Exodus 36:35-38

ABP_Strongs(i)
  35 G2532 And G4160 he made G2665 a veil G1537 from out of G5192 blue, G2532 and G4209 purple, G2532 and G2847 scarlet G2831.1 being twined, G2532 and G1040 linen G3514 being spun. G2041 [4work G5307 3a woven G4160 1He made G1473 2it] G5502 with cherubim.
  36 G2532 And G2007 he placed G1473 it G1909 upon G5064 four G4769 posts G767.1 of incorruptible wood G5558 being gilded G5553 in gold. G2532 And G3588 the G2777 tips G1473 of them G5552 of gold, G2532 and G3588   G939 [3bases G1473 1their G5064 2four] G693 were made of silver.
  37 G2532 And G4160 he made G1985.1 a draw curtain G3588 for the G2374 door G3588 of the G4633 tent G3756 of G5192 blue, G2532 and G4209 purple, G2532 and G2847 of scarlet G2831.1 being twined, G2532 and G1040 linen G2831.1 being twined, G2041 a work G4164.1 of an embroiderer;
  38 G2532 and G3588   G4769 [3posts G1473 1 its G4002 2five], G2532 and G3588   G2777 their tips. G1473   G2532 And G2710.3 he gilded G3588   G2777 their tips G1473   G5553 with gold. G2532 And G5560.9 he cast G1473 for them G4002 five G939 bases G5470 of brass.
ABP_GRK(i)
  35 G2532 και G4160 εποίησε G2665 καταπέτασμα G1537 εξ G5192 υακίνθου G2532 και G4209 πορφύρας G2532 και G2847 κοκκίνου G2831.1 κεκλωσμένου G2532 και G1040 βύσσου G3514 νενησμένης G2041 έργον G5307 υφαντόν G4160 εποίησεν G1473 αυτό G5502 χερουβίμ
  36 G2532 και G2007 επέθηκεν G1473 αυτό G1909 επί G5064 τεσσάρων G4769 στύλων G767.1 ασήπτων G5558 κεχρυσωμένων G5553 χρυσίω G2532 και G3588 αι G2777 κεφαλίδες G1473 αυτών G5552 χρυσαί G2532 και G3588 αι G939 βάσεις G1473 αυτών G5064 τέσσαρες G693 αργυραί
  37 G2532 και G4160 εποίησεν G1985.1 επίσπαστρον G3588 τη G2374 θύρα G3588 της G4633 σκηνής G3756 εξ G5192 υακίνθου G2532 και G4209 πορφύρας G2532 και G2847 κοκκίνου G2831.1 κεκλωσμένου G2532 και G1040 βύσσου G2831.1 κεκλωσμένης G2041 έργον G4164.1 ποικιλτού
  38 G2532 και G3588 του G4769 στύλους G1473 αυτού G4002 πέντε G2532 και G3588 τας G2777 κεφαλιδες αυτών G1473   G2532 και G2710.3 κατεχρύσωσε G3588 τας G2777 κεφαλίδας αυτών G1473   G5553 χρυσίω G2532 και G5560.9 εχώνευσεν G1473 αυτοίς G4002 πέντε G939 βάσεις G5470 χαλκάς
LXX_WH(i)
    35 G2532 CONJ [37:3] και G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3588 T-ASN το G2665 N-ASN καταπετασμα G1537 PREP εξ G5192 N-GSF υακινθου G2532 CONJ και G4209 N-GSF πορφυρας G2532 CONJ και G2847 A-GSN κοκκινου G3514 V-RMPGS νενησμενου G2532 CONJ και G1040 N-GSF βυσσου   V-RMPGS κεκλωσμενης G2041 N-ASN εργον   N-GSM υφαντου G5502 N-PRI χερουβιμ
    36 G2532 CONJ [37:4] και G2007 V-AAI-3P επεθηκαν G846 D-ASN αυτο G1909 PREP επι G5064 A-APM τεσσαρας G4769 N-APM στυλους   A-APM ασηπτους   V-RMPAP κατακεχρυσωμενους G1722 PREP εν G5553 N-DSN χρυσιω G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G2777 N-NPF κεφαλιδες G846 D-GPN αυτων   A-NPF χρυσαι G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G939 N-NPF βασεις G846 D-GPN αυτων G5064 A-NPM τεσσαρες   A-NPF αργυραι
    37 G2532 CONJ [37:5] και G4160 V-AAI-3P εποιησαν G3588 T-ASN το G2665 N-ASN καταπετασμα G3588 T-GSF της G2374 N-GSF θυρας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G1537 PREP εξ G5192 N-GSF υακινθου G2532 CONJ και G4209 N-GSF πορφυρας G2532 CONJ και G2847 A-GSN κοκκινου G3514 V-RMPGS νενησμενου G2532 CONJ και G1040 N-GSF βυσσου   V-RMPGS κεκλωσμενης G2041 N-ASN εργον   N-GSM υφαντου G5502 N-PRI χερουβιμ
    38 G2532 CONJ [37:6] και G3588 T-APM τους G4769 N-APM στυλους G846 D-GSN αυτου G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G3588 T-APM τους   N-APM κρικους G2532 CONJ και G3588 T-APF τας G2777 N-APF κεφαλιδας G846 D-GPN αυτων G2532 CONJ και G3588 T-APF τας   N-APF ψαλιδας G846 D-GPN αυτων   V-AAI-3P κατεχρυσωσαν G5553 N-DSN χρυσιω G2532 CONJ και G3588 T-NPF αι G939 N-NPF βασεις G846 D-GPN αυτων G4002 N-NUI πεντε G5470 A-NPF χαλκαι
HOT(i) 35 ויעשׂ את הפרכת תכלת וארגמן ותולעת שׁני ושׁשׁ משׁזר מעשׂה חשׁב עשׂה אתה כרבים׃ 36 ויעשׂ לה ארבעה עמודי שׁטים ויצפם זהב וויהם זהב ויצק להם ארבעה אדני כסף׃ 37 ויעשׂ מסך לפתח האהל תכלת וארגמן ותולעת שׁני ושׁשׁ משׁזר מעשׂה רקם׃ 38 ואת עמודיו חמשׁה ואת וויהם וצפה ראשׁיהם וחשׁקיהם זהב ואדניהם חמשׁה נחשׁת׃
IHOT(i) (In English order)
  35 H6213 ויעשׂ And he made H853 את   H6532 הפרכת a veil H8504 תכלת blue, H713 וארגמן and purple, H8438 ותולעת and scarlet, H8144 שׁני and scarlet, H8336 ושׁשׁ and fine twined linen: H7806 משׁזר and fine twined linen: H4639 מעשׂה work. H2803 חשׁב he it of cunning H6213 עשׂה made H853 אתה   H3742 כרבים׃ cherubims
  36 H6213 ויעשׂ And he made H702 לה ארבעה thereunto four H5982 עמודי pillars H7848 שׁטים shittim H6823 ויצפם and overlaid H2091 זהב them with gold: H2053 וויהם their hooks H2091 זהב gold; H3332 ויצק and he cast H702 להם ארבעה for them four H134 אדני sockets H3701 כסף׃ of silver.
  37 H6213 ויעשׂ And he made H4539 מסך a hanging H6607 לפתח door H168 האהל for the tabernacle H8504 תכלת blue, H713 וארגמן and purple, H8438 ותולעת and scarlet, H8144 שׁני and scarlet, H8336 ושׁשׁ and fine twined linen, H7806 משׁזר and fine twined linen, H4639 מעשׂה of needlework; H7551 רקם׃ of needlework;
  38 H853 ואת   H5982 עמודיו pillars H2568 חמשׁה And the five H853 ואת   H2053 וויהם of it with their hooks: H6823 וצפה and he overlaid H7218 ראשׁיהם their chapiters H2838 וחשׁקיהם and their fillets H2091 זהב with gold: H134 ואדניהם sockets H2568 חמשׁה but their five H5178 נחשׁת׃ brass.
new(i)
  35 H6213 [H8799] And he made H6532 a veil H8504 of blue, H713 and purple, H8144 H8438 and scarlet, H7806 [H8716] and fine twined H8336 linen: H3742 with cherubim H6213 [H8804] he made H2803 [H8802] it of skilful H4639 work.
