be all eleven of one measure. 9 And thou shalt couple five by themselves, and the other six by themselves, and shalt double the sixth in the forefront of the tabernacle. 10 And thou shalt make fifty loops in the edge of the utmost curtain on the one side: even in the coupling curtain, and as many in the edge of the coupling curtain on the other side. 11 And thou shalt make fifty buttons of brass and put them on the loops, and couple the tent together withal: that there may be one tabernacle. 12 "And the remnant that resteth in the curtains of the tent: even the breadth of half a curtain that resteth, shall be left on the back sides of the habitation: 13 a cubit on the one side and a cubit on the other side, of that, that remaineth in the length of the curtains of the tabernacle, which shall remain of either side of the habitation to cover it withal.
Matthew(i) 7 And thou shalte make a .xi. curtaynes of gootes here, to be a tent to couer the habitacion. 8 The length of a curtayne shalbe .xxx. cubites, and the bredth .iiij. and they shalbe all .xi. of one measure. 9 And thou shalt couple .v. it wyth .iij. pillers, and .iij. sockets: & likewise by them selues, & the other syxe by them selues, and shalt double the sixt in the fore front of that tabernacle. 10 And thou shalte make fyfty loupes in the edge of the vttermost curtayne on the one side: euen in the couplynge courtayne and as many in the edge of the couplynge curtayne on the other side. 11 And thou shalt make fiftye buttones of brasse and put them on the loupes, & couple the tent together wyth al, that ther may be one couering. 12 And the remnaunt that resteth in the curtaynes of the tente: euen the bredeth of halfe a curtayne that resteth, shalbe lefte on the backe sydes of the habitacyon: 13 a cubyte on the one syde & a cubyte on the other syde, of that that remayneth in the length of the curtaynes of the tabernacle, whych shal remayne of ether side of the habitacion to couer it with al.
Great(i) 7 And thou shalt make .xi. curtaynes of gotes heere, to be a coueringe vpon the Tabernacle. 8 The length of a curtayne shalbe .xxx. cubytes and the bredeth foure and they shalbe all .xi. of one measure. 9 And thou shalt couple .v. curtaynes by them selues, and the sixe by them selues, and shalt double the syxt in the fore front of the tabernacle. 10 And thou shalt make fyftye lowpes in the edge of the vtmost curtayne on the one syde: euen in the edge of the couplynge courtayne: 11 and fyftye lowpes in the edge of the other curtayne that must be ioyned vnto it. And thou shalt make fyftie buttones of brasse and put them on the lowpes, and couple the couerynge to gether, that it maye be one. 12 And the remnaunt that resteth in the curtaynes of the couerynge: euen the halfe curtayne that resteth, shalbe lefte on the backe sydes of the habitacyon: 13 that a cubyte on the one syde and a cubyte on the other syde maye remayne in the length of the curtaynes of the coueryng, and that it maye remayne of ether syde of the habitacyon to couer it with all.
Geneva(i) 7 Also thou shalt make curtaines of goates heare, to be a couering vpon the Tabernacle: thou shalt make them to the number of eleuen curtaines. 8 The length of a curtaine shall be thirtie cubites, and the breadth of a curtaine foure cubites: the eleuen curtaines shalbe of one measure. 9 And thou shalt couple fiue curtaynes by themselues, and the sixe curtaines by themselues: but thou shalt double the sixt curtaine vpon the forefront of the couering. 10 And thou shalt make fifty stringes in the edge of one curtayne, in the seluedge of the coupling, and fifty stringes in the edge of the other curtaine in the second coupling. 11 Likewise thou shalt make fifty taches of brasse, and fasten them on the strings, and shalt couple the couering together, that it may be one. 12 And the remnant that resteth in ye curtaines of the couering, euen the halfe curtaine that resteth, shalbe left at the backeside of the Tabernacle, 13 That the cubite on the one side, and the cubite on the other side of that which is left in the legth of the curtaines of ye couering, may remaine on either side of the Tabernacle to couer it.
Bishops(i) 7 And thou shalt make curtaynes of goates heere, to be a coueryng vpon the tabernacle, a leuen curtaines shalt thou make 8 The length of one curtaine [shalbe] thirtie cubites, and the breadth of one curtayne foure cubites: & the eleuen [shalbe] all of one measure 9 And thou shalt couple fiue curtaynes by them selues, and sixe curtaynes by them selues, & shalt double the sixt curtayne in the forefront of the tabernacle 10 And thou shalt make fiftie loupes in the edge of the vttermost curtayne on the one side, euen in the edge of the couplyng [curtayne] and fiftie loupes in the other certayne of the seconde coupling 11 And thou shalt make fiftie taches of brasse, and put them on the loupes, and couple the coueryng together, that it may be one 12 And the remnaunt that resteth in the curtaines of the couering, euen the halfe curtaine that resteth, shalbe left on the backe sydes of the tabernacle 13 That a cubite on the one syde, and a cubite on the other syde, which may remayne in the length of the curtaines of the coueryng, may remayne on eyther syde of the tabernacle to couer it withal
DouayRheims(i) 7 Thou shalt make also eleven curtains of goats' hair, to cover the top of the tabernacle. 8 The length of one hair-curtain shall be thirty cubits; and the breadth, four: the measure of all the curtains shall be equal. 9 Five of which thou shalt couple by themselves, and the six others thou shalt couple one to another, so as to double the sixth curtain in the front of the roof. 10 Thou shalt make also fifty loops in the edge of one curtain, that it may be joined with the other: and fifty loops in the edge of the other curtain, that it may be coupled with its fellow. 11 Thou shalt make also fifty buckles of brass, wherewith the loops may be joined, that of all there may be made one covering. 12 And that which shall remain of the curtains, that are prepared for the roof, to wit, one curtain that is over and above, with the half thereof thou shalt cover the back parts of the tabernacle. 13 And there shall hang down a cubit on the one side, and another on the other side, which is over and above in the length of the curtains, fencing both sides of the tabernacle.
KJV(i) 7 And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second. 11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. 13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
KJV_Cambridge(i) 7 And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second. 11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the taches into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. 13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
KJV_Strongs(i)
  7 H6213 And thou shalt make [H8804]   H3407 curtains H5795 of goats H168 ' hair to be a covering H4908 upon the tabernacle H6249 : eleven H6240   H3407 curtains H6213 shalt thou make [H8799]  .
  8 H753 The length H259 of one H3407 curtain H7970 shall be thirty H520 cubits H7341 , and the breadth H259 of one H3407 curtain H702 four H520 cubits H6249 : and the eleven H6240   H3407 curtains H259 shall be all of one H4060 measure.
  9 H2266 And thou shalt couple [H8765]   H2568 five H3407 curtains H8337 by themselves, and six H3407 curtains H3717 by themselves, and shalt double [H8804]   H8345 the sixth H3407 curtain H4136 in the forefront H6440   H168 of the tabernacle.
  10 H6213 And thou shalt make [H8804]   H2572 fifty H3924 loops H8193 on the edge H259 of the one H3407 curtain H7020 that is outmost H2279 in the coupling H2572 , and fifty H3924 loops H8193 in the edge H3407 of the curtain H2279 which coupleth H8145 the second.
  11 H6213 And thou shalt make [H8804]   H2572 fifty H7165 taches H5178 of brass H935 , and put [H8689]   H7165 the taches H3924 into the loops H2266 , and couple [H8765]   H168 the tent H259 together, that it may be one.
  12 H5629 And the remnant H5736 that remaineth [H8802]   H3407 of the curtains H168 of the tent H2677 , the half H3407 curtain H5736 that remaineth [H8802]   H5628 , shall hang [H8799]   H268 over the backside H4908 of the tabernacle.
  13 H520 And a cubit H2088 on the one side H520 , and a cubit H5736 on the other side of that which remaineth [H8802]   H753 in the length H3407 of the curtains H168 of the tent H5628 , it shall hang [H8803]   H6654 over the sides H4908 of the tabernacle H3680 on this side and on that side, to cover [H8763]   it.
Thomson(i) 7 And thou shalt make a covering for the tabernacle of hair cloth. Thou shalt make eleven hair cloth curtains. 8 The length of the first curtain shall be thirty cubits and the breadth four cubits. The eleven hair cloth curtains shall be of the same measure. 9 And thou shalt fasten five hair curtains together, and six hair curtains together. And thou shalt lap the sixth curtain over directly in front of the tabernacle. 10 And thou shalt make fifty loops on the border of the first hair curtain which is in the middle over the junction; and thou shalt make fifty loops on the border of the other hair curtain which is to be joined with it, 11 and thou shalt make fifty links of brass, and fasten the links together by the loops and so couple the hair curtains that they may be one. 12 And thou shalt put the overplus of the hair curtains of the tabernacle underneath; the half of the hair curtain which remaineth, thou shalt fold in underneath that being the surplusage of the hair curtains of the tabernacle. So thou shalt fold back, underneath the tabernacle, 13 a cubit on one side and a cubit on the other from the length of the hair curtain more than that of the tabernacle. It shall compleatly infold both the sides of the tabernacle so as to cover it.
Webster(i) 7 And thou shalt make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shalt thou make. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tabernacle. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which coupleth the second. 11 And thou shalt make fifty buttons of brass, and put the buttons into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the remnant that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the backside of the tabernacle. 13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
Webster_Strongs(i)
  7 H6213 [H8804] And thou shalt make H3407 curtains H5795 of goats H168 ' hair to be a covering H4908 upon the tabernacle H6249 H6240 : eleven H3407 curtains H6213 [H8799] shalt thou make.
  8 H753 The length H259 of one H3407 curtain H7970 shall be thirty H520 cubits H7341 , and the breadth H259 of one H3407 curtain H702 four H520 cubits H6249 H6240 : and the eleven H3407 curtains H259 shall be all of one H4060 measure.
  9 H2266 [H8765] And thou shalt couple H2568 five H3407 curtains H8337 by themselves, and six H3407 curtains H3717 [H8804] by themselves, and shalt double H8345 the sixth H3407 curtain H4136 H6440 in the front H168 of the tabernacle.
  10 H6213 [H8804] And thou shalt make H2572 fifty H3924 loops H8193 on the edge H259 of the one H3407 curtain H7020 that is outmost H2279 in the coupling H2572 , and fifty H3924 loops H8193 in the edge H3407 of the curtain H2279 which coupleth H8145 the second.
  11 H6213 [H8804] And thou shalt make H2572 fifty H7165 clasps H5178 of brass H935 [H8689] , and put H7165 the clasps H3924 into the loops H2266 [H8765] , and couple H168 the tent H259 together, that it may be one.
  12 H5629 And the remnant H5736 [H8802] that remaineth H3407 of the curtains H168 of the tent H2677 , the half H3407 curtain H5736 [H8802] that remaineth H5628 [H8799] , shall hang H268 over the back H4908 of the tabernacle.
  13 H520 And a cubit H2088 on the one side H520 , and a cubit H5736 [H8802] on the other side of that which remaineth H753 in the length H3407 of the curtains H168 of the tent H5628 [H8803] , shall hang H6654 over the sides H4908 of the tabernacle H3680 [H8763] on this side and on that side, to cover it.
