Genesis 46:8-27

ABP_Strongs(i)
  8 G3778 And these G1161   G3588 are the G3686 names G3588 of the G5207 sons G* of Israel, G3588 the ones G1525 entering G1519 into G* Egypt G260 together with G* Jacob G3588   G3962 their father. G1473   G* Jacob G2532 and G3588   G5207 his sons -- G1473   G4416 the first-born G* of Jacob, G* Reuben.
  9 G5207 And the sons G1161   G* of Reuben -- G* Hanoch, G2532 and G* Phallu, G* Hezron, G2532 and G* Carmi.
  10 G5207 And the sons G1161   G* of Simeon -- G* Jemuel, G2532 and G* Jamin, G2532 and G* Ohad, G2532 and G* Jachin, G2532 and G* Zohar, G2532 and G* Shaul, G5207 son G3588 of the G* Canaanitess.
  11 G5207 And the sons G1161   G* of Levi -- G* Gerson, G2532 and G* Kohath, G2532 and G* Merari.
  12 G5207 And the sons G1161   G* of Judah -- G* Er, G2532 and G* Onan, G2532 and G* Shelah, G2532 and G* Pharez, G2532 and G* Zerah. G599 [5died G1161 1And G* 2Er G2532 3and G* 4Onan] G1722 in G1093 the land G* of Canaan. G1096 [3born G1161 1And G5207 2 the sons] G* of Pharez -- G* Hezron, G2532 and G* Hamul.
  13 G5207 And the sons G1161   G* of Issachar -- G* Tola, G2532 and G* Phuvah, G2532 and G* Job, G2532 and G* Shimron.
  14 G5207 And the sons G1161   G* of Zebulun -- G* Sered, G2532 and G* Elon, G2532 and G* Jahleel.
  15 G3778 These are the G5207 sons G* of Leah, G3739 whom G1080 she bore G3588 to G* Jacob G1722 in G* Mesopotamia G3588   G* of Syria, G2532 and G* Dinah G3588   G2364 his daughter. G1473   G3956 All G3588 the G5590 souls, G5207 sons G2532 and G2364 daughters, G5144 thirty G5140 three.
  16 G5207 And the sons G1161   G* of Gad -- G* Ziphion, G2532 and G* Haggai, G2532 and G* Shuni, G2532 and G* Ezbon, G2532 and G* Eri, G2532 and G* Arodi, G2532 and G* Areli.
  17 G5207 And the sons G1161   G* of Asher -- G* Jimnah, G* Ishuah, G2532 and G* Isui, G2532 and G* Beriah, G2532 and G* Serah G79 their sister. G1473   G5207 And the sons G1161   G* of Beriah -- G* Heber G2532 and G* Malchiel.
  18 G3778 These G5207 are the sons G* of Zilpah, G3739 whom G1325 Laban gave G*   G* to Leah G3588   G2364 his daughter, G1473   G3739 who G5088 bore G3778 these G3588   G* to Jacob -- G1177.1 sixteen G5590 souls.
  19 G5207 And the sons G1161   G* of Rachel, G1135 wife G* of Jacob -- G* Joseph G2532 and G* Benjamin.
  20 G1096 [4born G1161 1And G5207 2 the sons G* 3of Joseph] G1722 in G1093 the land G* of Egypt, G3739 whom G5088 [2bore G1473 3to him G* 1Asenath], G2364 the daughter G* of Poti-phera, G2409 priest G* of Heliopolis -- G3588   G* Manasseh G2532 and G3588   G* Ephraim. G1096 And were born G1161   G5207 the sons G* of Manasseh G3739 whom G5088 [4bore G1473 5to him G3588   G3825.1 3concubine G3588 2the G* 1Sura] -- G3588   G* Machir. G* And Machir G1161   G1080 procreated G3588   G* Gilead. G5207 And the sons G1161   G* of Ephraim G80 brother G* of Manasseh -- G* Sutalaam, G2532 and G* Tam. G5207 And the sons G1161   G* of Sutalaam -- G* Edem.
  21 G5207 And the sons G1161   G* of Benjamin -- G* Belah, G2532 and G* Becher, G2532 and G* Ashbel, G* Gera, G2532 and G* Naaman, G2532 and G* Ehi, G* Rosh, G2532 and G* Muppim, G2532 and G* Huppim. G* And Gera G1161   G1080 procreated G3588   G* Ard.