  36 H6213 [H8799] And he made H702 for it four H5982 pillars H7848 of shittim H6823 [H8762] wood, and overlaid H2091 them with gold: H2053 their hooks H2091 were of gold; H3332 [H8799] and he cast H702 for them four H134 sockets H3701 of silver.
  37 H6213 [H8799] And he made H4539 an hanging H168 for the tent H6607 door H8504 of blue, H713 and purple, H8144 H8438 and scarlet, H7806 [H8716] and fine twined H8336 linen, H7551 H4639 [H8802] of needlework;
  38 H2568 And its five H5982 pillars H2053 with their hooks: H6823 [H8765] and he overlaid H7218 their tops H2838 and their bands H2091 with gold: H2568 but their five H134 sockets H5178 were of brass.
Vulgate(i) 35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum 36 et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis 37 fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii 38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
Clementine_Vulgate(i) 35 Fecit et velum de hyacintho, et purpura, vermiculo, ac bysso retorta, opere polymitario, varium atque distinctum: 36 et quatuor columnas de lignis setim, quas cum capitibus deauravit, fusis basibus earum argenteis. 37 Fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho, purpura, vermiculo, byssoque retorta, opere plumarii: 38 et columnas quinque cum capitibus suis, quas operuit auro, basesque earum fudit æneas.
Wycliffe(i) 35 He made also a veil dyuerse and departid, of iacynt, and purpur, and reed selk, and bijs foldid ayen bi werk of broiderie. 36 He made also foure pileris of `the trees of Sechym, whyche pileris with the heedis he ouergildide, and yetide the siluerne foundementis `of tho. 37 He made also in the entryng of the tabernacle a tent of iacynt, and purpur, and reed selk `and bijs foldid ayen bi the werk of a broydreie. 38 And he made fyue pileris with her heedis, whiche he hilide with gold, and he yetide the brasun foundementis `of tho, whiche he hilide with gold.
Tyndale(i) 35 And they made an hangynge of Iacincte, of scarlett purple ad twyned bysse with cherubyns of broderd worke. 36 And made thervnto .iiij. pilers of sethim wodd and ouerlayde them with golde. Their knoppes were also of gold, ad they cast for them .iiij. sokettes of syluer. 37 And they made an hangynge for the tabernacle dore: of Iacincte, scarlet, purple and twyned bysse of nedle worke, 38 and the pilers of it were fiue with their knoppes, and ouerlayde the heades of them and the whooppes with golde, with their fiue sokettes of brasse.
Coverdale(i) 35 And made Cherubyns vpon the hangynge with broderd worke, of yalow sylke, scarlet, purple, & whyte twyned sylke. 36 And made for the same, foure pilers of Fyrretre, and ouerlayed them with golde, and their knoppes of golde, and cast foure sokettes of syluer for them. 37 And made an hanginge in the Tabernacle dore, of yalow sylke, scarlet, purple, and whyte twyned sylke, of nedle worke, 38 and fyue pilers therto with their knoppes (& ouerlayed their knoppes and whopes with golde) and fyue sokettes of brasse there to.
MSTC(i) 35 And they made a hanging of jacinth, of scarlet, purple and twined bysse with cherubims of broidered work. 36 And made thereunto four pillars of sethim-wood and overlaid them with gold. Their knops were also of gold, and they cast for them four sockets of silver. 37 And they made a hanging for the tabernacle door: of jacinth, scarlet, purple and twined bysse of needle work, 38 and the pillars of it were five with their knops, and overlaid the heads of them and the hoops with gold, with their five sockets of brass.
Matthew(i) 35 And they made an hanging of Iacinct, of scarlet, purple, & twyned bysse with Cherubins of brodered worke. 36 And made therunto .iiij. pillers of Sithim wod, & ouerlaid them with gold. Their knoppes were also of gold, & thei cast for them .iiij. sockets of siluer. 37 And they made an hangyng for the tabernacle dore: of Iacincte, scarlet, purple, & twined bisse of nedle worcke, 38 & the pyllers of it were fiue wt theyr knoppes, and ouerlayed the heades of them and the whooppes with golde, with their .v. sockettes of brasse.
Great(i) 35 And he made an hangyng of yelow sylke, purple, scarlet and whyte twyned sylke, euen with pyctures made he it of broderd worcke. 36 And made ther vnto foure pillers of Sethim wodd, and ouerlayde them with golde. Theyr knoppes were also of golde, and he cast for them foure sockettes of syluer. 37 And he made an hangynge for the tabernacle dore: of yelowe sylke, purple, scarlet and whyte twyned sylke of nedle worcke. 38 And the fyue pylers of it with theyr knoppes, & ouerlayde the knoppes of them & the whopes wyth golde. Their fyue sockettes also were of brasse.
Geneva(i) 35 Moreouer he made a vaile of blew silke, and purple, and of skarlet, and of fine twined linen: with Cherubims of broydred worke made he it: 36 And made thereunto foure pillars of Shittim, and ouerlayd them with golde: whose hookes were also of golde, and hee cast for them foure sockets of siluer. 37 And he made an hanging for the Tabernacle doore, of blew silke, and purple, and skarlet, and fine twined linnen, and needle worke, 38 And the fiue pillars of it with their hookes, and ouerlayde their chapiters and their filets with golde, but their fiue sockets were of brasse.
Bishops(i) 35 And he made a vayle of blewe silke, purple, scarlet, and whyte twined silke: euen with Cherubims made he it of brodered worke 36 And he made thervnto foure pillers of Sittim wood, and ouerlayde them with golde: their knoppes were also of golde, and he cast for them foure sockettes of siluer 37 And he made an hangyng for the tabernacle doore, of blewe silke, purple, scarlet, and whyte twined silke of needle worke 38 And the fiue pyllers of it, with theyr knoppes: and ouerlayde the knoppes of them, and the hoopes with golde: theyr fiue sockettes also were of brasse
DouayRheims(i) 35 He made also a veil of violet, and purple, scarlet and fine twisted linen, varied and distinguished with embroidery: 36 And four pillars of setim wood, which with their heads he overlaid with gold, casting for them sockets of silver. 37 He made also a hanging in the entry of the tabernacle of violet, purple, scarlet, and fine twisted linen, with the work of an embroiderer. 38 And five pillars with their heads, which he covered with gold, and their sockets he cast of brass.
KJV(i) 35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work. 36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
KJV_Cambridge(i) 35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. 36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
KJV_Strongs(i)
  35 H6213 And he made [H8799]   H6532 a vail H8504 of blue H713 , and purple H8144 , and scarlet H8438   H7806 , and fine twined [H8716]   H8336 linen H3742 : with cherubims H6213 made [H8804]   H2803 he it of cunning [H8802]   H4639 work.
  36 H6213 And he made [H8799]   H702 thereunto four H5982 pillars H7848 of shittim H6823 wood, and overlaid [H8762]   H2091 them with gold H2053 : their hooks H2091 were of gold H3332 ; and he cast [H8799]   H702 for them four H134 sockets H3701 of silver.
  37 H6213 And he made [H8799]   H4539 an hanging H168 for the tabernacle H6607 door H8504 of blue H713 , and purple H8144 , and scarlet H8438   H7806 , and fine twined [H8716]   H8336 linen H7551 , of needlework [H8802]   H4639  ;
  38 H2568 And the five H5982 pillars H2053 of it with their hooks H6823 : and he overlaid [H8765]   H7218 their chapiters H2838 and their fillets H2091 with gold H2568 : but their five H134 sockets H5178 were of brass.