Brenton(i) 7 And thou shalt make for a covering of the tabernacle skins with the hair on, thou shalt make them eleven skins. 8 The length of one skin thirty cubits, and the breadth of one skin four cubits: there shall be the same measure to the eleven skins. 9 And thou shalt join the five skins together, and the six skins together; and thou shalt double the sixth skin in front of the tabernacle. 10 And thou shalt make fifty loops on the border of one skin, which is in the midst for the joinings; and thou shalt make fifty loops on the edge of the second skin that joins it. 11 And thou shalt make fifty brazen rings; and thou shalt join the rings by the loops, and thou shalt join the skins, and they shall be one. 12 And thou shalt fix at the end that which is over in the skins of the tabernacle; the half of the skin that is left shalt thou fold over, according to the overplus of the skins of the tabernacle; thou shalt fold it over behind the tabernacle. 13 A cubit an this side, and a cubit on that side of that which remains of the skins, of the length of the skins of the tabernacle: it shall be folding over the sides of the tabernacle on this side and that side, that it may cover it.
Brenton_Greek(i) 7 Καὶ ποιήσεις δέῤῥεις τριχίνας σκέπην ἐπὶ τῆς σκηνῆς, ἕνδεκα δέῤῥεις ποιήσεις αὐτάς. 8 Τὸ μῆκος τῆς δέῤῥεως τῆς μιᾶς, τριάκοντα πήχεων, καὶ τεσσάρων πήχεων τὸ εὖρος τῆς δέῤῥεως τῆς μιᾶς· τὸ αὐτὸ μέτρον ἔσται ταῖς ἕνδεκα δέῤῥεσι. 9 Καὶ συνάψεις τὰς πέντε δέῤῥεις ἐπὶ τὸ αὐτό, καὶ τὰς ἓξ δέῤῥεις ἐπὶ τὸ αὐτό· καὶ ἐπιδιπλώσεις τὴν δέῤῥιν τὴν ἕκτην κατὰ πρόσωπον τῆς σκηνῆς. 10 Καὶ ποιήσεις ἀγκύλας πεντήκοντα ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέῤῥεως τῆς μιᾶς, τῆς ἀναμέσον κατὰ συμβολήν· καὶ πεντήκοντα ἀγκύλας ποιήσεις ἐπὶ τοῦ χείλους τῆς δέῤῥεως, τῆς συναπτούσης τῆς δευτέρας.
11 Καὶ ποιήσεις κρίκους χαλκοῦς πεντήκοντα· καὶ συνάψεις τοὺς κρίκους ἐκ τῶν ἀγκυλῶν, καὶ συνάψεις τὰς δέῤῥεις, καὶ ἔσται ἕν. 12 Καὶ ὑποθήσεις τὸ πλεονάζον ἐν ταῖς δέῤῥεσι τῆς σκηνῆς· τὸ ἥμισυ τῆς δέῤῥεως τὸ ὑπολελειμμένον ὑποκαλύψεις εἰς τὸ πλεονάζον τῶν δέῤῥεων τῆς σκηνῆς, ὑποκαλύψεις ὀπίσω τῆς σκηνῆς. 13 Πῆχυν ἐκ τούτου, καὶ πῆχυν ἐκ τούτου, ἐκ τοῦ ὑπερέχοντος τῶν δέῤῥεων, ἐκ τοῦ μήκους τῶν δέῤῥεων τῆς σκηνῆς· ἔσται συγκαλύπτον ἐπὶ τὰ πλάγια τῆς σκηνῆς ἔνθεν καὶ ἔνθεν, ἵνα καλύπτῃ.
Leeser(i) 7 And thou shalt make curtains of goats’ hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make the same. 8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: there shall be one measure for the eleven curtains. 9 And thou shalt couple five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves; and thou shalt double the sixth curtain toward the front side of the tabernacle. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is the outmost in the one coupling, and fifty loops on the edge of the curtain of the second coupling. 11 And thou shalt make fifty hooks of copper; and thou shalt put the hooks into the loops, and couple the tent together, that it may be one piece. 12 And the part hanging over in the excess of the curtains of the tent, the half curtain which is over, shall hang down over the back part of the tabernacle. 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side in the excess in the length of the curtains of the tent, shall be hanging down over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
YLT(i) 7 `And thou hast made curtains of goats' hair, for a tent over the tabernacle; thou dost make eleven curtains: 8 the length of the one curtain is thirty by the cubit, and the breadth of the one curtain four by the cubit; one measure is to the eleven curtains; 9 and thou hast joined the five curtains apart, and the six curtains apart, and hast doubled the six curtains over-against the front of the tent. 10 `And thou hast made fifty loops on the edge of the one curtain, the outermost in the joining, and fifty loops on the edge of the curtain which is joining the second; 11 and thou hast made fifty hooks of brass, and hast brought in the hooks into the loops, and hast joined the tent, and it hath been one. 12 `And the superfluity in the curtains of the tent—the half of the curtain which is superfluous—hath spread over the hinder part of the tabernacle; 13 and the cubit on this side, and the cubit on that, in the superfluity in the length of the curtains of the tent, is spread out over the sides of the tabernacle, on this and on that, to cover it;
JuliaSmith(i) 7 And make a curtain of goats' hair for the dwelling of the tent: eleven curtains shalt thou make them. 8 The length of the one curtain, of thirty cubits, and the breadth of one curtain of four cubits: one measure to the eleven curtains. 9 And join the five curtains by themselves, and the six curtains by themselves, and double the sixth curtain in front before the tent. 10 And make fifty loops upon the lip of the one curtain of the extremity in the joining, and fifty loops upon the lip of the curtain joining the second. 11 And make fifty brass hooks, and bring the hooks to the loops, and join the tent, and it was one. 12 And the remainder of that being over in the curtains of the tent, the half of the remaining curtain, thou shalt spread over behind the tent 13 And a cubit from this, and the cubit from this, in the remainder in the length of the curtains of the tent; it shall be spread upon the sides of the tent from this, and from this, for its covering.
Darby(i) 7 And thou shalt make curtains of goats` [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits -- one measure for the eleven curtains. 9 And thou shalt couple five of the curtains by themselves, and six of the curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the front of the tent. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the outermost curtain of the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain in the other coupling. 11 And thou shalt make fifty clasps of copper, and put the clasps into the loops, and couple the tent, that it may be one [whole]. 12 And that which remaineth hanging over of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the rear of the tabernacle. 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
ERV(i) 7 And thou shalt make curtains of goats’ [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them. 8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure. 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is [outmost in] the second coupling. 11 And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle. 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
ASV(i) 7 And thou shalt make curtains of goats' [hair] for a tent over the tabernacle: eleven curtains shalt thou make them. 8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure. 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is [outmost in] the second coupling. 11 And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle. 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
ASV_Strongs(i)
  7 H6213 And thou shalt make H3407 curtains H5795 of goats' H168 hair for a tent H4908 over the tabernacle: H6249 eleven H3407 curtains H6213 shalt thou make them.
  8 H753 The length H259 of each H3407 curtain H7970 shall be thirty H520 cubits, H7341 and the breadth H259 of each H3407 curtain H702 four H520 cubits: H6249 the eleven H3407 curtains H259 shall have one H4060 measure.
  9 H2266 And thou shalt couple H2568 five H3407 curtains H8337 by themselves, and six H3407 curtains H3717 by themselves, and shalt double H8345 over the sixth H3407 curtain H4136 in the forefront H168 of the tent.
  10 H6213 And thou shalt make H2572 fifty H3924 loops H8193 on the edge H259 of the one H3407 curtain H7020 that is outmost H2279 in the coupling, H2572 and fifty H3924 loops H8193 upon the edge H3407 of the curtain H8145 which is outmost in the second H2279 coupling.
  11 H6213 And thou shalt make H2572 fifty H7165 clasps H5178 of brass, H935 and put H7165 the clasps H3924 into the loops, H2266 and couple H168 the tent H259 together, that it may be one.
  12 H5629 And the overhanging H5736 part that remaineth H3407 of the curtains H168 of the tent, H2677 the half H3407 curtain H5736 that remaineth, H5628 shall hang H268 over the back H4908 of the tabernacle.
  13 H520 And the cubit H2088 on the one side, H520 and the cubit H5736 on the other side, of that which remaineth H753 in the length H3407 of the curtains H168 of the tent, H5628 shall hang H6654 over the sides H4908 of the tabernacle H3680 on this side and on that side, to cover it.
JPS_ASV_Byz(i) 7 And thou shalt make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make them. 8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall have one measure. 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double over the sixth curtain in the forefront of the tent. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the first set, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second set. 11 And thou shalt make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And as for the overhanging part that remaineth of the curtains of the tent, the half curtain that remaineth over shall hang over the back of the tabernacle. 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth over in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
Rotherham(i) 7 And thou shalt make curtains of goat’s hair, for a tent, over the habitation,––eleven curtains, shalt thou make them. 8 The length of each curtain, thirty cubits, and, the breadth, four cubits, of each curtain,––one measure, to the eleven curtains. 9 And thou shalt join the five curtains by themselves, and the six curtains by themselves,––and thou shalt fold back the sixth curtain, in the forefront of the tent. 10 And thou shalt make fifty loops on the border of the one curtain, that is outmost in the set,––and fifty loops on the border of the curtain, of the second set. 11 And thou shalt make fifty clasps of bronze,––and bring the clasps into the loops, so shalt thou join the tent, and it shall be, one. 12 And, the overplus that remaineth in the curtains of the tent,––the half curtain that remaineth, shall hang over at the back of the habitation. 13 And, the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remaineth, in the length of the curtains of the tent, shall be hung over the sides of the habitation, on this side and on that side, to make a covering.
CLV(i) 7 You will make sheets of goats' hair for the tent over the tabernacle; eleven sheets shall you make them. 8 The length of one sheet shall be thirty cubits and the width four cubits for one sheet, one measure for the eleven sheets. 9 You will join five of the sheets by themselves alone and six of the sheets by themselves alone; and you will double the sixth sheet on the forefront face of the tent. 10 You will make fifty loops on the hem of the one endmost sheet at the joining, and fifty loops on the hem of the sheet at the second joining. 11 You will make fifty copper links and insert the links into the loops and join the tent so that it will come to be one. 12 The extending superfluity of the sheets of the tent, the half sheet superfluity, shall extend over the back of the tabernacle. 13 The cubit hence and the cubit thence in the superfluity in the length of the sheets of the tent shall come to be extended over the sides of the tabernacle hence and thence to cover it.
BBE(i) 7 And you are to make curtains of goats' hair for a tent over the House, eleven curtains. 8 Every curtain is to be thirty cubits long and four cubits wide, all of the same measure. 9 Five of these curtains are to be joined together, and the other six are to be joined together, the sixth being folded over to make a hanging in front of the tent. 10 And you are to put fifty twists of cord on the edge of the outside curtain of one group, and fifty twists on the edge of the outside curtain of the other group. 11 Then make fifty brass hooks and put the hooks into the twists, joining the tent together to make it one. 12 And the folded part which is over of the curtains of the tent, the half-curtain which is folded back, will be hanging down over the back of the House. 13 And the cubit which is over of the ten curtains at the sides will be hanging over the two sides of the House as a cover.
MKJV(i) 7 And you shall make curtains of goats' hair to be a tent over the tabernacle. You shall make eleven curtains. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits, one measure to the eleven curtains. 9 And you shall join five curtains by themselves, and six curtains by themselves. And you shall double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. 10 And you shall make fifty loops on the edge of one curtain, the last at the juncture, and fifty loops on the edge of the second curtain that joins. 11 And you shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, so that it may be one. 12 And the rest that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle. 13 And the cubit from this side, and the cubit from that side that remains in the length of the curtains of the tent shall be hung over the sides of the tabernacle, from this and from that side, to cover it.