  22 G3778 These are the G5207 sons G* of Rachel, G3739 whom G5088 she bore G3588 to G* Jacob -- G3956 all G3588 the G5590 souls G1177.3 were eighteen.
  23 G5207 And the sons G1161   G* of Dan -- G* Hushim.
  24 G2532 And G5207 the sons G* of Naphtali -- G* Jahzeel, G2532 and G* Guni, G2532 and G* Jezer, G2532 and G* Shillem.
  25 G3778 These are the G5207 sons G* of Bilhah G3739 whom G1325 Laban gave G*   G* to Rachel G3588   G2364 his daughter, G1473   G3739 who G5088 bore G3778 these G3588   G* to Jacob -- G3956 all G3588 the G5590 souls G2033 were seven.
  26 G3956 And all G1161   G3588 the G5590 souls G3588   G1525 entering G3326 with G* Jacob G1519 into G* Egypt -- G3588 the ones G1831 coming forth G1537 from out of G3588   G3382 his thighs, G1473   G5565 separate from G3588 the G1135 wives G5207 of Jacob's sons -- G*   G3956 all G5590 souls G1835.2 were sixty-six.
  27 G5207 And the sons G1161   G* of Joseph G3588   G1096 being born G1473 to him G1722 in G1093 the land G* of Egypt -- G5590 [2souls G1767 1nine]. G3956 All G5590 the souls G3624 of the house G* of Jacob G3588 of the ones G1525 entering G3326 with G* Jacob G1519 into G* Egypt -- G5590 [2souls G1440.3 1seventy-five].
ABP_GRK(i)
  8 G3778 ταύτα δε G1161   G3588 τα G3686 ονόματα G3588 των G5207 υιών G* Ισραήλ G3588 των G1525 εισελθόντων G1519 εις G* Αίγυπτον G260 άμα G* Ιακώβ G3588 τω G3962 πατρί αυτών G1473   G* Ιακώβ G2532 και G3588 οι G5207 υιοί αυτού G1473   G4416 πρωτότοκος G* Ιακώβ G* Ρουβήν
  9 G5207 υιοί δε G1161   G* Ρουβήν G* Ενώχ G2532 και G* Φαλλού G* Ασρών G2532 και G* Χαρμί
  10 G5207 υιοί δε G1161   G* Συμεών G* Ιεμουήλ G2532 και G* Ιαμίν G2532 και G* Αωδ G2532 και G* Αχίν G2532 και G* Σαάρ G2532 και G* Σαούλ G5207 υιός G3588 της G* Χανανίτιδος
  11 G5207 υιοί δε G1161   G* Λευί G* Γηρσών G2532 και G* καάθ G2532 και G* Μεραρί
  12 G5207 υιοί δε G1161   G* Ιούδα G* Ηρ G2532 και G* Αυνάν G2532 και G* Σηλών G2532 και G* Φαρές G2532 και G* Ζαρά G599 απεθανον G1161 δε G* Ηρ G2532 και G* Αυνάν G1722 εν G1093 γη G* Χαναάν G1096 εγένοντο G1161 δε G5207 υιοί G* Φαρές G* Εσρών G2532 και G* Ιεμουήλ
  13 G5207 υιοί δε G1161   G* Ισσάχαρ G* Θωλά G2532 και G* Φουά G2532 και G* Ασούμ G2532 και G* Σαμβράν
  14 G5207 υιοί δε G1161   G* Ζαβουλών G* Σερέδ G2532 και G* Αλλών G2532 και G* Αχοήλ
  15 G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Λείας G3739 ους G1080 εγέννησε G3588 τω G* Ιακώβ G1722 εν G* Μεσοποταμία G3588 της G* Συρίας G2532 και G* Δίναν G3588 την G2364 θυγατέρα αυτού G1473   G3956 πάσαι G3588 αι G5590 ψυχαί G5207 υιοί G2532 και G2364 θυγατέρες G5144 τριάκοντα G5140 τρεις
  16 G5207 υιοί δε G1161   G* Γαδ G* Σαφών G2532 και G* Αγγίς G2532 και G* Σαυνίς G2532 και G* Θασοβάν G2532 και G* Αηδής G2532 και G* Αορηδής G2532 και G* Αροηλής