Thomson(i) 35 And they made cotton vestures, a woven work for Aaron and his sons 36 and the tiaras of cotton and the mitre of cotton and the drawers of cotton, 37 and the girdles of cotton thread and of blue and purple and scarlet yarn a work of embroidery as the Lord commanded Moses. 38 And they made the plate of gold, a dedication of the sanctuary, of pure gold, [[39 and wrote thereon in letters engraved like a seal, Holiness to the Lord, 40 and put it on a ribbon of blue that it might be hung upon the mitre above as the Lord commanded Moses.]]
Webster(i) 35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim he made it of curious work. 36 And he made to it four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made a hanging for the tabernacle-door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needle-work; 38 And the five pillars of it, with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
Webster_Strongs(i)
  35 H6213 [H8799] And he made H6532 a veil H8504 of blue H713 , and purple H8144 H8438 , and scarlet H7806 [H8716] , and fine twined H8336 linen H3742 : with cherubim H6213 [H8804] he made H2803 [H8802] it of skilful H4639 work.
  36 H6213 [H8799] And he made H702 for it four H5982 pillars H7848 of shittim H6823 [H8762] wood, and overlaid H2091 them with gold H2053 : their hooks H2091 were of gold H3332 [H8799] ; and he cast H702 for them four H134 sockets H3701 of silver.
  37 H6213 [H8799] And he made H4539 an hanging H168 for the tabernacle H6607 door H8504 of blue H713 , and purple H8144 H8438 , and scarlet H7806 [H8716] , and fine twined H8336 linen H7551 H4639 [H8802] , of needlework;
  38 H2568 And its five H5982 pillars H2053 with their hooks H6823 [H8765] : and he overlaid H7218 their tops H2838 and their bands H2091 with gold H2568 : but their five H134 sockets H5178 were of brass.
Brenton(i) 35 (37:3) And they made the veil of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, the woven work with cherubs. 36 (37:4) And they put it on four posts of incorruptible wood overlaid with gold; and their chapiters were gold, and their four sockets were silver. 37 (37:5) And they made the veil of the door of the tabernacle of witness of blue, and purple, and spun scarlet, and fine linen twined, woven work with cherubs, 38 (37:6) and their posts five, and the rings; and they gilded their chapiters and their clasps with gold, and they had five sockets of brass.
Brenton_Greek(i) 35 37:3(36:35) Καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφαντὸν χερουβίμ· 36 37:4(36:36) καὶ ἐπέθηκαν αὐτὸ ἐπὶ τέσσαρας στύλους ἀσήπτους κατακεχρυσωμένους ἐν χρυσίῳ· καὶ αἱ κεφαλίδες αὐτῶν χρυσαῖ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν τέσσαρες ἀργυραῖ. 37 37:5(36:37) Καὶ ἐποίησαν τὸ καταπέτασμα τῆς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου ἐξ ὑακίνθου, καὶ πορφύρας, καὶ κοκκίνου νενησμένου, καὶ βύσσου κεκλωσμένης, ἔργον ὑφαντὸν χερουβίμ· 38 37:6(36:38) καὶ τοὺς στύλους αὐτοῦ πέντε, καὶ τοὺς κρίκους· καὶ τὰς κεφαλίδας αὐτῶν, καὶ τὰς ψαλίδας αὐτῶν κατεχρύσωσαν χρυσίῳ, καὶ αἱ βάσεις αὐτῶν πέντε χαλκαῖ.
Leeser(i) 35 And he made the vail of blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen; of weaver’s work made he it, with cherubim. 36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold, their hooks also were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made a hanging for the door of the tabernacle, of blue, and purple, and scarlet yarn, and twisted linen; the work of the embroiderer; 38 And its five pillars with their hooks: and he overlaid their tops and made their fillets with gold; and their five sockets were of copper.
YLT(i) 35 And he maketh the vail of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of a designer he hath made it, with cherubs; 36 and he maketh for it four pillars of shittim wood, and overlayeth them with gold; their pegs are of gold; and he casteth for them four sockets of silver. 37 And he maketh a covering for the opening of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and twined linen, work of an embroiderer, 38 also its five pillars, and their pegs; and he overlaid their tops and their fillets with gold, and their five sockets are brass.
JuliaSmith(i) 35 And he will make a wail of cerulean purple, red purple, double scarlet and twisted byssus: a skilful work he made it cherubs. 36 And he will make to it four acacia pillars, and he will spread them over with gold: and their pegs gold; and he cast for them four bases of silver. 37 And he will make a covering for the door of the tent of cerulean purple, and red purple, and double scarlet, and twisted byssus, a variegated work; 38 And its five pillars and their pegs: and he spread over their heads and their joinings with gold; and their five bases brass.
Darby(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus: of artistic work he made it [with] cherubim. 36 And he made four pillars of acacia[-wood] for it, and overlaid them with gold; their hooks were of gold; and he cast for them four bases of silver. 37 And he made a curtain for the entrance of the tent of blue, and purple, and scarlet, and twined byssus, of embroidery; 38 and its five pillars with their hooks; and he overlaid their capitals and their connecting-rods with gold; and their five bases were of copper.
ERV(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim the work of the cunning workman made he it. 36 And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; 38 and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: and their five sockets were of brass.
ASV(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim, the work of the skilful workman, made he it. 36 And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer; 38 and the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.
ASV_Strongs(i)
  35 H6213 And he made H6532 the veil H8504 of blue, H713 and purple, H8144 and scarlet, H7806 and fine twined H8336 linen: H3742 with cherubim, H4639 the work H2803 of the skilful H6213 workman, made he it.
  36 H6213 And he made H702 thereunto four H5982 pillars H7848 of acacia, H6823 and overlaid H2091 them with gold: H2053 their hooks H2091 were of gold: H3332 and he cast H702 for them four H134 sockets H3701 of silver.
  37 H6213 And he made H4539 a screen H6607 for the door H168 of the Tent, H8504 of blue, H713 and purple, H8144 and scarlet, H7806 and fine twined H8336 linen, H7551 the work of the embroiderer;
  38 H2568 and the five H5982 pillars H2053 of it with their hooks: H6823 and he overlaid H7218 their capitals H2838 and their fillets H2091 with gold; H2568 and their five H134 sockets H5178 were of brass.
JPS_ASV_Byz(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; with the cherubim the work of the skilful workman made he it. 36 And he made thereunto four pillars of acacia, and overlaid them with gold, their hooks being of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made a screen for the door of the Tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the weaver in colours; 38 and the five pillars of it with their hooks; and he overlaid their capitals and their fillets with gold; and their five sockets were of brass.
Rotherham(i) 35 And he made the veil, of blue and purple and crimson, and fine–twined linen,––of the work of a skilful weaver, made he it, with cherubim. 36 And he made for it––four pillars of acacia, and overlaid them with gold, their hooks of gold,––and cast for them, four sockets of silver. 37 And he made a screen for the opening of the tent, of blue and purple and crimson and fine twined linen, the work of an embroiderer; 38 and the five pillars thereof, and their hooks, and he overlaid their capitals and their cross–rods, with gold, but, their five sockets, were of bronze.
CLV(i) 35 He made the curtain of blue, purple, double-dipped crimson and corded cambric; the handiwork of a designer of cherubim he made it. 36 He made for it four columns of acacia, and he overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 Then he made a portiere for the portal of the tent of blue, purple, double-dipped crimson and corded cambric; the handiwork of an embroiderer. 38 As for its five columns and their hooks, he overlaid their heads and their connections with gold; and their five sockets were of copper.
BBE(i) 35 And he made the veil of the best linen, blue and purple and red, worked with winged ones designed by expert workmen. 36 And they made four pillars for it of hard wood plated with gold: they had hooks of gold and four silver bases. 37 And they made a curtain for the door of the tent, of the best linen with needlework of blue and purple and red; 38 And five pillars for the curtain, with their hooks; the heads of the pillars were of gold and they were circled with bands of gold; and their five bases were of brass.