LITV(i) 7 And you shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle; you shall make eleven curtains. 8 The length of the one curtain shall be thirty by the cubit; and the width four by the cubit for the one curtain; one measure to the eleven curtains. 9 And you shall join the five curtains separately, and the six curtains separately. And you shall double the six curtains before the front of the tabernacle. 10 And you shall make fifty loops on the edge of the one curtain, the last at the juncture; and fifty loops on the edge of the second curtain that joins. 11 And you shall make fifty hooks of bronze. And you shall put the hooks in the loops and join the tent together. And it shall become one. 12 And the overlapping part of the rest of the curtains of the tabernacle, the half curtain that remains, shall hang on the back of the tabernacle. 13 And the cubit from this side, and the cubit from that side that remains in the length of the curtains of the tent shall be hung over the sides of the tabernacle from this and from that side, to cover it.
ECB(i) 7 And work curtains of goats for a tent on the tabernacle; work eleven curtains: 8 the length of one curtain, thirty cubits and the width of one curtain, four cubits; and the eleven curtains all of one measure: 9 and join five curtains by themselves and six curtains by themselves: and double the sixth curtain in the front at the face of the tent: 10 and work fifty loops on the edge of the one curtain which is outermost in the joint; and fifty loops in the edge of the curtain in the joint of the second: 11 and work fifty hooks of copper; and put the hooks into the loops and join the tent together, that it become one. 12 And the leftover extention of the curtains of the tent: spread the half curtain which is leftover, over the back of the tabernacle: 13 and a cubit from this and a cubit from that which is leftover in the length of the curtains of the tent, spread it over the sides of the tabernacle from this and from that, to cover it.
ACV(i) 7 And thou shall make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle. Eleven curtains thou shall make them. 8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains shall have one measure. 9 And thou shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent. 10 And thou shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second coupling. 11 And thou shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle. 13 And the cubit on the one side, and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
WEB(i) 7 “You shall make curtains of goats’ hair for a covering over the tabernacle. You shall make eleven curtains. 8 The length of each curtain shall be thirty cubits, and the width of each curtain four cubits: the eleven curtains shall have one measure. 9 You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent. 10 You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outermost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outermost in the second coupling. 11 You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 The overhanging part that remains of the curtains of the tent—the half curtain that remains—shall hang over the back of the tabernacle. 13 The cubit on the one side and the cubit on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
WEB_Strongs(i)
  7 H6213 "You shall make H3407 curtains H5795 of goats' H168 hair for a covering H4908 over the tabernacle. H6213 You shall make H6249 them eleven H3407 curtains.
  8 H753 The length H259 of each H3407 curtain H7970 shall be thirty H520 cubits, H7341 and the breadth H259 of each H3407 curtain H702 four H520 cubits: H6249 the eleven H3407 curtains H259 shall have one H4060 measure.
  9 H2266 You shall couple H2568 five H3407 curtains H8337 by themselves, and six H3407 curtains H3717 by themselves, and shall double H8345 over the sixth H3407 curtain H4136 in the forefront H168 of the tent.
  10 H6213 You shall make H2572 fifty H3924 loops H8193 on the edge H259 of the one H3407 curtain H7020 that is outmost H2279 in the coupling, H2572 and fifty H3924 loops H8193 on the edge H3407 of the curtain H8145 which is outmost in the second H2279 coupling.
  11 H6213 You shall make H2572 fifty H7165 clasps H5178 of brass, H935 and put H7165 the clasps H3924 into the loops, H2266 and couple H168 the tent H259 together, that it may be one.
  12 H5629 The overhanging H5736 part that remains H3407 of the curtains H168 of the tent, H2677 the half H3407 curtain H5736 that remains, H5628 shall hang H268 over the back H4908 of the tabernacle.
  13 H520 The cubit H2088 on the one side, H520 and the cubit H5736 on the other side, of that which remains H753 in the length H3407 of the curtains H168 of the tent, H5628 shall hang H6654 over the sides H4908 of the tabernacle H3680 on this side and on that side, to cover it.
NHEB(i) 7 "You shall make curtains of goats' hair for a covering over the tabernacle. You shall make them eleven curtains. 8 The length of each curtain shall be forthy-four feet four inches, and the breadth of each curtain five feet eleven inches: the eleven curtains shall have one measure. 9 You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent. 10 You shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops on the edge of the curtain which is outmost in the second coupling. 11 You shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 The overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle. 13 Eighteen inches on the one side, and eighteen inches on the other side, of that which remains in the length of the curtains of the tent, shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
AKJV(i) 7 And you shall make curtains of goats' hair to be a covering on the tabernacle: eleven curtains shall you make. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. 9 And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. 10 And you shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which couples the second. 11 And you shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle. 13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remains in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
AKJV_Strongs(i)
  7 H6213 And you shall make H3407 curtains H5795 of goats’ H168 hair to be a covering H4908 on the tabernacle: H6249 eleven H6240 H3407 curtains H6213 shall you make.
  8 H753 The length H259 of one H3407 curtain H7970 shall be thirty H520 cubits, H7341 and the breadth H3407 of one curtain H702 four H520 cubits: H6249 and the eleven H6240 H3407 curtains H259 shall be all of one H4060 measure.
  9 H2266 And you shall couple H2568 five H3407 curtains H905 by themselves, H8337 and six H3407 curtains H905 by themselves, H3717 and shall double H8345 the sixth H3407 curtain H4136 in the forefront H6440 H168 of the tabernacle.
  10 H6213 And you shall make H2572 fifty H3924 loops H5921 on H8193 the edge H259 of the one H3407 curtain H7020 that is outmost H2279 in the coupling, H2572 and fifty H3924 loops H8193 in the edge H3407 of the curtain H2279 which couples H8145 the second.
  11 H6213 And you shall make H2572 fifty H7165 clasps H5178 of brass, H935 and put H7165 the clasps H3924 into the loops, H2266 and couple H168 the tent H259 together, that it may be one.
  12 H5629 And the remnant H5736 that remains H3407 of the curtains H168 of the tent, H2677 the half H3407 curtain H5736 that remains, H5628 shall hang H5921 over H268 the backside H4908 of the tabernacle.
  13 H520 And a cubit H520 on the one side, and a cubit H2088 on the other H5736 side of that which remains H753 in the length H3407 of the curtains H168 of the tent, H1961 it shall hang H5628 H5921 over H6654 the sides H4908 of the tabernacle H2088 on this H3680 side and on that side, to cover it.
KJ2000(i) 7 And you shall make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shall you make. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of the same measure. 9 And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the front of the tabernacle. 10 And you shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the one set, and fifty loops in the edge of the curtain which couples the second. 11 And you shall make fifty clasps of bronze, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the back of the tabernacle. 13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remains in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
UKJV(i) 7 And you shall make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: eleven curtains shall you make. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits: and the eleven curtains shall be all of one measure. 9 And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. 10 And you shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is utmost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which joins the second. 11 And you shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle. 13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remains in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
TKJU(i) 7 And you shall make curtains of goats' hair to be a covering upon the tabernacle: You shall make eleven curtains. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the width of one curtain four cubits: And the eleven curtains shall all be of one measure.Using Hebrew cubits (of the scriptures), this L x W equates to approximately 54.7' x 7.3', respectively; or 16.68m x 2.22m; per Noah Webster's 1828 Dictionary and Easton's Illustrated Bible Dictionary, Appendix VI. 9 And you shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. 10 And you shall make fifty loops on the edge of the one curtain that is outermost in the coupling, and fifty loops in the edge of the curtain which couples to the second. 11 And you shall make fifty clasps of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, that it may be one. 12 And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle. 13 And a cubit on the one side, and a cubit on the other side of that which remains in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.1 Hebrew cubit (of the scriptures) is approximately 21.9", or 55.6cm; per Noah Webster's 1828 Dictionary and Easton's Illustrated Bible Dictionary, Appendix VI.
CKJV_Strongs(i)
  7 H6213 And you shall make H3407 curtains H5795 of goats' H168 hair to be a covering H4908 upon the tabernacle: H6249 eleven H3407 curtains H6213 shall you make.
  8 H753 The length H259 of one H3407 curtain H7970 shall be thirty H520 cubits, H7341 and the breadth H259 of one H3407 curtain H702 four H520 cubits: H6249 and the eleven H3407 curtains H259 shall be all of one H4060 measure.
  9 H2266 And you shall couple H2568 five H3407 curtains H8337 by themselves, and six H3407 curtains H3717 by themselves, and shall double H8345 the sixth H3407 curtain H4136 in the forefront H168 of the tabernacle.
  10 H6213 And you shall make H2572 fifty H3924 loops H8193 on the edge H259 of the one H3407 curtain H7020 that is outmost H2279 in the coupling, H2572 and fifty H3924 loops H8193 in the edge H3407 of the curtain H2279 which couples H8145 the second.
  11 H6213 And you shall make H2572 fifty H7165 clasps H5178 of brass, H935 and put H7165 the clasps H3924 into the loops, H2266 and couple H168 the tent H259 together, that it may be one.
  12 H5629 And the remnant H5736 that remains H3407 of the curtains H168 of the tent, H2677 the half H3407 curtain H5736 that remains, H5628 shall hang H268 over the backside H4908 of the tabernacle.
  13 H520 And a cubit H2088 on the one side, H520 and a cubit H5736 on the other side of that which remains H753 in the length H3407 of the curtains H168 of the tent, H5628 it shall hang H6654 over the sides H4908 of the tabernacle H3680 on this side and on that side, to cover it.
EJ2000(i) 7 ¶ Likewise thou shalt make curtains of goats’ hair to be a covering over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make. 8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of one curtain four cubits; and the eleven curtains shall be all of one measure. 9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. 10 And thou shalt make fifty loops on the edge of the one curtain from the border in the coupling and fifty loops in the edge of the curtain which couples the second. 11 And thou shalt make fifty hooks of brass and put the hooks into the loops and couple the tent together that it may be one. 12 And the remnant that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, shall hang over the backside of the tabernacle. 13 And a cubit on the one side and a cubit on the other side of that which remains in the length of the curtains of the tent, it shall hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
CAB(i) 7 And you shall make for a covering of the tabernacle skins with the hair on, you shall make them eleven skins. 8 The length of one skin thirty cubits, and the breadth of one skin four cubits. There shall be the same measure to the eleven skins. 9 And you shall join the five skins together, and the six skins together; and you shall double the sixth skin in front of the tabernacle. 10 And you shall make fifty loops on the border of one skin, which is in the midst for the joinings; and you shall make fifty loops on the edge of the second skin that joins it. 11 And you shall make fifty bronze rings; and you shall join the rings by the loops, and you shall join the skins, and they shall be one. 12 And you shall fix at the end that which is over in the skins of the tabernacle; the half of the skin that is left shall you fold over, according to the overplus of the skins of the tabernacle; you shall fold it over behind the tabernacle. 13 A cubit on this side, and a cubit on that side of that which remains of the skins, of the length of the skins of the tabernacle: it shall be folding over the sides of the tabernacle on this side and that side, that it may cover it.
LXX2012(i) 7 And you shall make for a covering of the tabernacle skins with the hair on, you shall make them eleven skins. 8 The length of one skin thirty cubits, and the breadth of one skin four cubits: there shall be the same measure to the eleven skins. 9 And you shall join the five skins together, and the six skins together; and you shall double the sixth skin in front of the tabernacle. 10 And you shall make fifty loops on the border of one skin, which is in the midst for the joinings; and you shall make fifty loops on the edge of the second skin that joins it. 11 And you shall make fifty brazen rings; and you shall join the rings by the loops, and you shall join the skins, and they shall be one. 12 And you shall fix at the end that which is over in the skins of the tabernacle; the half of the skin that is left shall you fold over, according to the overplus of the skins of the tabernacle; you shall fold it over behind the tabernacle. 13 A cubit on this side, and a cubit on that side of that which remains of the skins, of the length of the skins of the tabernacle: it shall be folding over the sides of the tabernacle on this side and that side, that it may cover it.