  17 G5207 υιοί δε G1161   G* Ασήρ G* Ιεμνά G* Ιεσσουά G2532 και G* Ιεούλ G2532 και G* Βαρία G2532 και G* Σαρά G79 αδελφή αυτών G1473   G5207 υιοί δε G1161   G* Βαρία G* Χοβώρ G2532 και G* Μελχιήλ
  18 G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Ζελφάς G3739 ην G1325 έδωκε Λάβαν G*   G* Λεία G3588 τη G2364 θυγατρί αυτού G1473   G3739 η G5088 έτεκε G3778 τούτους G3588 τω G* Ιακώβ G1177.1 δεκαέξ G5590 ψυχάς
  19 G5207 υιοί δε G1161   G* Ραχήλ G1135 γυναικός G* Ιακώβ G* Ιωσήφ G2532 και G* Βενιαμίν
  20 G1096 εγένοντο G1161 δε G5207 υιοί G* Ιωσήφ G1722 εν G1093 γη G* Αιγύπτου G3739 ους G5088 έτεκεν G1473 αυτώ G* Ασενέθ G2364 θυγάτηρ G* Πετεφρή G2409 ιερέως G* Ηλιουπόλεως G3588 τον G* Μανασσή G2532 και G3588 τον G* Εφραίμ G1096 εγένοντο δε G1161   G5207 υιοί G* Μανασσή G3739 ους G5088 έτεκεν G1473 αυτώ G3588 η G3825.1 παλλακή G3588 η G* Σύρα G3588 τον G* Μαχίρ G* Μαχίρ δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Γαλαάδ G5207 υιοί δε G1161   G* Εφραίμ G80 αδελφού G* Μανασσή G* Σουταλαάμ G2532 και G* Ταάμ G5207 υιοί δε G1161   G* Σουταλαάμ G* Εδέμ
  21 G5207 υιοί δε G1161   G* Βενιαμίν G* Βαλά G2532 και G* Βοχώρ G2532 και G* Ασβή G* Γηρά G2532 και G* Νοεμάν G2532 και G* Αγχίς G* Ρως G2532 και G* Μανφίν G2532 και G* Οφιμιν G* Γηρά δε G1161   G1080 εγέννησε G3588 τον G* Αράδ
  22 G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Ραχήλ G3739 ους G5088 έτεκε G3588 τω G* Ιακώβ G3956 πάσαι G3588 αι G5590 ψυχαί G1177.3 δεκαοκτώ
  23 G5207 υιοί δε G1161   G* Δαν G* Ασώμ
  24 G2532 και G5207 υιοί G* Νεφθαλίμ G* Ασιήλ G2532 και G* Γωυνί G2532 και G* Ισσαάρ G2532 και G* Σελλήμ
  25 G3778 ούτοι G5207 υιοί G* Βαλάς G3739 ην G1325 έδωκε Λάβαν G*   G* Ραχήλ G3588 τη G2364 θυγατρί αυτού G1473   G3739 η G5088 έτεκε G3778 τούτους G3588 τω G* Ιακώβ G3956 πάσαι G3588 αι G5590 ψυχαί G2033 επτά
  26 G3956 πάσαι δε G1161   G3588 αι G5590 ψυχαί G3588 αι G1525 εισελθούσαι G3326 μετά G* Ιακώβ G1519 εις G* Αίγυπτον G3588 οι G1831 εξελθόντες G1537 εκ G3588 των G3382 μηρών αυτού G1473   G5565 χωρίς G3588 των G1135 γυναικών G5207 υιών Ιακώβ G*   G3956 πάσαι G5590 ψυχαί G1835.2 εξηκονταέξ
  27 G5207 υιοί δε G1161   G* Ιωσήφ G3588 οι G1096 γενόμενοι G1473 αυτώ G1722 εν G1093 γη G* Αιγύπτου G5590 ψυχαί G1767 εννέα G3956 πάσαι G5590 ψυχαί G3624 οίκου G* Ιακώβ G3588 αι G1525 εισελθούσαι G3326 μετά G* Ιακώβ G1519 εις G* Αίγυπτον G5590 ψυχαί G1440.3 εβδομηκονταπέντε
LXX_WH(i)
    8 G3778 D-NPN ταυτα G1161 PRT δε G3588 T-NPN τα G3686 N-NPN ονοματα G3588 T-GPM των G5207 N-GPM υιων G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-GPM των G1525 V-AAPGP εισελθοντων G1519 PREP εις G125 N-ASF αιγυπτον G2384 N-PRI ιακωβ G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G5207 N-NPM υιοι G846 D-GSM αυτου G4416 A-NSM πρωτοτοκος G2384 N-PRI ιακωβ   N-PRI ρουβην
    9 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI ρουβην G1802 N-PRI ενωχ G2532 CONJ και   N-PRI φαλλους   N-PRI ασρων G2532 CONJ και   N-PRI χαρμι