MKJV(i) 35 And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen. He made it the work of an artisan, with cherubs. 36 And he made for it four pillars of acacia. And he overlaid them with gold. Their hooks were of gold, and he cast four sockets of silver for them. 37 And he made a screen for the tabernacle door, blue, and purple, and scarlet, and fine twined bleached linen, of needlework; 38 and the five pillars of it, and their hooks. And he overlaid their capitals and their fillets with gold, but their five sockets were of bronze.
LITV(i) 35 And he made a veil of blue, and purple, and crimson, and twined, bleached linen . He made it the work of an artisan, with cherubs 36 And he made four pillars of acacia for it. And he overlaid them with gold, their hooks gold; and he cast four sockets of silver for them. 37 And he made a screen for the door of the tabernacle, blue, and purple, and crimson, and twined, bleached linen, the work of an embroiderer; 38 and its five pillars, and their hooks; and the overlaid their tops and their bands with gold; and their five sockets bronze.
ECB(i) 35 and he works a veil of blue and purple and scarlet and white twined linen: he works it with cherubim of fabricated work: 36 and he works thereto four pillars of shittim and overlays them with gold: their hooks are of gold; and he pours four sockets of silver for them. 37 And he works a covering for the tent opening of blue and purple and scarlet and white twined linen of embroidery work 38 with its five pillars with their hooks: and he overlays their tops and their attachments with gold: but their five sockets are of copper.
ACV(i) 35 And he made the veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. He made it with cherubim, the work of the skilful workman. 36 And he made for it four pillars of acacia, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold, and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made a screen for the door of the tent, of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, the work of the embroiderer, 38 and the five pillars of it with their hooks. And he overlaid their capitals and their bands with gold, and their five sockets were of brass.
WEB(i) 35 He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman. 36 He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them. 37 He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer; 38 and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.
WEB_Strongs(i)
  35 H6213 He made H6532 the veil H8504 of blue, H713 purple, H8144 scarlet, H7806 and fine twined H8336 linen: H3742 with cherubim. H6213 He made H4639 it the work H2803 of a skillful workman.
  36 H6213 He made H702 four H5982 pillars H7848 of acacia H6823 for it, and overlaid H2091 them with gold. H2053 Their hooks H2091 were of gold. H3332 He cast H702 four H134 sockets H3701 of silver for them.
  37 H6213 He made H4539 a screen H6607 for the door H168 of the tent, H8504 of blue, H713 purple, H8144 scarlet, H7806 and fine twined H8336 linen, H7551 the work of an embroiderer;
  38 H2568 and the five H5982 pillars H2053 of it with their hooks. H6823 He overlaid H7218 their capitals H2838 and their fillets H2091 with gold, H2568 and their five H134 sockets H5178 were of brass.
NHEB(i) 35 He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen: with cherubim. He made it the work of a skillful workman. 36 He made four pillars of acacia for it, and overlaid them with gold. Their hooks were of gold. He cast four sockets of silver for them. 37 He made a screen for the door of the tent, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, the work of an embroiderer; 38 and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of bronze.
AKJV(i) 35 And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of cunning work. 36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
AKJV_Strongs(i)
  35 H6213 And he made H6532 a veil H8504 of blue, H713 and purple, H8144 and scarlet, H8438 H7806 and fine twined H8336 linen: H3742 with cherubim H6213 made H2803 he it of cunning H4639 work.
  36 H6213 And he made H702 thereunto four H5982 pillars H7848 of shittim H6823 wood, and overlaid H2091 them with gold: H2053 their hooks H2091 were of gold; H3332 and he cast H702 for them four H134 sockets H3701 of silver.
  37 H6213 And he made H4539 an hanging H168 for the tabernacle H6607 door H8504 of blue, H713 and purple, H8144 and scarlet, H8438 H7806 and fine twined H8336 linen, H7551 of needlework;
  38 H2568 And the five H5982 pillars H2053 of it with their hooks: H6823 and he overlaid H7218 their capitals H2838 and their fillets H2091 with gold: H2568 but their five H134 sockets H5178 were of brass.
KJ2000(i) 35 And he made a veil of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubim made he it of skillful work. 36 And he made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made a hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their bands with gold: but their five sockets were of bronze.
UKJV(i) 35 And he made a vail of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen: with cherubims made he it of cunning work. 36 And he made thereunto four pillars of shittim wood, and overlaid them with gold: their hooks were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made an hanging for the tabernacle door of blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen, of needlework; 38 And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their capitals and their fillets with gold: but their five sockets were of brass.
CKJV_Strongs(i)
  35 H6213 And he made H6532 a veil H8504 of blue, H713 and purple, H8144 and scarlet, H7806 and fine twined H8336 linen: H3742 with cherubims H6213 made H2803 he it of skillful H4639 work.
  36 H6213 And he made H702 to it four H5982 pillars H7848 of acacia H6823 wood, and overlaid H2091 them with gold: H2053 their hooks H2091 were of gold; H3332 and he cast H702 for them four H134 sockets H3701 of silver.
  37 H6213 And he made H4539 an hanging H168 for the tabernacle H6607 door H8504 of blue, H713 and purple, H8144 and scarlet, H7806 and fine twined H8336 linen, H7551 of needlework;
  38 H2568 And the five H5982 pillars H2053 of it with their hooks: H6823 and he overlaid H7218 their capitals H2838 and their fillets H2091 with gold: H2568 but their five H134 sockets H5178 were of brass.
EJ2000(i) 35 ¶ Likewise he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen, which he made with cherubim of cunning work. 36 And for it he made four pillars of cedar and covered them with gold; their capitals were of gold; and he cast for them four sockets of silver. 37 Likewise he made the veil for the tabernacle door of blue and purple and scarlet and fine twined linen, of needlework, 38 and its five pillars with their capitals; and he covered their heads and their fillets with gold; and their five sockets he made of brass.
CAB(i) 35 And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons, 36 and the tires of fine linen, and the turban of fine linen, and the drawers of fine linen twined; 37 and their sashes of fine linen, blue, purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses. 38 And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold; (2:39) and he wrote upon it graven letters as of a seal, Holiness to the Lord. (2:40) And they put it on the border of blue, so that it should be on the turban above, as the Lord commanded Moses.
LXX2012(i) 35 And they made vestments of fine linen, a woven work, for Aaron and his sons, 36 and the tires of fine linen, and the mitre of fine linen, and the drawers of fine linen twined; 37 and their girdles of fine linen, and blue, and purple, and scarlet spun, the work of an embroiderer, according as the Lord commanded Moses. 38 And they made the golden plate, a dedicated thing of the sanctuary, of pure gold;
NSB(i) 35 They made the canopy out of violet, purple, and bright red yarn and fine linen yarn. A cherubim (angel) design was creatively worked into the fabric. 36 Four posts of acacia wood were prepared for it. They covered them with gold. They made gold hooks for the posts. They cast four silver bases for them. 37 They made a screen out of fine linen yarn for the entrance to the outer tent. It was embroidered with violet, purple, and bright red yarn. 38 They also made five posts with hooks for hanging the screen. They covered the tops of the posts and the bands with gold. The five bases for the posts were made of copper.
ISV(i) 35 He made a curtain of blue, purple, and scarlet material, and fine woven linen. He made it with cherubim skillfully worked into it. 36 He made four pillars of acacia for it and overlaid them with gold, along with their gold hooks, and he cast four silver sockets for them. 37 For the doorway of the tent, he made a screen of blue, purple, and scarlet material and fine woven linen, the work of an embroiderer, 38 and five pillars of acacia along with their hooks. He overlaid their tops and their bands with gold. Their five sockets were made of bronze.