NSB(i) 7 »Make eleven curtains of goats’ hair to form an outer tent over the inner tent. 8 »Each of the eleven curtains will be forty-five feet long and six feet wide. 9 »Sew five of the curtains together into one set. Sew the remaining six into another set. Fold the sixth curtains in half to hang in front of the tent. 10 »Fasten fifty loops along the edge of the end curtain in each set. 11 »Make fifty bronze fasteners. Put the fasteners through the loops to link the inner tent together as a single unit. 12 »Hang the remaining curtain over the back of the inner tent. 13 »Eighteen inches will be left over on each side because of the length of the outer tent’s curtains. That should hang over each side in order to cover the inner tent.
ISV(i) 7 “You are to make curtains of goat hair for a tent over the tent. You are to make eleven curtains. 8 The length of each curtain is to be 30 cubits, and the width of each curtain two cubits; the measurements of each of the eleven curtains is to be the same. 9 You are to join five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and you are to double over the sixth curtain at the front of the tent. 10 You are to make 50 loops along the edge of the outermost curtain in the first set, and 50 loops along the edge of the curtain of the other set. 11 You are to make 50 bronze clasps, put the clasps into the loops, and join the tent together so that it will be one piece. 12 As for the excess that remains of the curtains of the tent—the half curtain that remains—is to hang over the back of the tent. 13 The half cubit that remain on either end of the length of the curtains of the tent is to hang over each side of the tent to cover it.
LEB(i) 7 "And you will make curtains of goat hair for a tent over the tabernacle; you will make them eleven curtains. 8 The length of the one curtain will be thirty cubits, and the width will be four cubits for the one curtain; one measure will be for the eleven curtains. 9 And you will join five curtains together and six curtains together, and you will fold double the sixth curtain at the front of the tent. 10 And you will make fifty loops on the edge of the one curtain at the end of the first set and fifty loops on the edge of the curtain in the second set. 11 And you will make fifty bronze clasps, and you will put the clasps in the loops and join the tent, so that it will be one. 12 "And the surplus in the curtains of the tent will be an overhang; the surplus half curtain will hang over the back of the tabernacle. 13 And a cubit from one side* and a cubit from the other side* in the surplus in the length of the curtains of the tent will be hung over the sides of the tabernacle equally* to cover it.
BSB(i) 7 You are to make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all. 8 Each of the eleven curtains is to be the same size—thirty cubits long and four cubits wide. 9 Join five of the curtains into one set and the other six into another. Then fold the sixth curtain over double at the front of the tent. 10 Make fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set. 11 Make fifty bronze clasps and put them through the loops to join the tent together as a unit. 12 As for the overlap that remains of the tent curtains, the half curtain that is left over shall hang down over the back of the tabernacle. 13 And the tent curtains will be a cubit longer on either side, and the excess will hang over the sides of the tabernacle to cover it.
MSB(i) 7 You are to make curtains of goat hair for the tent over the tabernacle—eleven curtains in all. 8 Each of the eleven curtains is to be the same size—thirty cubits long and four cubits wide. 9 Join five of the curtains into one set and the other six into another. Then fold the sixth curtain over double at the front of the tent. 10 Make fifty loops along the edge of the end curtain in the first set, and fifty loops along the edge of the corresponding curtain in the second set. 11 Make fifty bronze clasps and put them through the loops to join the tent together as a unit. 12 As for the overlap that remains of the tent curtains, the half curtain that is left over shall hang down over the back of the tabernacle. 13 And the tent curtains will be a cubit longer on either side, and the excess will hang over the sides of the tabernacle to cover it.
MLV(i) 7 And you will make curtains of goats' hair for a tent over the tabernacle. Eleven curtains you will make them. 8 The length of each curtain will be thirty cubits and the breadth of each curtain four cubits. The eleven curtains will have one measure. 9 And you will couple five curtains by themselves and six curtains by themselves and will double over the sixth curtain in the forefront of the tent. 10 And you will make fifty loops on the edge of the one curtain that is outmost in the coupling and fifty loops upon the edge of the curtain which is outmost in the second coupling. 11 And you will make fifty clasps of brass and put the clasps into the loops and couple the tent together, that it may be one. 12 And the overhanging part that remains of the curtains of the tent, the half curtain that remains, will hang over the back of the tabernacle. 13 And the cubit on the one side and the cubit on the other side, of what remains in the length of the curtains of the tent, will hang over the sides of the tabernacle on this side and on that side, to cover it.
VIN(i) 7 And work curtains of goats for a tent on the tabernacle; work eleven curtains: 8 "Each of the eleven curtains will be forty-five feet long and six feet wide. 9 »Sew five of the curtains together into one set. Sew the remaining six into another set. Fold the sixth curtains in half to hang in front of the tent. 10 You shall make 50 loops along the edge of the outermost curtain in the first set, and 50 loops along the edge of the curtain of the other set. 11 Then make fifty brass hooks and put the hooks into the twists, joining the tent together to make it one. 12 As for the excess that remains of the curtains of the tent the half curtain that remains shall hang over the back of the tabernacle. 13 The nine inches that remain on either end of the length of the curtains of the tent shall hang over each side of the tabernacle to cover it.
Luther1545(i) 7 Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen. 8 Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen; und sollen alle elf gleich groß sein. 9 Fünf sollst du aneinanderfügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machest vorne an der Hütte. 10 Und sollst an einem jeglichen Teppich fünfzig Schläuflein machen, an ihren Orten, daß sie aneinander bei den Enden gefüget werden. 11 Und sollst fünfzig eherne Hefte machen und die Hefte in die Schläuflein tun, daß die Hütte zusammengefüget und eine Hütte werde. 12 Aber das Überlänge an den Teppichen der Hütte sollst du die Hälfte lassen überhangen an der Hütte, 13 auf beiden Seiten eine Elle lang, daß das übrige sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.
Luther1545_Strongs(i)
  7 H6213 Du H3407 sollst auch eine Decke H5795 aus Ziegenhaar H6213 machen H168 zur Hütte H4908 über die Wohnung H3407 von elf Teppichen .
  8 H259 Die H753 Länge H259 eines H3407 Teppichs H259 soll H7970 dreißig H520 Ellen H7341 sein, die Breite H702 aber vier H520 Ellen H4060 ; und sollen alle elf gleich groß sein.
  9 H2568 Fünf H8337 sollst du aneinanderfügen und sechs H6440 auch aneinander, daß du den H8345 sechsten H3407 Teppich H168 zwiefältig machest vorne an der Hütte .
  10 H8193 Und sollst an H259 einem H3407 jeglichen Teppich H2572 fünfzig H6213 Schläuflein machen H8193 , an H8145 ihren Orten, daß sie aneinander H2279 bei den Enden gefüget werden .
  11 H2572 Und sollst fünfzig H5178 eherne H6213 Hefte machen H935 und die Hefte in die Schläuflein tun H168 , daß die Hütte H259 zusammengefüget und eine Hütte werde.
  12 H3407 Aber das Überlänge an den Teppichen H168 der Hütte H2677 sollst du die Hälfte H5628 lassen überhangen H4908 an der Hütte,
  13 H6654 auf beiden Seiten H520 eine Elle H753 lang H2088 , daß das H168 übrige sei an der Hütte H5628 Seiten und H4908 auf beiden Seiten sie H3680 bedecke .
Luther1912(i) 7 Du sollst auch eine Decke aus Ziegenhaar machen zur Hütte über die Wohnung von elf Teppichen. 8 Die Länge eines Teppichs soll dreißig Ellen sein, die Breite aber vier Ellen, und sollen alle elf gleich groß sein. 9 Fünf sollst du aneinander fügen und sechs auch aneinander, daß du den sechsten Teppich zwiefältig machst vorn an der Hütte. 10 Und sollst an jegliches Stück fünfzig Schleifen machen am Rand, wo die Stücke sollen zusammengeheftet werden. 11 Und sollst fünfzig eherne Haken machen und die Haken in die Schleifen tun, daß die Hütte zusammengefügt und eine Hütte werde. 12 Aber vom Überlangen an den Teppichen der Hütte sollst du einen halben Teppich lassen überhangen hinten an der Hütte 13 und auf beiden Seiten je eine Elle, daß das Überlange sei an der Hütte Seiten und auf beiden Seiten sie bedecke.
Luther1912_Strongs(i)
  7 H6213 Du H3407 sollst auch eine Decke H5795 aus Ziegenhaar H6213 machen H168 zur Hütte H4908 über die Wohnung H6249 H6240 von elf H3407 Teppichen .
  8 H753 Die Länge H259 eines H3407 Teppichs H7970 soll H520 Ellen H7341 sein, die Breite H702 aber vier H520 Ellen H6240 H6249 H3407 , und sollen alle elf H259 H4060 gleich groß sein.
  9 H2568 H3407 Fünf H2266 sollst du aneinander fügen H8337 H3407 und sechs H8345 auch aneinander, daß du den sechsten H3407 Teppich H3717 zwiefältig H4136 machst vorn H6440 an H168 der Hütte .
  10 H6213 Und H259 sollst an jegliches H3407 H2572 Stück H3924 Schleifen H6213 machen H8193 am Rand H7020 , wo H2279 die Stücke sollen zusammengeheftet werden.
  11 H6213 Und H2572 sollst H5178 eherne H7165 Haken H6213 machen H7165 und die Haken H3924 in die Schleifen H935 tun H168 , daß die Hütte H2266 zusammengefügt H259 und eine Hütte werde.
  12 H5629 H5736 Aber vom Überlangen H3407 an den Teppichen H168 der Hütte H2677 sollst du einen halben H3407 Teppich H5628 lassen überhangen H268 hinten H4908 an der Hütte
  13 H2088 und auf beiden Seiten H520 je eine Elle H753 H5628 H3407 , daß das Überlange H168 H4908 sei an der Hütte H6654 Seiten und auf beiden Seiten H3680 sie bedecke .
ELB1871(i) 7 Und du sollst Teppiche von Ziegenhaar machen zum Zelte über die Wohnung; elf solcher Teppiche sollst du machen. 8 Die Länge eines Teppichs dreißig Ellen, und vier Ellen die Breite eines Teppichs: ein Maß für die elf Teppiche. 9 Und füge zusammen fünf Teppiche besonders und sechs Teppiche besonders, und den sechsten Teppich an der Vorderseite des Zeltes lege doppelt. 10 Und mache fünfzig Schleifen an den Saum des einen Teppichs, des äußersten, bei der Zusammenfügung, und fünfzig Schleifen an den Saum des Teppichs der anderen Zusammenfügung. 11 Und mache fünfzig Klammern von Erz, und bringe die Klammern in die Schleifen und füge das Zelt zusammen, so daß es ein Ganzes sei. 12 Und das Überhangende, das übrig ist an den Teppichen des Zeltes, der halbe Teppich, der übrig ist, soll über die Hinterseite der Wohnung hangen. 13 Und die Elle diesseits und die Elle jenseits, von dem, was übrig ist an der Länge der Teppiche des Zeltes, soll über die Seiten der Wohnung hangen, diesseits und jenseits, sie zu bedecken.