    10 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G4826 N-PRI συμεων   N-PRI ιεμουηλ G2532 CONJ και   N-PRI ιαμιν G2532 CONJ και   N-PRI αωδ G2532 CONJ και   N-PRI ιαχιν G2532 CONJ και   N-PRI σααρ G2532 CONJ και G4549 N-PRI σαουλ G5207 N-NSM υιος G3588 T-GSF της   N-GSF χανανιτιδος
    11 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G3017 N-PRI λευι   N-PRI γηρσων   N-PRI κααθ G2532 CONJ και   N-PRI μεραρι
    12 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G2448 N-PRI ιουδα G2262 N-PRI ηρ G2532 CONJ και   N-PRI αυναν G2532 CONJ και   N-PRI σηλωμ G2532 CONJ και G5329 N-PRI φαρες G2532 CONJ και G2196 N-PRI ζαρα G599 V-AAI-3S απεθανεν G1161 PRT δε G2262 N-PRI ηρ G2532 CONJ και   N-PRI αυναν G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G5477 N-PRI χανααν G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι G5329 N-PRI φαρες   N-PRI ασρων G2532 CONJ και   N-PRI ιεμουηλ
    13 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI ισσαχαρ   N-PRI θωλα G2532 CONJ και   N-PRI φουα G2532 CONJ και   N-PRI ιασουβ G2532 CONJ και   N-PRI ζαμβραμ
    14 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G2194 N-PRI ζαβουλων   N-PRI σερεδ G2532 CONJ και   N-PRI αλλων G2532 CONJ και   N-PRI αλοηλ
    15 G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI λειας G3739 R-APM ους G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G1722 PREP εν G3318 N-DSF μεσοποταμια G3588 T-GSF της G4947 N-GSF συριας G2532 CONJ και   N-PRI διναν G3588 T-ASF την G2364 N-ASF θυγατερα G846 D-GSM αυτου G3956 A-NPF πασαι G3588 T-NPF αι G5590 N-NPF ψυχαι G5207 N-NPM υιοι G2532 CONJ και G2364 N-NPF θυγατερες G5144 N-NUI τριακοντα G5140 A-NPM τρεις
    16 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G1045 N-PRI γαδ   N-PRI σαφων G2532 CONJ και   N-PRI αγγις G2532 CONJ και   N-PRI σαυνις G2532 CONJ και   N-PRI θασοβαν G2532 CONJ και   N-PRI αηδις G2532 CONJ και   N-PRI αροηδις G2532 CONJ και   N-PRI αροηλις
    17 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G768 N-PRI ασηρ   N-PRI ιεμνα G2532 CONJ και   N-PRI ιεσουα G2532 CONJ και   N-PRI ιεουλ G2532 CONJ και   N-PRI βαρια G2532 CONJ και   N-PRI σαρα G79 N-NSF αδελφη G846 D-GPM αυτων G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI βαρια   N-PRI χοβορ G2532 CONJ και   N-PRI μελχιηλ
    18 G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ζελφας G3739 R-ASF ην G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-PRI λαβαν   N-PRI λεια G3588 T-DSF τη G2364 N-DSF θυγατρι G846 D-GSM αυτου G3739 R-NSF η G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3778 D-APM τουτους G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G1176 N-NUI δεκα G1803 N-NUI εξ G5590 N-APF ψυχας
    19 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI ραχηλ G1135 N-GSF γυναικος G2384 N-PRI ιακωβ G2501 N-PRI ιωσηφ G2532 CONJ και G958 N-PRI βενιαμιν