LEB(i) 35 And he made the curtain of blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen, the work of a craftsman; he made it with cherubim. 36 And he made for it four acacia pillars, and he overlaid them with gold, with their gold hooks, and he cast for them four silver bases. 37 And he made for the entrance of the tent a screen of blue and purple and crimson yarns and finely twisted linen, the work of an embroiderer, 38 and the five pillars and their hooks, and he overlaid their tops and their connections with gold, and their five bases were bronze.
BSB(i) 35 Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it. 36 He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts. 37 For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, 38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
MSB(i) 35 Next, he made the veil of blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, with cherubim skillfully worked into it. 36 He also made four posts of acacia wood for it and overlaid them with gold, along with gold hooks; and he cast four silver bases for the posts. 37 For the entrance to the tent, he made a curtain embroidered with blue, purple, and scarlet yarn, and finely spun linen, 38 together with five posts and their hooks. He overlaid the tops of the posts and their bands with gold, and their five bases were bronze.
MLV(i) 35 And he made the veil of blue and purple and scarlet and fine twined linen. He made it with cherubim, the work of the skillful workman. 36 And he made for it four pillars of acacia and overlaid them with gold. Their hooks were of gold and he cast for them four sockets of silver. 37 And he made a screen for the door of the tent, of blue and purple and scarlet and fine twined linen, the work of the embroiderer, 38 and the five pillars of it with their hooks. And he overlaid their capitals and their bands with gold and their five sockets were of brass.

VIN(i) 35 He made the veil of blue, purple, scarlet, and fine twined linen, with cherubim. He made it the work of a skillful workman. 36 And he made for it four acacia pillars, and he overlaid them with gold, with their gold hooks, and he cast for them four silver bases. 37 For the doorway of the tent, he made a screen of blue, purple, and scarlet material and fine woven linen, the work of an embroiderer, 38 and its five pillars, and their hooks; and the overlaid their tops and their bands with gold; and their five sockets bronze.
Luther1545(i) 35 Und machte den Vorhang mit den Cherubim dran künstlich mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und gezwirnter weißer Seide. 36 Und machte zu demselben vier Säulen von Föhrenholz und überzog sie mit Gold und ihre Köpfe von Golde; und goß dazu vier silberne Füße. 37 Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter weißer Seide gestickt, 38 und fünf Säulen dazu mit ihren Köpfen und überzog ihre Köpfe und Reife mit Golde; und fünf eherne Füße dran.
Luther1545_Strongs(i)
  35 H6213 Und H6213 machte H6532 den Vorhang H3742 mit den Cherubim H2803 dran künstlich H4639 mit gelber Seide, Scharlaken, Rosinrot und H7806 gezwirnter weißer Seide.
  36 H6213 Und machte H702 zu demselben vier H5982 Säulen H6823 von Föhrenholz und überzog H2091 sie mit Gold H2091 und ihre Köpfe von Golde H3332 ; und goß H702 dazu vier H3701 silberne H134 Füße .
  37 H4639 Und H6213 machte H4539 ein Tuch H6607 in der Tür H168 der Hütte H7806 ; von gelber Seide, Scharlaken, Rosenrot und gezwirnter H7551 weißer Seide gestickt,
  38 H2568 und fünf H5982 Säulen H6823 dazu mit ihren Köpfen und überzog H7218 ihre Köpfe H2091 und Reife mit Golde H2568 ; und fünf H5178 eherne H134 Füße dran.
Luther1912(i) 35 Und machte den Vorhang mit dem Cherubim daran künstlich von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand. 36 Und machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, und ihre Haken von Gold; und goß dazu vier silberne Füße. 37 Und machte ein Tuch in der Tür der Hütte von blauem und rotem Purpur, Scharlach und gezwirnter weißer Leinwand, gestickt, 38 und fünf Säulen dazu mit ihren Haken, und überzog ihre Köpfe und Querstäbe mit Gold und fünf eherne Füße daran.
Luther1912_Strongs(i)
  35 H6213 Und machte H6532 den Vorhang H3742 mit den Cherubim H6213 daran H4639 H2803 künstlich H8504 von blauem H713 und rotem H8144 H8438 Purpur, Scharlach H7806 und gezwirnter H8336 weißer Leinwand .
  36 H6213 Und machte H702 zu demselben vier H5982 Säulen H7848 von Akazienholz H6823 und überzog H2091 sie mit Gold H2053 , und ihre Haken H2091 von Gold H3332 ; und goß H702 dazu vier H3701 silberne H134 Füße .
  37 H6213 Und machte H4539 ein Tuch H6607 in der Tür H168 der Hütte H8504 von blauem H713 und rotem H8144 H8438 Purpur, Scharlach H7806 und gezwirnter H8336 weißer Leinwand H4639 H7551 , gestickt,
  38 H2568 und fünf H5982 Säulen H2053 dazu mit ihren Haken H6823 , und überzog H7218 ihre Köpfe H2838 und Querstäbe H2091 mit Gold H2568 und fünf H5178 eherne H134 Füße daran.
ELB1871(i) 35 Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim. 36 Und er machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, ihre Haken von Gold, und er goß zu denselben vier Füße von Silber. 37 Und er machte für den Eingang des Zeltes einen Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit; 38 und seine fünf Säulen und ihre Haken; und er überzog ihre Köpfe und ihre Bindestäbe mit Gold; und ihre fünf Füße waren von Erz.
ELB1905(i) 35 Und er machte den Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte er ihn, mit Cherubim. 36 Und er machte zu demselben vier Säulen von Akazienholz und überzog sie mit Gold, ihre Haken von Gold, und er goß zu denselben vier Füße von Silber. 37 Und er machte für den Eingang des Zeltes einen Vorhang von blauem und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit; 38 und seine fünf Säulen und ihre Haken; und er überzog ihre Köpfe und ihre Bindestäbe mit Gold; und ihre fünf Füße waren von Erz.
ELB1905_Strongs(i)
  35 H6213 Und er machte H6532 den Vorhang H4639 von H8504 blauem H713 und rotem Purpur H6213 und Karmesin und gezwirntem Byssus; in Kunstweberarbeit machte H3742 er ihn, mit Cherubim .
  36 H6213 Und er machte H702 zu demselben vier H5982 Säulen H7848 von Akazienholz H6823 und überzog H2091 sie mit Gold H2053 , ihre Haken H2091 von Gold H3332 , und er goß H702 zu denselben vier H134 Füße H3701 von Silber .
  37 H6213 Und er machte H6607 für den Eingang H168 des Zeltes H4539 einen Vorhang H4639 von H8504 blauem H713 und rotem Purpur und Karmesin und gezwirntem Byssus, in Buntwirkerarbeit;
  38 H5178 und H2568 seine fünf H5982 Säulen H2053 und ihre Haken H6823 ; und er überzog H7218 ihre Köpfe H2091 und ihre Bindestäbe mit Gold H2568 ; und ihre fünf H134 Füße waren von Erz.
DSV(i) 35 Daarna maakte hij een voorhang van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen; van het allerkunstelijkste werk maakte hij denzelven, met cherubim. 36 En hij maakte daartoe vier pilaren van sittim hout, die hij overtrok met goud; hun haken waren van goud, en hij goot hun vier zilveren voeten. 37 Hij maakte ook aan de deur der tent een deksel van hemelsblauw, en purper, en scharlaken, en fijn getweernd linnen, geborduurd werk; 38 En de vijf pilaren daarvan, en hun haken; en hij overtrok hun hoofden en derzelver banden met goud; en hun vijf voeten waren van koper.
DSV_Strongs(i)
  35 H6213 H8799 Daarna maakte hij H6532 een voorhang H8504 van hemelsblauw H713 , en purper H8144 H8438 , en scharlaken H7806 H8716 , en fijn getweernd H8336 linnen H2803 H8802 ; van het allerkunstelijkste H4639 werk H6213 H8804 maakte hij H3742 denzelven, met cherubim.