ELB1905(i) 7 Und du sollst Teppiche von Ziegenhaar machen zum Zelte über die Wohnung; elf solcher Teppiche sollst du machen. 8 Die Länge eines Teppichs dreißig Ellen, und vier Ellen die Breite eines Teppichs: ein Maß für die elf Teppiche. 9 Und füge fünf Teppiche besonders zusammen und sechs Teppiche besonders, und den sechsten Teppich an der Vorderseite des Zeltes lege doppelt. 10 Und mache fünfzig Schleifen an den Saum des einen Teppichs, des äußersten, bei der Zusammenfügung, und fünfzig Schleifen an den Saum des Teppichs der anderen Zusammenfügung. 11 Und mache fünfzig Klammern von Erz, und bringe die Klammern in die Schleifen und füge das Zelt zusammen, so daß es ein Ganzes sei. 12 Und das Überhangende, das übrig ist an den Teppichen des Zeltes, der halbe Teppich, der übrig ist, soll über die Hinterseite der Wohnung hangen. 13 Und die Elle diesseits und die Elle jenseits, von dem, was übrig ist an der Länge der Teppiche des Zeltes, soll über die Seiten der Wohnung hangen, diesseits und jenseits, sie zu bedecken.
ELB1905_Strongs(i)
  7 H3407 Und du sollst Teppiche H5795 von Ziegenhaar H6213 machen H4908 zum Zelte über die Wohnung H6240 ; elf H3407 solcher Teppiche H6213 sollst du machen .
  8 H753 Die Länge H259 eines H3407 Teppichs H7970 dreißig H520 Ellen H702 , und vier H520 Ellen H7341 die Breite H259 eines H3407 Teppichs H259 : ein H4060 Maß H6240 für die elf H3407 Teppiche .
  9 H6440 Und H2568 -H3407 füge fünf H3407 Teppiche H2266 besonders zusammen H8337 und sechs H3407 Teppiche H8345 besonders, und den sechsten H168 Teppich an der Vorderseite des Zeltes lege doppelt.
  10 H6213 Und mache H2572 fünfzig H3924 Schleifen H8193 an H259 den Saum des einen H3407 Teppichs H8145 , des äußersten, bei der H2572 Zusammenfügung, und fünfzig H3924 Schleifen H8193 an H3407 den Saum des Teppichs der anderen Zusammenfügung.
  11 H5178 Und H6213 mache H2572 fünfzig H935 Klammern von Erz, und bringe H3924 die Klammern in die Schleifen H168 und füge das Zelt H2266 zusammen H259 , so daß es ein Ganzes sei.
  12 H268 Und H5736 das Überhangende, das übrig ist H3407 an den Teppichen H168 des Zeltes H2677 , der halbe H5736 Teppich, der übrig ist H4908 , soll über die Hinterseite der Wohnung hangen.
  13 H520 Und die Elle H520 diesseits und die Elle H5736 jenseits, von dem, was übrig ist H2088 an der H753 Länge H3407 der Teppiche H168 des Zeltes H6654 , soll über die Seiten H4908 der Wohnung H3680 hangen, diesseits und jenseits, sie zu bedecken .
DSV(i) 7 Ook zult gij gordijnen uit geiten haar maken tot een tent over den tabernakel; van elf gordijnen zult gij die maken. 8 De lengte ener gordijn zal dertig ellen zijn, en de breedte ener gordijn vier ellen; deze elf gordijnen zullen een maat hebben. 9 En gij zult vijf dezer gordijnen aan elkander bijzonder voegen, en zes dezer gordijnen bijzonder; en de zesde dezer gordijnen zult gij dubbel maken, recht voorop de tent. 10 En gij zult vijftig striklisjes maken aan den kant van de ene gordijn, het uiterste in de samenvoeging, en vijftig striklisjes aan den kant van de gordijn, die de tweede samenvoegende is. 11 Gij zult ook vijftig koperen haakjes maken, en gij zult de haakjes in de striklisjes doen, en gij zult de tent samenvoegen, dat zij een zij. 12 Het overige nu, dat overschiet aan de gordijnen der tent, de helft der gordijn, die overschiet, zal overhangen, aan de achterste delen des tabernakels. 13 En een el van deze, en een el van gene zijde van hetgeen, dat overig zijn zal aan de lengte van de gordijnen der tent, zal overhangen aan de zijden des tabernakels, aan deze en aan gene zijde, om dien te bedekken.
DSV_Strongs(i)
  7 H3407 Ook zult gij gordijnen H5795 uit geiten H6213 H8804 [haar] maken H168 tot een tent H4908 over den tabernakel H6249 H6240 ; van elf H3407 gordijnen H6213 H8799 zult gij die maken.
  8 H753 De lengte H259 ener H3407 gordijn H7970 zal dertig H520 ellen H7341 zijn, en de breedte H259 ener H3407 gordijn H702 vier H520 ellen H6249 H6240 ; deze elf H3407 gordijnen H259 zullen een H4060 maat hebben.
  9 H2568 En gij zult vijf H3407 dezer gordijnen H2266 H8765 aan elkander bijzonder voegen H8337 , en zes H3407 dezer gordijnen H8345 bijzonder; en de zesde H3407 dezer gordijnen H3717 H8804 zult gij dubbel maken H4136 , recht H6440 voorop H168 de tent.
  10 H2572 En gij zult vijftig H3924 striklisjes H6213 H8804 maken H8193 aan den kant H259 van de ene H3407 gordijn H7020 , het uiterste H2279 in de samenvoeging H2572 , en vijftig H3924 striklisjes H8193 aan den kant H3407 van de gordijn H8145 , die de tweede H2279 samenvoegende [is].
  11 H2572 Gij zult ook vijftig H5178 koperen H7165 haakjes H6213 H8804 maken H7165 , en gij zult de haakjes H3924 in de striklisjes H935 H8689 doen H168 , en gij zult de tent H2266 H8765 samenvoegen H259 , dat zij een zij.
  12 H5629 Het overige H5736 H8802 nu, dat overschiet H3407 aan de gordijnen H168 der tent H2677 , de helft H3407 der gordijn H5736 H8802 , die overschiet H5628 H8799 , zal overhangen H268 , aan de achterste H4908 delen des tabernakels.
  13 H520 En een el H2088 van deze H520 , en een el H5736 H8802 van gene zijde van hetgeen, dat overig zijn zal H753 aan de lengte H3407 van de gordijnen H168 der tent H5628 H8803 , zal overhangen H6654 aan de zijden H4908 des tabernakels H3680 H8763 , aan deze en aan gene [zijde], om dien te bedekken.
Giguet(i) 7 ¶ Tu feras aussi des couvertures en peaux velues pour abriter et envelopper le tabernacle, et tu en feras onze. 8 Elles auront trente coudées de long, sur quatre de large; de même mesure seront toutes les couvertures. 9 Tu joindras cinq couvertures, et tu joindras les six autres couvertures, et tu replieras en deux Ia moitié de la sixième sur le devant du tabernacle. 10 Tu feras cinquante attaches sur la lisière de chaque couverture, pour les réunir ensemble; et tu feras cinquante attaches sur la lisière de la couverture suivante, pour l’adapter à la première. 11 Tu feras cinquante anneaux d’airain, au moyen desquels tu réuniras les attaches, et tu joindras ainsi les couvertures qui n’en feront plus qu’une seule. 12 Et tu fixeras par le bas et par les deux extrémités l’excédant de longueur des couvertures du tabernacle; la moitié de couverture qui restera, tu la replieras, car il y aura excédant de couvertures du tabernacle, et tu en envelopperas le derrière du tabernacle. 13 Tu replieras l’excédant de longueur des couvertures du tabernacle, une coudée d’un côté et une coudée de l’autre, de telle sorte qu’il soit couvert.
DarbyFR(i) 7
Et tu feras des tapis de poil de chèvre pour une tente qui sera par-dessus le tabernacle; tu feras onze de ces tapis; 8 la longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis de quatre coudées: une même mesure pour les onze tapis. 9 Et tu joindras cinq tapis à part, et six tapis à part; et tu replieras le sixième tapis sur le devant de la tente. 10 Et tu feras cinquante ganses sur le bord du tapis qui sera à l'extrémité de l'assemblage, et cinquante ganses sur le bord du tapis du second assemblage. 11 Et tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les ganses; et tu assembleras la tente, et elle sera une. 12 Et ce qui pend, le surplus des tapis de la tente, la moitié du tapis, savoir le surplus, pendra sur le derrière du tabernacle; 13 et la coudée deçà et la coudée delà, qui est de surplus dans la longueur des tapis de la tente, pendront sur les côtés du tabernacle, deçà et delà, pour le couvrir.
Martin(i) 7 Tu feras aussi des rouleaux de poils de chèvres pour servir de Tabernacle par-dessus le pavillon; tu feras onze de ces rouleaux. 8 La longueur d'un rouleau sera de trente coudées, et la largeur du même rouleau sera de quatre coudées; les onze rouleaux auront une même mesure. 9 Puis tu joindras cinq rouleaux à part, et six rouleaux à part; mais tu redoubleras le sixième rouleau sur le devant du Tabernacle. 10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de l'un des rouleaux, savoir au dernier qui est accouplé, et cinquante lacets sur le bord de l'autre rouleau qui est accouplé. 11 Tu feras aussi cinquante crochets d'airain, et tu feras entrer les crochets dans les lacets; et tu assembleras ainsi le Tabernacle, tellement qu'il ne soit qu'un. 12 Mais ce qu'il y aura de surplus du rouleau du Tabernacle, savoir la moitié du rouleau qui demeurera de reste, flottera sur le derrière du pavillon. 13 Et une coudée deçà, et une coudée delà, de ce qui sera de surplus dans la longueur des rouleaux du Tabernacle, flottera aux côtés du pavillon çà et là, pour le couvrir.
Segond(i) 7 Tu feras des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; tu feras onze de ces tapis. 8 La longueur d'un tapis sera de trente coudées, et la largeur d'un tapis sera de quatre coudées; la mesure sera la même pour les onze tapis. 9 Tu joindras séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément, et tu redoubleras le sixième tapis sur le devant de la tente. 10 Tu mettras cinquante lacets au bord du tapis terminant le premier assemblage, et cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage. 11 Tu feras cinquante agrafes d'airain, et tu feras entrer les agrafes dans les lacets. Tu assembleras ainsi la tente, qui fera un tout. 12 Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle; 13 la coudée d'une part, et la coudée d'autre part, qui seront de reste sur la longueur des tapis de la tente, retomberont sur les deux côtés du tabernacle, pour le couvrir.
Segond_Strongs(i)
  7 H6213 ¶ Tu feras H8804   H3407 des tapis H5795 de poil de chèvre H168 , pour servir de tente H4908 sur le tabernacle H6213  ; tu feras H8799   H6249 onze H6240   H3407 de ces tapis.
  8 H753 La longueur H259 d’un H3407 tapis H7970 sera de trente H520 coudées H7341 , et la largeur H259 d’un H3407 tapis H702 sera de quatre H520 coudées H4060  ; la mesure H259 sera la même H6249 pour les onze H6240   H3407 tapis.
  9 H2266 Tu joindras H8765   H2568 séparément cinq H3407 de ces tapis H8337 , et les six H3407 autres H3717 séparément, et tu redoubleras H8804   H8345 le sixième H3407 tapis H4136 sur le devant H6440   H168 de la tente.