  36 H6213 H8799 En hij maakte H702 daartoe vier H5982 pilaren H7848 van sittim H6823 H8762 [hout], die hij overtrok H2091 met goud H2053 ; hun haken H2091 waren van goud H3332 H8799 , en hij goot H702 hun vier H3701 zilveren H134 voeten.
  37 H6213 H8799 Hij maakte H6607 ook aan de deur H168 der tent H4539 een deksel H8504 van hemelsblauw H713 , en purper H8144 H8438 , en scharlaken H7806 H8716 , en fijn getweernd H8336 linnen H7551 H8802 , geborduurd H4639 werk;
  38 H2568 En de vijf H5982 pilaren H2053 daarvan, en hun haken H6823 H8765 ; en hij overtrok H7218 hun hoofden H2838 en derzelver banden H2091 met goud H2568 ; en hun vijf H134 voeten H5178 waren van koper.
DarbyFR(i) 35
Et on fit le voile de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors; on le fit d'ouvrage d'art, avec des chérubins. 36 Et on lui fit quatre piliers de bois de sittim, et on les plaqua d'or, et leurs crochets étaient d'or; et on fondit pour eux quatre bases d'argent. 37 Et on fit pour l'entrée de la tente un rideau de bleu, et de pourpre, et d'écarlate, et de fin coton retors, en ouvrage de brodeur, et ses cinq piliers, et leurs crochets; 38 et on plaqua d'or leurs chapiteaux et leurs baguettes d'attache; et leurs cinq bases étaient d'airain.
Martin(i) 35 0n fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, on le fit d'ouvrage exquis, semé de Chérubins. 36 Et on lui fit quatre piliers de bois de Sittim, qu'on couvrit d'or, ayant leurs crochets d'or; et on fondit pour eux quatre soubassements d'argent. 37 0n fit aussi à l'entrée du Tabernacle une tapisserie de pourpre, d'écarlate, de cramoisi, et de fin lin retors, d'ouvrage de broderie; 38 Et ses cinq piliers avec leurs crochets; et on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs filets; mais leurs cinq soubassements étaient d'airain.
Segond(i) 35 On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l'on y représenta des chérubins. 36 On fit pour lui quatre colonnes d'acacia, et on les couvrit d'or; elles avaient des crochets d'or, et l'on fondit pour elles quatre bases d'argent. 37 On fit pour l'entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c'était un ouvrage de broderie. 38 On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l'on couvrit d'or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d'airain.
Segond_Strongs(i)
  35 H6213 ¶ On fit H8799   H6532 le voile H8504 de fil bleu H713 , pourpre H8144 et cramoisi H8438   H8336 , et de fin lin H7806 retors H8716   H2803  ; on le fit artistement H8802   H4639 travaillé H6213 , et l’on y représenta H8804   H3742 des chérubins.
  36 H6213 On fit H8799   H702 pour lui quatre H5982 colonnes H7848 d’acacia H6823 , et on les couvrit H8762   H2091 d’or H2053  ; elles avaient des crochets H2091 d’or H3332 , et l’on fondit H8799   H702 pour elles quatre H134 bases H3701 d’argent.
  37 H6213 On fit H8799   H6607 pour l’entrée H168 de la tente H4539 un rideau H8504 de fil bleu H713 , pourpre H8144 et cramoisi H8438   H8336 , et de fin lin H7806 retors H8716   H4639  ; c’était un ouvrage H7551 de broderie H8802  .
  38 H2568 On fit ses cinq H5982 colonnes H2053 et leurs crochets H6823 , et l’on couvrit H8765   H2091 d’or H7218 leurs chapiteaux H2838 et leurs tringles H2568  ; leurs cinq H134 bases H5178 étaient d’airain.
SE(i) 35 Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra. 36 Y para él hizo cuatro columnas de cedro; y las cubrió de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; e hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición. 37 Hizo asimismo el velo para la puerta del tabernáculo, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador; 38 y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro; y sus cinco basas las hizo de bronce.
ReinaValera(i) 35 Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra. 36 Y para él hizo cuatro columnas de madera de Sittim; y cubriólas de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; é hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición. 37 Hizo también el velo para la puerta del tabernáculo, de jacinto, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador; 38 Y sus cinco columnas con sus capiteles: y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro: pero sus cinco basas las hizo de metal.
JBS(i) 35 ¶ Hizo asimismo el velo de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, el cual hizo con querubines de delicada obra. 36 Y para él hizo cuatro columnas de cedro; y las cubrió de oro, los capiteles de las cuales eran de oro; e hizo para ellas cuatro basas de plata de fundición. 37 Hizo asimismo el velo para la puerta del tabernáculo, de cárdeno, y púrpura, y carmesí, y lino torcido, obra de recamador; 38 y sus cinco columnas con sus capiteles; y cubrió las cabezas de ellas y sus molduras de oro; y sus cinco basas las hizo de bronce.
Albanian(i) 35 Bëri gjithashtu velin me fill ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe me li të hollë të përdredhur me kerubinë të punuar artistikisht; 36 Bëri për të katër shtylla prej druri të akacies me grremçat e tyre prej ari; dhe shkriu për shtyllat katër baza prej argjendi. 37 Dhe bëri për hyrjen e çadrës një perde prej filli ngjyrë vjollce, të purpurt dhe flakë të kuqe, dhe prej liri të hollë të përdredhur, shkurt puna e një qëndistari. 38 Bëri gjithashtu pesë shtyllat e saj së bashku me grremçat e tyre i veshi me ar kapitelet dhe dërrasat e tyre; por pesë bazat e tyre ishin prej bronzi.
RST(i) 35 И сделал завесу из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, и искусною работою сделал на ней херувимов; 36 и сделал для нее четыре столба из ситтим и обложил их золотом, сзолотыми крючками, и вылил для них четыре серебряных подножия. 37 И сделал завесу ко входу скинии из голубой, пурпуровой и червленой шерсти и из крученого виссона, узорчатой работы, 38 и пять столбов для нее с крючками; и обложил верхи их и связи их золотом, и вылил пять медных подножий.
Arabic(i) 35 وصنع الحجاب من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم. صنعة حائك حاذق صنعه بكروبيم. 36 وصنع له اربعة اعمدة من سنط. وغشّاها بذهب. رززها من ذهب. وسبك لها اربع قواعد من فضة 37 وصنع سجفا لمدخل الخيمة من اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص مبروم صنعة الطراز. 38 واعمدته خمسة ورززها. وغشّى رؤوسها وقضبانها بذهب. وقواعدها خمسا من نحاس
ArmenianEastern(i) 35 Կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից վարագոյր պատրաստեց: Այն զարդարեց ասեղնագործուած քերովբէով 36 եւ ամրացրեց կարծր փայտից շինուած չորս մոյթերի վրայ: Դրանց խոյակները ոսկուց էին, իսկ չորս խարիսխները՝ արծաթից: 37 Վկայութեան խորանի դռան առագաստը պատրաստեց կապոյտ, ծիրանի ու կարմիր կտաւից եւ նրբահիւս բեհեզից՝ վրան ասեղնագործուած քերովբէ: 38 Շինեց խորանի հինգ մոյթերն ու դրանց օղակները, դրանց խոյակները պատեց ոսկով: Դրանց պղնձէ խարիսխները հինգն էին:
Bulgarian(i) 35 И направи завесата от синьо, мораво, червено и препреден висон, направи я с изкусно изработени херувими. 36 И направи за нея четири стълба от акациево дърво и ги обкова със злато. Куките им бяха златни и изля за тях четири сребърни подложки. 37 Направи и завеса за входа на шатъра от синьо, мораво, червено и препреден висон, везана работа, 38 и петте му стълба и куките им; и обкова върховете им и връзките им със злато, а петте им подложки бяха бронзови.