  10 H6213 Tu mettras H8804   H2572 cinquante H3924 lacets H8193 au bord H259 du H3407 tapis H7020 terminant H2279 le premier assemblage H2572 , et cinquante H3924 lacets H8193 au bord H3407 du tapis H8145 du second H2279 assemblage.
  11 H6213 Tu feras H8804   H2572 cinquante H7165 agrafes H5178 d’airain H935 , et tu feras H8689   H7165 entrer les agrafes H3924 dans les lacets H2266 . Tu assembleras H8765   H168 ainsi la tente H259 , qui fera un tout.
  12 H5629 Comme il y aura du surplus H5736   H8802   H3407 dans les tapis H168 de la tente H2677 , la moitié H3407 du tapis H5736 de reste H8802   H5628 retombera H8799   H268 sur le derrière H4908 du tabernacle ;
  13 H520 la coudée H2088 d’une part H520 , et la coudée H5736 d’autre part, qui seront de reste H8802   H753 sur la longueur H3407 des tapis H168 de la tente H5628 , retomberont H8803   H6654 sur les deux côtés H4908 du tabernacle H3680 , pour le couvrir H8763  .
SE(i) 7 Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás. 8 La longitud de una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; una medida tendrán las once cortinas. 9 Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo. 10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de una cortina, al borde, en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura. 11 Harás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y juntarás la tienda, y será una. 12 Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, quedará a espaldas del tabernáculo. 13 Y un codo de una parte, y otro codo de la otra que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de una parte y de la otra, para cubrirlo.
ReinaValera(i) 7 Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás. 8 La longitud de la una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos: una medida tendrán las once cortinas. 9 Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo. 10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de la una cortina, al borde en la juntura, y cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura. 11 Harás asimismo cincuenta corchetes de alambre, los cuales meterás por las lazadas: y juntarás la tienda, para que se haga una sola cubierta. 12 Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la una cortina que sobra, quedará á las espaldas del tabernáculo. 13 Y un codo de la una parte, y otro codo de la otra que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de la una parte y de la otra, para cubrirlo.
JBS(i) 7 ¶ Harás asimismo cortinas de pelo de cabras para una cubierta sobre el tabernáculo; once cortinas harás. 8 La longitud de una cortina será de treinta codos, y la anchura de la misma cortina de cuatro codos; una medida tendrán las once cortinas. 9 Y juntarás las cinco cortinas aparte y las otras seis cortinas separadamente; y doblarás la sexta cortina delante de la faz del tabernáculo. 10 Y harás cincuenta lazadas en la orilla de una cortina, al borde, en la juntura, y otras cincuenta lazadas en la orilla de la segunda cortina en la otra juntura. 11 Harás asimismo cincuenta corchetes de bronce, los cuales meterás por las lazadas; y juntarás la tienda, y será una. 12 Y el sobrante que resulta en las cortinas de la tienda, la mitad de la cortina que sobra, quedará a espaldas del tabernáculo. 13 Y un codo de un lado, y otro codo del otro que sobra en la longitud de las cortinas de la tienda, cargará sobre los lados del tabernáculo de un lado y del otro, para cubrirlo.
Albanian(i) 7 Do të bësh gjithashtu pëlhurë me lesh dhie, që të shërbejnë si çadër mbi tabernakullin: do të bësh njëmbëdhjetë pëlhura të tilla. 8 Gjatësia e çdo pëlhure do të jetë tridhjetë kubitë dhe gjerësia e çdo pëlhure katër kubitë; të njëmbëdhjetë pëlhurat do të kenë të gjitha po atë masë. 9 Do të bashkosh pesë pëlhurat midis tyre, dhe gjashtë të tjerat midis tyre; do ta ripalosësh mbi vetveten pëlhurën e gjashtë në pjesën e përparme të çadrës. 10 Do të bësh gjithashtu pesëdhjetë sythe mbi buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së parë dhe pesëdhjetë sythe në buzën e pëlhurës së jashtme të serisë së dytë të pëlhurave. 11 Do të bësh edhe pesëdhjetë kapëse prej bronzi dhe do t'i futësh kapëset në sythet, duke e bashkuar kështu çadrën në mënyrë që të formojnë një të tërë. 12 Nga pjesa që tepron nga pëlhurat e çadrës, gjysma e pëlhurës së tepërt do të bjerë mbi pjesën e poshtme të tabernakullit; 13 dhe kubiti nga një anë dhe kubiti nga ana tjetër që janë të tepërt në gjatësinë e pëlhurave të çadrës, do të bien mbi të dy anët e tabernakullit, njëri nga një krah dhe tjetri në krahun tjetër për ta mbuluar atë.
RST(i) 7 И сделай покрывала на козьей шерсти , чтобы покрывать скинию; одиннадцать покрывал сделай таких; 8 длина одного покрывала тридцать локтей, а ширина четыре локтя; это одно покрывало: одиннадцати покрывалам одна мера. 9 И соедини пять покрывал особо и шесть покрывал особо; шестое покрывало сделай двойное с передней стороны скинии. 10 Сделай пятьдесят петлей на краю крайнего покрывала, для соединения его с другим , и пятьдесят петлей на краю другого покрывала, для соединения с ним; 11 сделай пятьдесят крючков медных, и вложи крючки в петли, и соедини покров, чтобы он составлял одно. 12 А излишек, остающийся от покрывал скиний, – половина излишнегопокрывала пусть будет свешена на задней стороне скинии; 13 а излишек от длины покрывал скинии, на локоть с одной и на локоть сдругой стороны, пусть будет свешен по бокам скинии с той и с другой стороны, для покрытия ее.
Arabic(i) 7 وتصنع شققا من شعر معزى خيمة على المسكن. احدى عشرة شقة تصنعها. 8 طول الشقة الواحدة ثلاثون ذراعا وعرض الشقة الواحدة اربع اذرع. قياسا واحدا للاحدى عشرة شقة. 9 وتصل خمسا من الشقق وحدها وستّا من الشقق وحدها. وتثني الشقة السادسة في وجه الخيمة. 10 وتصنع خمسين عروة على حاشية الشقة الواحدة الطرفية من الموصّل الواحد وخمسين عروة على حاشية الشقة من الموصّل الثاني. 11 وتصنع خمسين شظاظا من نحاس. وتدخل الاشظّة في العرى وتصل الخيمة فتصير واحدة. 12 واما المدلّى الفاضل من شقق الخيمة نصف الشقة الموصلة الفاضل فيدلّى على مؤخر المسكن. 13 والذراع من هنا والذراع من هناك من الفاضل في طول شقق الخيمة تكونان مدلاتين على جانبي المسكن من هنا ومن هناك لتغطيته.
ArmenianEastern(i) 7 Խորանի համար այծի մազից հիւսուած ծածկոց կը պատրաստես: Տասնմէկ շերտերից թող բաղկացած լինի այն: 8 Ամէն մի շերտի երկարութիւնը պէտք է լինի երեսուն կանգուն, իսկ լայնութիւնը՝ չորս կանգուն: Տասնմէկ շերտերի չափսը նոյնը պէտք է լինի: 9 Հինգ շերտերը իրար կը միացնես առանձին եւ վեց շերտերը՝ առանձին: Վեցերորդ շերտը իբրեւ կրկնակի ծածկոց թող կախուի խորանի ճակատի կողմից: 10 Յիսուն ճարմանդ կը պատրաստես կցուածքի ամէն շերտի եզերքին, յիսուն ճարմանդ էլ՝ երկրորդ կցուածքի շերտի եզերքին: 11 Կը պատրաստես յիսուն պղնձէ օղակներ եւ ճարմանդները օղակների մէջ անցկացնելով՝ իրար կը միացնես շերտերը: Կը ստացուի մի ամբողջութիւն: 12 Շերտերի աւելացած մասերը կը տեղաւորես վրանի տակ. շերտի այդ աւելացած մասի կէսով կը ծածկես վրանի ծայրամասերը՝ յետեւի կողմից: 13 Վրանի վարագոյրների երկարութեան աւելացած մասից մի կանգուն թող կախուի այս կողմից եւ մի կանգուն՝ այն կողմից: Վրանի ծայրերը թող ծածկուեն այս ու այն կողմից:
Bulgarian(i) 7 Да направиш завеси от козина за покрив над скинията; единадесет такива завеси да направиш. 8 Дължината на всяка завеса да бъде тридесет лакътя и широчината на всяка завеса -- четири лакътя; единадесетте завеси да имат една мярка. 9 И да съединиш петте завеси отделно и шестте завеси отделно, а шестата завеса от предната страна на шатъра да прегънеш на две. 10 И да направиш петдесет петлици по края на едната завеса, по краищата на едното съединение, и петдесет петлици по края на крайната завеса на второто съединение. 11 И да направиш петдесет бронзови куки и да вкараш куките в петлиците, и така да съединиш покрива, за да стане едно цяло. 12 И онази част, която остава повече от завесите на покрива, половината завеса, която остава, нека виси над задната страна на скинията. 13 И един лакът от едната страна и един лакът от другата страна от онова, което остава повече от дължината на завесите на покрива, да виси по страните на шатъра от едната и от другата страна, за да го покрива.
Croatian(i) 7 Načini zatim zavjese od kostrijeti za Šator povrh Prebivališta. Načini ih jedanaest. 8 Neka duljina svake zavjese bude trideset lakata, a širina svake zavjese četiri lakta. Tih jedanaest zavjesa neka bude iste mjere. 9 Sastavi pet zavjesa napose, a onda opet drugih šest zavjesa napose. Šestu zavjesu podvostruči na pročelju Šatora. 10 Ušij pedeset petlji na rubu jednoga sastavljenog komada od zavjesa, a pedeset na rubu drugoga. 11 Izradi pedeset kopča od tuča, zapni kopče za petlje da sastaviš Šator u cjelinu. 12 A kako će zavjese od Šatora pretjecati, neka se polovina zavjesa što preostane spušta na zadnjem dijelu Prebivališta. 13 Od onoga što preteče na dužini šatorskih zavjesa neka po jedan lakat visi na obje strane svetoga Šatora da ga zaklanja.
BKR(i) 7 Nadto uděláš houní z srstí kozích na stánek k přistírání příbytku po vrchu; jedenácte takových houní uděláš. 8 Dlouhost houně jedné třidceti loktů, a širokost houně jedné čtyř loktů; jednostejná míra těch jedenácti houní bude. 9 A spojíš pět houní obzvláštně, a šest houní opět obzvláštně, a přehneš na dvé houni šestou napřed v čele stánku. 10 Uděláš pak padesáte ok po kraji houně jedné na konci, kdež se spojovati má, a padesáte ok po kraji houně k spojení druhému. 11 Uděláš také haklíků měděných padesát, kteréž vepneš do ok, a spojíš stánek, aby byl jedno. 12 Co pak zbývá houní po přikrytí stánku, totiž půl houně přesahující, převisne při zadní straně příbytku. 13 A loket s jedné a loket s druhé strany, zbývající na dýl z houní stánku, převisne po stranách příbytku sem i tam, aby jej přikrýval.
Danish(i) 7 Du skal og gøre Tæpper af Gedehaar til et Paulun over Tabernaklet; elleve Tæpper skal du gøre. 8 Hvert Tæppe skal være tredive Alen langt, og hvert Tæppe skal være fire Alen bredt; de elleve Tæpper skulle have eet Maal. 9 Og de fem Tæpper skal du fæste sammen for sig, og de seks Tæpper for sig, og det sjette Tæppe skal du lægge dobbelt hen mod Forsiden af Paulunet. 10 Og du skal gøre halvtredsindstyve Stropper i det første Tæppes Æg, yderst, hvor de skulle fæstes sammen, og halvtredsindstyve Stropper paa Æggen af det Tæppe, der anden Gang skal fæstes til. 11 Og du skal gøre halvtredsindstyve kobberhager og spænde Hagerne i Stropperne; og du skal sammenføje Paulunet, saa det bliver til eet. 12 Men det overskydende, som er tilovers af Paulunets Tæpper, det halve Tæppe, som er tilovers, skal du lade hænge ned bag over Tabernaklet. 13 Og den Alen paa den ene Side og den Alen paa den anden Side, som bliver tilovers af Paulunets Tæpper i Længden, skal hænge ned over hver sin Side af Tabernaklet for at bedække det.
CUV(i) 7 你 要 用 山 羊 毛 織 十 一 幅 幔 子 , 作 為 帳 幕 以 上 的 罩 棚 。 8 每 幅 幔 子 要 長 三 十 肘 , 寬 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 要 一 樣 的 尺 寸 。 9 要 把 五 幅 幔 子 連 成 一 幅 , 又 把 六 幅 幔 子 連 成 一 幅 , 這 第 六 幅 幔 子 要 在 罩 棚 的 前 面 摺 上 去 。 10 在 這 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 要 做 五 十 個 鈕 扣 ; 在 那 相 連 的 幔 子 末 幅 邊 上 也 做 五 十 個 鈕 扣 。 11 又 要 做 五 十 個 銅 鉤 , 鉤 在 鈕 扣 中 , 使 罩 棚 連 成 一 個 。 12 罩 棚 的 幔 子 所 餘 那 垂 下 來 的 半 幅 幔 子 , 要 垂 在 帳 幕 的 後 頭 。 13 罩 棚 的 幔 子 所 餘 長 的 , 這 邊 一 肘 , 那 邊 一 肘 , 要 垂 在 帳 幕 的 兩 旁 , 遮 蓋 帳 幕 。
CUV_Strongs(i)
  7 H5795 你要用山羊毛 H6213 H6213 H6249 H6240 十一 H3407 幅幔子 H4908 ,作為帳幕 H168 以上的罩棚。
  8 H259 每幅 H3407 幔子 H753 要長 H7970 三十 H520 H7341 ,寬 H702 H520 H6249 H6240 ;十一幅 H3407 幔子 H259 都要一樣 H4060 的尺寸。
  9 H2568 要把五幅 H3407 幔子 H2266 連成 H8337 一幅,又把六幅 H3407 幔子 H8345 連成一幅,這第六幅 H3407 幔子 H168 要在罩棚 H4136 H6440 的前面 H3717 摺上去。
  10 H2279 在這相連 H3407 的幔子 H7020 末幅 H8193 H6213 上要做 H2572 五十個 H3924 鈕扣 H8145 ;在那 H2279 相連 H3407 的幔子 H8193 末幅邊 H2572 上也做五十個 H3924 鈕扣。
  11 H6213 又要做 H2572 五十個 H5178 H7165 H935 H7165 ,鉤在 H3924 鈕扣中 H168 ,使罩棚 H2266 連成 H259 一個。
  12 H168 罩棚 H3407 的幔子 H5629 H5736 所餘 H5736 那垂下來的 H2677 半幅 H3407 幔子 H5628 ,要垂在 H4908 帳幕 H268 的後頭。
  13 H168 罩棚 H3407 的幔子 H5736 所餘 H753 長的 H2088 ,這邊 H520 一肘 H520 ,那邊一肘 H5628 ,要垂在 H4908 帳幕 H6654 的兩旁 H3680 ,遮蓋帳幕。
CUVS(i) 7 你 要 用 山 羊 毛 织 十 一 幅 幔 子 , 作 为 帐 幕 以 上 的 罩 棚 。 8 每 幅 幔 子 要 长 叁 十 肘 , 宽 四 肘 ; 十 一 幅 幔 子 都 要 一 样 的 尺 寸 。 9 要 把 五 幅 幔 子 连 成 一 幅 , 又 把 六 幅 幔 子 连 成 一 幅 , 这 第 六 幅 幔 子 要 在 罩 棚 的 前 面 摺 上 去 。 10 在 这 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 要 做 五 十 个 钮 扣 ; 在 那 相 连 的 幔 子 末 幅 边 上 也 做 五 十 个 钮 扣 。 11 又 要 做 五 十 个 铜 钩 , 钩 在 钮 扣 中 , 使 罩 棚 连 成 一 个 。 12 罩 棚 的 幔 子 所 余 那 垂 下 来 的 半 幅 幔 子 , 要 垂 在 帐 幕 的 后 头 。 13 罩 棚 的 幔 子 所 余 长 的 , 这 边 一 肘 , 那 边 一 肘 , 要 垂 在 帐 幕 的 两 旁 , 遮 盖 帐 幕 。
CUVS_Strongs(i)
  7 H5795 你要用山羊毛 H6213 H6213 H6249 H6240 十一 H3407 幅幔子 H4908 ,作为帐幕 H168 以上的罩棚。
  8 H259 每幅 H3407 幔子 H753 要长 H7970 叁十 H520 H7341 ,宽 H702 H520 H6249 H6240 ;十一幅 H3407 幔子 H259 都要一样 H4060 的尺寸。
  9 H2568 要把五幅 H3407 幔子 H2266 连成 H8337 一幅,又把六幅 H3407 幔子 H8345 连成一幅,这第六幅 H3407 幔子 H168 要在罩棚 H4136 H6440 的前面 H3717 摺上去。
  10 H2279 在这相连 H3407 的幔子 H7020 末幅 H8193 H6213 上要做 H2572 五十个 H3924 钮扣 H8145 ;在那 H2279 相连 H3407 的幔子 H8193 末幅边 H2572 上也做五十个 H3924 钮扣。
  11 H6213 又要做 H2572 五十个 H5178 H7165 H935 H7165 ,钩在 H3924 钮扣中 H168 ,使罩棚 H2266 连成 H259 一个。
  12 H168 罩棚 H3407 的幔子 H5629 H5736 所余 H5736 那垂下来的 H2677 半幅 H3407 幔子 H5628 ,要垂在 H4908 帐幕 H268 的后头。
  13 H168 罩棚 H3407 的幔子 H5736 所余 H753 长的 H2088 ,这边 H520 一肘 H520 ,那边一肘 H5628 ,要垂在 H4908 帐幕 H6654 的两旁 H3680 ,遮盖帐幕。
Esperanto(i) 7 Kaj faru tapisxojn el kapra lano kiel kovron super la tabernaklo; dek unu tiajn tapisxojn faru. 8 La longo de cxiu tapisxo estu tridek ulnoj, kaj la largxo de cxiu tapisxo estu kvar ulnoj; unu mezuro estu por la dek unu tapisxoj. 9 Kaj kunigu kvin tapisxojn aparte kaj ses tapisxojn aparte, kaj la sesan tapisxon faldu duige antaux la tabernaklo. 10 Kaj faru kvindek masxojn sur la rando de la ekstrema tapisxo, sur la rando de la kunigxo, kaj kvindek masxojn sur la rando de la dua kunigxa tapisxo. 11 Kaj faru kvindek kuprajn hoketojn, kaj metu la hoketojn en la masxojn, por ke vi kunigu la tendon kaj gxi estu unu tutajxo. 12 Kaj el la superflua pendanta parto de la tapisxoj de la kovro, duono de la superflua tapisxa parto superpendu super la malantauxa flanko de la tabernaklo. 13 Kaj po unu ulno cxiuflanke el la superflua longo de la tapisxoj superpendu super ambaux flankoj de la tabernaklo, por kovri gxin.
Finnish(i) 7 Ja sinun pitää tekemän yksitoistakymmentä vaatetta vuohen karvoista, peitteeksi Tabernaklin päälle. 8 Jokaisen vaatteen pituuden pitää oleman kolmekymmentä kyynärää, ja leveyden neljä kyynärää, ja leveyden neljä kyynärää. Ja kaikki yksitoistakymmentä pitää oleman yhdensuuruiset. 9 Viisi vaatetta pitää sinun toinen toiseensa yhdistämän erinänsä, ja myös kuusi vaatetta erinänsä; niin ettäs teet sen kuudennen vaatteen kaksikertaiseksi etiseltä puolen Tabernaklia. 10 Ja sinun pitää tekemän viisikymmentä silmusta ensimäisen vaatteen reunaan, äärelle, josta se yhdistetään ja myös viisikymmentä silmusta siihen vaatteen reunaan, josta se toinen kerta yhdistetään. 11 Niin myös pitää sinun tekemän viisikymmentä vaskikoukkua, ja paneman koukut silmuksiin ja yhdistämän majan, että se olis yksi maja. 12 Vaan se liika joka ylitse jää Tabernaklin vaatteesta: nimittäin puolen siitä liiaksi jääneestä vaatteesta, pitää sinun antaman riippua ylitse Tabernaklin, perän puolella. 13 Ja yksi kyynärä pitää oleman yhdellä ja yksi kyynärä toisella puolen, sen ylitse jääneen majan vaatteen pituudesta: sen pitää riippuman Tabernaklin sivuilla siellä ja täällä, sitä peittämässä.
FinnishPR(i) 7 Tee vielä kaistoista, jotka ovat kudotut vuohenkarvoista, teltta asumuksen suojaksi; tee niitä kaistoja yksitoista. 8 Kunkin kaistan pituus olkoon kolmekymmentä kyynärää ja leveys neljä kyynärää; niillä yhdellätoista kaistalla olkoon sama mitta. 9 Liitä yhteen viisi kaistaa erikseen ja kuusi kaistaa erikseen, ja aseta kuudes niistä kaksin kerroin teltan etupuolelle. 10 Ja tee viisikymmentä silmukkaa toisen yhdistetyn kappaleen viimeisen kaistan reunaan ja viisikymmentä silmukkaa toisen yhdistetyn kappaleen vastaavan kaistan reunaan. 11 Tee myös viisikymmentä vaskihakasta ja pistä hakaset silmukkoihin ja liitä teltta yhteen, niin että siitä tulee yhtenäinen. 12 Siitä telttakaistojen liiasta osasta, joka jää riippumaan, jääköön puolet riippumaan asumuksen takasivulle. 13 Ja siitä, mikä telttakaistoissa on liikaa pituutta, riippukoon kyynärän verran asumuksen kummallakin sivulla sitä peittämässä.
Haitian(i) 7 W'a fè onz lèz twal ak pwal kabrit pou fè yon gwo tant pou kouvri kay Bondye a. 8 Chak lèz va gen kenz mèt longè ak de mèt lajè. Yo tout va menm gwosè. 9 W'a pran senk ladan yo, w'a koud yo ansanm. Apre sa, w'a pran lòt sis yo, w'a koud yo ansanm tou. W'a pliye sizyèm lèz la an de sou devan tant lan. 10 W'a mete senkant pasan sou bòdi premye lèz premye gwoup la, ak senkant pasan sou bòdi dènye lèz dezyèm gwoup la. 11 W'a fè senkant ti kwòk an kwiv, w'a pase yo nan pasan yo pou kole de gwoup lèz yo ansanm pou fè yon sèl tant. 12 Mwatye lèz ki an plis la va bat sou dèyè kay Bondye a pou kouvri l'. 13 Menm jan an tou, lèz ki sou kote yo pral gen yon pye edmi k'ap depase. Sa ki an plis la pral desann sou bò kay Bondye a pou kouvri l'.