Croatian(i) 35 Naprave zavjesu od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana; načine je s izvezenim kerubinima. 36 Za nju naprave četiri stupa od bagremova drva i oblože ih zlatom. Kuke su im bile od zlata, a saliju im i četiri podnožja od srebra. 37 Na ulazu u Šator naprave zavjesu od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, umjetnički protkanu, i za nju pet stupčića s njihovim kukama. Vrhove stupčića i njihove šipke oblože zlatom, dok im pet podnožja naprave od tuča. 38
BKR(i) 35 Udělal také oponu z postavce modrého a šarlatu, a z červce dvakrát barveného, a z bílého hedbáví přesukovaného; dílem řemeslným udělal ji s figurami cherubínů. 36 A udělal pro ni čtyři sloupy z dříví setim, a obložil je zlatem; hákové pak jejich byli zlatí, a slil k nim čtyři podstavky stříbrné. 37 Udělal také zastření ke dveřům stánku z postavce modrého, z šarlatu a z červce dvakrát barveného a z bílého hedbáví přesukovaného, dílem krumpéřským, 38 A sloupů k tomu zastření pět s háky jejich, (obložil pak makovice a přepásaní jich zlatem), a podstavků pět měděných.
Danish(i) 35 Han gjorde og et Forhæng af blaat uldent og Purpur og Skarlagen og hvidt, tvundet Linned; man gjorde med kunstigt Arbejde Keruber paa det. 36 Og man gjorde fire Støtter dertil af Sithimtræ og beslog dem med Guld, deles Kroge vare af Guld; og man tøbte fire Fødder dertil af Sølv: 37 Og man gjorde Dækket for Paulunets Dør af blaat uldent og Purpur og Skarlagen og hvidt, tvundet Linned, stukket Arbejde, 38 og dets fem Støtter med deres Kroge, og beslog deres Knapper og deres Stænger med Guld, og deres fem Fødder vare af Kobber.
CUV(i) 35 他 用 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 撚 的 細 麻 織 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 繡 上 基 路 伯 。 36 為 幔 子 做 四 根 皂 莢 木 柱 子 , 用 金 包 裹 , 柱 子 上 有 金 鉤 , 又 為 柱 子 鑄 了 四 個 帶 卯 的 銀 座 。 37 拿 藍 色 、 紫 色 、 朱 紅 色 線 , 和 撚 的 細 麻 , 用 繡 花 的 手 工 織 帳 幕 的 門 簾 ; 38 又 為 簾 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 鉤 子 , 用 金 子 把 柱 頂 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 有 五 個 帶 卯 的 座 , 是 銅 的 。
CUV_Strongs(i)
  35 H8504 他用藍色 H713 、紫色 H8144 H8438 、朱紅色線 H7806 ,和撚的 H8336 細麻 H6213 H6532 幔子 H2803 ,以巧匠 H4639 的手工 H6213 繡上 H3742 基路伯。
  36 H6213 為幔子做 H702 四根 H7848 皂莢 H5982 木柱子 H2091 ,用金 H6823 包裹 H2091 ,柱子上有金 H2053 H3332 ,又為柱子鑄了 H702 四個 H3701 H134 帶卯的銀座。
  37 H8504 拿藍色 H713 、紫色 H8144 H8438 、朱紅色線 H7806 ,和撚的 H8336 細麻 H7551 ,用繡花 H4639 的手工 H6213 H168 帳幕 H6607 的門 H4539 簾;
  38 H2568 又為簾子做五根 H5982 柱子 H2053 和柱子上的鉤子 H2091 ,用金子 H7218 把柱頂 H2838 和柱子上的杆子 H6823 包裹 H2568 。柱子有五個 H134 帶卯的座 H5178 ,是銅的。
CUVS(i) 35 他 用 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 织 幔 子 , 以 巧 匠 的 手 工 绣 上 基 路 伯 。 36 为 幔 子 做 四 根 皂 荚 木 柱 子 , 用 金 包 裹 , 柱 子 上 冇 金 钩 , 又 为 柱 子 铸 了 四 个 带 卯 的 银 座 。 37 拿 蓝 色 、 紫 色 、 朱 红 色 线 , 和 撚 的 细 麻 , 用 绣 花 的 手 工 织 帐 幕 的 门 簾 ; 38 又 为 簾 子 做 五 根 柱 子 和 柱 子 上 的 钩 子 , 用 金 子 把 柱 顶 和 柱 子 上 的 杆 子 包 裹 。 柱 子 冇 五 个 带 卯 的 座 , 是 铜 的 。
CUVS_Strongs(i)
  35 H8504 他用蓝色 H713 、紫色 H8144 H8438 、朱红色线 H7806 ,和撚的 H8336 细麻 H6213 H6532 幔子 H2803 ,以巧匠 H4639 的手工 H6213 绣上 H3742 基路伯。
  36 H6213 为幔子做 H702 四根 H7848 皂荚 H5982 木柱子 H2091 ,用金 H6823 包裹 H2091 ,柱子上有金 H2053 H3332 ,又为柱子铸了 H702 四个 H3701 H134 带卯的银座。
  37 H8504 拿蓝色 H713 、紫色 H8144 H8438 、朱红色线 H7806 ,和撚的 H8336 细麻 H7551 ,用绣花 H4639 的手工 H6213 H168 帐幕 H6607 的门 H4539 簾;
  38 H2568 又为簾子做五根 H5982 柱子 H2053 和柱子上的钩子 H2091 ,用金子 H7218 把柱顶 H2838 和柱子上的杆子 H6823 包裹 H2568 。柱子有五个 H134 带卯的座 H5178 ,是铜的。
Esperanto(i) 35 Kaj li faris la kurtenon el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino; per artista laboro li faris sur gxi kerubojn. 36 Kaj li faris por gxi kvar kolonojn el akacia ligno, kaj li tegis ilin per oro, kaj iliaj hoketoj estis el oro; kaj li fandis por ili kvar argxentajn bazojn. 37 Kaj li faris kovrotukon por la pordo de la tabernaklo, el blua, purpura, kaj rugxa teksajxo, kaj el tordita bisino, kun brodajxoj; 38 kaj kvin kolonojn por gxi kun iliaj hoketoj; kaj li tegis iliajn kapojn kaj ligajxojn per oro; kaj por ili kvin kuprajn bazojn.
Finnish(i) 35 Hän teki myös esiripun, sinisistä, purpuraisista ja tulipunaisista villoista ja kalliista kerratusta liinasta: hän teki myös Kerubimin sen päälle taitavasti. 36 Ja teki siihen neljä patsasta sittimipuusta, ja silasi ne kullalla, ja niiden koukut kullasta, ja valoi niille neljä hopiajalkaa. 37 Ja teki vaatteen majan oven eteen, sinisistä, ja purpuraissista, ja tulipunaisista villoista, ja valkiasta kerratusta liinasta: taitavasti neulotun. 38 Ja viisi patsasta heidän koukkuinsa kanssa, ja silasi niiden päät, ja heidän vanteensa kullalla: ja niiden viisi vaskijalkaa.
FinnishPR(i) 35 Vielä tehtiin esirippu punasinisistä, purppuranpunaisista ja helakanpunaisista langoista ja kerratuista valkoisista pellavalangoista; ja siihen tehtiin taidokkaasti kudottuja kerubeja. 36 Ja siihen tehtiin neljä pylvästä akasiapuusta, ja ne päällystettiin kullalla, ja niiden koukut olivat kultaa; ja niitä varten valettiin neljä hopeajalustaa. 37 Sitten tehtiin myös teltan oveen uudin, kirjaellen kudottu punasinisistä, purppuranpunaisista ja helakanpunaisista langoista ja kerratuista valkoisista pellavalangoista, 38 ja siihen viisi pylvästä koukkuineen; ja niiden päät ja niiden koristepienat päällystettiin kullalla, ja niiden viisi jalustaa tehtiin vaskesta.