Hungarian(i) 7 Ezután csinálj kecskeszõr kárpitokat sátorul a hajlék fölé; tizenegy kárpitot csinálj ilyet. 8 Egy kárpit hossza harmincz sing legyen, szélessége pedig egy kárpitnak négy sing; egy mértéke legyen a tizenegy kárpitnak. 9 És foglald egybe az öt kárpitot külön, és a hat kárpitot külön; a hatodik kárpitot pedig kétrét hajtsd a sátor elejére. 10 És csinálj ötven hurkot az egyik kárpit szélén, a mely az egybefoglaltak között szélrõl van; és ötven hurkot a kárpit szélén a másik egybefoglalásban is. 11 Csinálj ötven rézhorgocskát is, és akaszd a horgocskákat a hurkokba, és foglald egybe a sátort, hogy egygyé legyen. 12 A sátor kárpitjának fölösleges része, a fölösleges kárpitnak fele csüggjön alá a hajlék hátulján. 13 Egy singnyi pedig egyfelõl, és egy singnyi másfelõl, abból, a mi a sátor kárpitjainak hosszában fölösleges, bocsáttassék alá a hajlék oldalain egyfelõl is, másfelõl is, hogy befedje azt.
Indonesian(i) 7 Untuk atap Kemah itu buatlah sebelas potong kain dari bulu kambing. 8 Setiap potong harus sama ukurannya, panjangnya tiga belas meter dan lebarnya dua meter. 9 Lima potong harus disambung menjadi satu layar, dan enam potong lainnya harus dibuat begitu juga. Sambungan yang keenam harus dilipat dua untuk menutupi bagian depan Kemah. 10 Pasanglah lima puluh sangkutan pada pinggir layar yang pertama dan lima puluh sangkutan pada pinggir layar yang kedua. 11 Buatlah lima puluh kait dari perunggu dan kaitkan kepada sangkutan itu supaya kedua layar itu dapat disatukan menjadi atap Kemah. 12 Setengah potong kain yang selebihnya adalah untuk menutupi bagian belakang Kemah. 13 Kelebihan kain selebar lima puluh sentimeter sepanjang Kemah harus dibiarkan menutupi sisi Kemah itu.
Italian(i) 7 Fa’, oltre a ciò, sopra il Padiglione una Tenda a teli di pel di capra; fai undici di que’ teli. 8 Sia la lunghezza di un telo di trenta cubiti, e la larghezza di quattro cubiti; sieno gli undici teli di una stessa misura. 9 E accoppia cinque di que’ teli da parte, e sei da parte; e raddoppia il sesto telo in su la parte anteriore del Tabernacolo. 10 E fa’ cinquanta lacciuoli all’orlo dell’un de’ teli, che sarà l’estremo del primo accoppiamento; e parimente cinquanta lacciuoli all’orlo del telo estremo del secondo accoppiamento. 11 Fa’ ancora cinquanta graffi di rame, e metti i graffi dentro i lacciuoli; e assembra insieme la Tenda, acciocchè sia giunta in uno. 12 E quel soverchio che avanzerà ne’ teli della Tenda, cioè: quel mezzo telo che sarà di soverchio, soprabbondi nella parte di dietro del Tabernacolo. 13 E il cubito di qua, e il cubito di là, che sarà di soverchio nella lunghezza de’ teli della Tenda, soprabbondi ne’ lati del Tabernacolo, di qua e di là, per coprirlo.
ItalianRiveduta(i) 7 Farai pure dei teli di pel di capra, per servir da tenda per coprire il tabernacolo: di questi teli ne farai undici. 8 La lunghezza d’ogni telo sarà di trenta cubiti, e la larghezza d’ogni telo, di quattro cubiti; gli undici teli avranno la stessa misura. 9 Unirai assieme, da sé, cinque di questi teli, e unirai da sé gli altri sei, e addoppierai il sesto sulla parte anteriore della tenda. 10 E metterai cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della prima serie, e cinquanta nastri all’orlo del telo ch’è all’estremità della seconda serie di teli. 11 E farai cinquanta fermagli di rame, e farai entrare i fermagli nei nastri e unirai così la tenda, in modo che formi un tutto. 12 Quanto alla parte che rimane di soprappiù dei teli della tenda, la metà del telo di soprappiù ricadrà sulla parte posteriore del tabernacolo; 13 e il cubito da una parte e il cubito dall’altra parte che saranno di soprappiù nella lunghezza dei teli della tenda, ricadranno sui due iati del tabernacolo, di qua e di là, per coprirlo.
Korean(i) 7 그 성막을 덮는 막 곧 앙장을 염소털로 만들되 열 한폭을 만들지며 8 각 폭의 장은 삼십 규빗,광은 사 규빗으로 열 한폭의 장단을 같게 하고 9 그 앙장 다섯 폭을 서로 연하며, 또 여섯 폭을 서로 연하고, 그 여섯째 폭 절반은 성막 전면에 접어 드리우고 10 앙장을 연락할 말폭 가에 고 오십을 달며, 다른 연락할 말폭 가에도 고 오십을 달고 11 놋 갈고리 오십을 만들고, 그 갈고리로 그 고를 꿰어 연합하여 한 막이 되게 하고 12 그 막 곧 앙장의 나머지 그 반폭은 성막 뒤에 드리우고 13 막 곧 앙장의 길이의 남은 것은 이편에 한 규빗,저편에 한 규빗씩 성막 좌우 양편에 덮어 드리우고
Lithuanian(i) 7 Padarysi iš ožkų vilnos vienuolika uždangalų palapinei apdengti iš viršaus. 8 Uždangalo ilgis bus trisdešimt uolekčių, plotis keturios uolektys. Visi uždangalai vienodo dydžio. 9 Penkis iš jų sujungsi atskirai ir kitus šešis taip pat. Šeštąjį uždangalą sudėsi dvilinką ant palapinės priekio. 10 Padarysi penkiasdešimt kilpų prie vieno uždangalo šono ir penkiasdešimt kilpų prie kito uždangalo šono, kad galėtum juos sukabinti. 11 Padarysi penkiasdešimt varinių kabių, kuriomis bus sukabinamos kilpos, kad pasidarytų vienas uždangalas. 12 Atliekančia nuo stogo uždengimo dalimi, tai yra vieno uždangalo likusia puse, pridengsi palapinės galą. 13 Tai, kas liks nuo palapinės uždengimo, po uolektį uždangalo iš abiejų pusių, tedengia palapinės šonus.
PBG(i) 7 Urobisz też opony z sierści koziej na namiot ku zakrywaniu przybytku z wierzchu; jedenaście takich opon urobisz. 8 Długość opony jednej trzydzieści łokci, a szerokość opony jednej cztery łokcie; jednaż miara będzie tych jedenastu opon. 9 I zepniesz pięć opon osobno, a sześć opon osobno; we dwoje złożysz oponę szóstą na przodku namiotu. 10 Uczynisz też pięćdziesiąt pętlic po kraju jednej opony, na końcu, gdzie się ma spinać, i pięćdziesiąt pętlic po kraju opony ku spinaniu drugiemu. 11 Uczynisz też haczyków miedzianych pięćdziesiąt, i zawiedziesz haczyki w pętlice, i spoisz namiot, aby był jeden. 12 A co zaś zbywa opon namiotowych, to jest pół opony zbywającej, zawieszono będzie w tyle przybytku. 13 A łokieć z jednej, i łokieć z drugiej strony, który zbywa z długości opon namiotu, będzie wisiał po stronach przybytku, tam i sam, żeby go okrywał.
Portuguese(i) 7 Farás também cortinas de pêlos de cabras para servirem de tenda sobre o tabernáculo; onze destas cortinas farás. 8 O comprimento de cada cortina será de trinta côvados, e a largura de cada cortina de quatro côvados; as onze cortinas serão da mesma medida. 9 E ajuntarás cinco cortinas em um grupo, e as outras seis cortinas em outro grupo; e dobrarás a sexta cortina na frente da tenda. 10 E farás cinquenta laçadas na orla da última cortina do primeiro grupo, e outras cinquenta laçadas na orla da primeira cortina do segundo grupo. 11 Farás também cinquenta colchetes de bronze, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que venha a ser um todo. 12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a saber, a meia cortina que sobejar, penderá aos fundos do tabernáculo. 13 E o côvado que sobejar de um lado e de outro no comprimento das cortinas da tenda, penderá de um e de outro lado do tabernáculo, para cobri-lo.
Norwegian(i) 7 Så skal du gjøre tepper av gjetehår til et dekke over tabernaklet; elleve sådanne tepper skal du gjøre. 8 Hvert teppe skal være tretti alen langt og fire alen bredt; alle de elleve tepper skal holde samme mål. 9 Og du skal feste fem av teppene sammen for sig, og seks for sig, og du skal legge det sjette teppe dobbelt på fremsiden av dekket. 10 Du skal gjøre femti hemper i kanten på det ene teppe, ytterst der hvor sammenfestingen skal være, og likeså femti hemper i kanten på det andre teppe, der hvor sammenfestingen skal være. 11 Og du skal gjøre femti kobberkroker og hekte krokene inn i hempene, og du skal feste teppene sammen, så de blir ett dekke. 12 Men det overskytende av dekketeppene - det halve teppe som er tilovers - skal henge ned på baksiden av tabernaklet. 13 Og den alen på hver av sidene som dekketeppene er for lange, skal henge ned på begge sider av tabernaklet for å dekke det.
Romanian(i) 7 Să mai faci nişte covoare de păr de capră, ca să slujească de acoperiş peste cort; să faci unsprezece covoare de acestea. 8 Lungimea fiecărui covor să fie de treizeci de coţi, şi lăţimea fiecărui covor să fie de patru coţi; toate cele unsprezece covoare să aibă aceeaş măsură. 9 Pe cinci din aceste covoare să le legi împreună deosebit, şi pe celelalte şase deosebit, iar pe al şaselea covor să -l îndoieşti în faţa cortului. 10 Să pui apoi cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfîrşeşte cea dintîi împreunare de covoare, şi cincizeci de chiotori la marginea covorului cu care se sfîrşeşte a doua împreunare de covoare. 11 Să faci cincizeci de copci de aramă, şi să pui copcile în chiotori. Să împreuni astfel acoperişul cortului, aşa încît să alcătuiască un întreg. 12 Fiindcă va mai trece ceva din covoarele acoperişului cortului, jumătate din ce trece dintr'un covor, să acopere partea dinapoi a cortului; 13 iar ce mai trece din lungimea celorlalte covoare ale acoperişului cortului, să cadă cîte un cot deoparte, şi un cot de cealaltă parte, peste cele două laturi ale cortului, aşa încît să le acopere.
Ukrainian(i) 7 І проробиш покривала з вовни козиної на намета над внутрішньою скинією, зробиш їх одинадцять покривал. 8 Довжина одного покривала тридцять ліктів, а ширина одного покривала чотири лікті. Одинадцятьом покривалам міра одна. 9 І поспинаєш п'ять покривал осібно, і шість покривал осібно, а шосте покривало складеш удвоє напереді намету. 10 І поробиш п'ятдесят петельок на краю одного покривала, кінцевого в спинанні, і п'ятдесят петельок на краю покривала другого спинання. 11 І зробиш п'ятдесят мідяних гачків, і повсовуєш ті гачки в петельки і поспинаєш намета, і буде він один. 12 А те, що звисає, лишок в наметових покривалах, половина залишку покривала, буде звисати ззаду скинії. 13 І лікоть із цього, і лікоть із того боку в залишку в довжині наметового покривала буде звішений на боки скинії з цього й з того боку на покриття її.