Haitian(i) 35 Yo fè rido a ak bon twal koulè ble, violèt epi wouj ansanm ak twal fen blan tise byen sere, avèk pòtre zanj cheriben bwode byen bèl sou tout kò l'. 36 Yo fè kat poto an bwa zakasya pou rido a. Yo te kouvri yo ak lò, yo moute kwòk an lò sou yo. Yo travay kat sipò an ajan pou poto yo. 37 Pou fèmen kote yo antre nan tant lan, yo fè yon rido ak bon twal ble, violèt ak wouj, ansanm ak twal fen blan tise byen sere, bwode sou tout kò l'. 38 Yo fè senk poto avèk kwòk. Yo kouvri tèt poto yo ak trenng pou soutni rido yo ak lò. Epi yo fè senk sipò an kwiv pou poto yo.
Hungarian(i) 35 És csinálának ahhoz négy oszlopot sittim-fából, és beboríták azokat aranynyal, horgaik aranyból; és öntének azokhoz négy ezüsttalpat. 36 És csinálának a sátor nyílására leplet kék, és bíborpiros, és karmazsinszínû, és sodrott lenbõl, hímzõmunkával. 37 És ahhoz öt oszlopot, horgaikkal együtt; és beboríták azoknak fejeit és átalkötõit aranynyal; öt talpuk pedig rézbõl vala. 38
Indonesian(i) 35 Mereka juga membuat kain pintu dari linen halus yang ditenun dengan wol biru, ungu dan merah, lalu disulam dengan gambar kerub. 36 Untuk menggantungkan kain itu dibuat empat tiang dari kayu akasia yang berlapis emas dengan kait emas dan dipasang di atas empat alas perak. 37 Lalu dibuat tirai untuk pintu Kemah dari linen halus yang ditenun dengan wol biru, ungu dan merah dan dihias dengan sulaman. 38 Untuk kain pintu itu dibuat lima tiang yang dihubungkan dengan kait-kait. Ujung-ujung dan penyambung-penyambung kelima tiang itu dilapisi dengan emas, sedangkan kelima alasnya dibuat dari perunggu.
Italian(i) 35 (H36-34) Fecero ancora la Cortina di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto, di lavoro di disegno: la fecero di lavoro di disegno a Cherubini. 36 (H36-35) E fecero per essa quattro colonne di legno di Sittim e le copersero d’oro; e i lor capitelli erano d’oro; e fonderono per quelle colonne quattro piedistalli di argento. 37 (H36-36) Fecero eziandio per l’entrata del Tabernacolo un Tappeto di violato, e di porpora, e di scarlatto, e di fin lino ritorto, di lavoro di ricamatore; con le lor cinque colonne, 38 (H36-37) e i lor capitelli; e copersero d’oro i capitelli, e i fili di esse; e fecero loro cinque piedistalli di rame.
ItalianRiveduta(i) 35 Fu fatto pure il velo, di filo violaceo, porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto con de’ cherubini artisticamente lavorati; 36 e si fecero per esso quattro colonne di acacia e si rivestirono d’oro; i loro chiodi erano d’oro; e per le colonne, si fusero quattro basi d’argento. 37 Si fece anche per l’ingresso della tenda una portiera, di filo violaceo porporino, scarlatto, e di lino fino ritorto, in lavoro di ricamo. 38 E si fecero le sue cinque colonne coi loro chiodi; si rivestiron d’oro i loro capitelli e le loro aste; e le loro cinque basi eran di rame.
Korean(i) 35 그가 또 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 장을 짜고 그 위에 그룹들을 공교히 수 놓고 36 조각목으로 네 기둥을 만들어 금으로 쌌으며, 그 갈고리는 금이며 기둥의 네 받침은 은으로 부어 만들었으며 37 청색, 자색, 홍색실과, 가늘게 꼰 베실로 수 놓아 장막 문을 위하여 장을 만들고 38 문장의 기둥 다섯과 그 갈고리를 만들고, 기둥머리와 그 가름대를 금으로 쌌으며 그 다섯 받침은 놋이었더라
Lithuanian(i) 35 Padarė uždangą iš mėlynų, raudonų, violetinių siūlų ir plonos suktų siūlų drobės ir ant jos išsiuvinėjo cherubus. 36 Jai pakabinti padarė keturis stulpus iš akacijos medžio, aptrauktus auksu, su auksiniais kabliais ir sidabriniais pakojais. 37 Palapinės įėjimui padarė užuolaidą iš mėlynų, raudonų, violetinių siūlų ir plonos suktų siūlų drobės, visą išsiuvinėtą, 38 ir penkis stulpus su jų kabliais. Jų pagrindus ir skersinius aptraukė auksu, bet jų penki pakojai buvo variniai.
PBG(i) 35 Uczynił zaś zasłonę z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego; robotą misterną uczynił to z Cherubiny. 36 A do niej nagotował cztery słupy z drzewa sytym, i powlókł je złotem, haki też ich były złote, i ulał do nich cztery podstawki srebrne. 37 Uczynił też zasłonę do drzwi namiotu z hijacyntu, i z szarłatu, i z karmazynu dwa kroć farbowanego, i z białego jedwabiu kręconego, robotą haftarską. 38 A słupów do niej pięć z haczykami ich; i powlókł wierzchy ich i przepasania ich złotem, a podstawków ich było pięć miedzianych.
Portuguese(i) 35 Fizeram então o véu de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido; com querubins, obra de artífice, o fizeram. 36 E fizeram-lhe quatro colunas de madeira de acácia e as cobriram de ouro; e seus colchetes fizeram de ouro; e fundiram-lhes quatro bases de prata. 37 Fizeram também para a porta da tenda um reposteiro de azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de bordador, 38 com as suas cinco colunas e os seus colchetes; e de ouro cobriu os seus capitéis e as suas faixas; e as suas cinco bases eram de bronze.
Norwegian(i) 35 Så gjorde de forhenget av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn; de gjorde det i kunstvevning med kjeruber på. 36 Og de gjorde fire stolper av akasietre til forhenget og klædde dem med gull; hakene på dem var av gull, og de støpte fire fotstykker av sølv til dem. 37 Til teltdøren gjorde de et teppe av blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn med utsydd arbeid, 38 og til teppet fem stolper med sine haker, og de klædde stolpehodene og stengene med gull; og til stolpene gjorde de fem fotstykker av kobber.
Romanian(i) 35 Perdeaua din lăuntru au făcut -o de fir albastru, purpuriu şi cărmiziu, şi de in subţire răsucit; au lucrat -o cu măiestrie; şi au făcut heruvimi pe ea. 36 Au făcut patru stîlpi de salcîm pentru ea, şi i-au poleit cu aur; cîrligele lor erau de aur, şi au turnat pentru stîlpii aceştia patru picioare de argint. 37 Pentru uşa cortului au făcut o perdea de fir albastru, purpuriu şi cărmiziu, şi de in subţire răsucit; aceasta era o lucrare făcută la gherghef. 38 Au făcut cei cinci stîlpi ai ei cu cîrligele lor, iar căpătîiele şi beţele lor de legătură le-au poleit cu aur; cele cinci picioare ale lor erau de aramă.
Ukrainian(i) 35 І зробив він завісу з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону. Мистецькою роботою зробив її з херувимами. 36 І він зробив для неї чотири акаційні стовпи, і пообкладав їх золотом, гаки їх золоті, і вилив для них чотири срібних підставі. 37 І зробив він заслону для входу скинії з блакиті, і пурпуру, і червені та з суканого віссону, робота гаптівника. 38 А стовпи її п'ять, а гаки їх золоті; і він пообкладав їх верхи та їх обручі золотом; а підстави їхні п'ять із міді.