    20 G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι G2501 N-PRI ιωσηφ G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G125 N-DSF αιγυπτω G3739 R-APM ους G5088 V-AAI-3S ετεκεν G846 D-DSM αυτω   N-PRI ασεννεθ G2364 N-NSF θυγατηρ   N-PRI πετεφρη G2409 N-GSM ιερεως G2246 N-GSM ηλιου G4172 N-GSF πολεως G3588 T-ASM τον   N-PRI μανασση G2532 CONJ και G3588 T-ASM τον G2187 N-PRI εφραιμ G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI μανασση G3739 R-APM ους G5088 V-AAI-3S ετεκεν G846 D-DSM αυτω G3588 T-NSF η   N-NSF παλλακη G3588 T-NSF η   N-NSF συρα G3588 T-ASM τον   N-PRI μαχιρ   N-PRI μαχιρ G1161 PRT δε G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον   N-PRI γαλααδ G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G2187 N-PRI εφραιμ G80 N-GSM αδελφου   N-PRI μανασση   N-PRI σουταλααμ G2532 CONJ και   N-PRI τααμ G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI σουταλααμ   N-PRI εδεμ
    21 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G958 N-PRI βενιαμιν   N-PRI βαλα G2532 CONJ και   N-PRI χοβωρ G2532 CONJ και   N-PRI ασβηλ G1096 V-AMI-3P εγενοντο G1161 PRT δε G5207 N-NPM υιοι   N-PRI βαλα   N-PRI γηρα G2532 CONJ και   N-PRI νοεμαν G2532 CONJ και   N-PRI αγχις G2532 CONJ και   N-PRI ρως G2532 CONJ και   N-PRI μαμφιν G2532 CONJ και   N-PRI οφιμιν   N-PRI γηρα G1161 PRT δε G1080 V-AAI-3S εγεννησεν G3588 T-ASM τον   N-PRI αραδ
    22 G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI ραχηλ G3739 R-APM ους G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G3956 A-NPF πασαι G5590 N-NPF ψυχαι G1176 N-NUI δεκα G3638 N-NUI οκτω
    23 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε   N-PRI δαν   N-PRI ασομ
    24 G2532 CONJ και G5207 N-NPM υιοι   N-PRI νεφθαλι   N-PRI ασιηλ G2532 CONJ και   N-PRI γωυνι G2532 CONJ και   N-PRI ισσααρ G2532 CONJ και   N-PRI συλλημ
    25 G3778 D-NPM ουτοι G5207 N-NPM υιοι   N-PRI βαλλας G3739 R-ASF ην G1325 V-AAI-3S εδωκεν   N-PRI λαβαν   N-PRI ραχηλ G3588 T-DSF τη G2364 N-DSF θυγατρι G846 D-GSM αυτου G3739 R-NSF η G5088 V-AAI-3S ετεκεν G3778 D-APM τουτους G3588 T-DSM τω G2384 N-PRI ιακωβ G3956 A-NPF πασαι G5590 N-NPF ψυχαι G2033 N-NUI επτα
    26 G3956 A-NPF πασαι G1161 PRT δε G5590 N-NPF ψυχαι G3588 T-NPF αι G1525 V-AAPNP εισελθουσαι G3326 PREP μετα G2384 N-PRI ιακωβ G1519 PREP εις G125 N-ASF αιγυπτον G3588 T-NPM οι G1831 V-AAPNP εξελθοντες G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G3313 N-GPM μηρων G846 D-GSM αυτου G5565 PREP χωρις G3588 T-GPF των G1135 N-GPF γυναικων G5207 N-GPM υιων G2384 N-PRI ιακωβ G3956 A-NPF πασαι G5590 N-NPF ψυχαι G1835 N-NUI εξηκοντα G1803 N-NUI εξ
    27 G5207 N-NPM υιοι G1161 PRT δε G2501 N-PRI ιωσηφ G3588 T-NPM οι G1096 V-AMPNP γενομενοι G846 D-DSM αυτω G1722 PREP εν G1065 N-DSF γη G125 N-DSF αιγυπτω G5590 N-NPF ψυχαι G1767 N-NUI εννεα G3956 A-NPF πασαι G5590 N-NPF ψυχαι G3624 N-GSM οικου G2384 N-PRI ιακωβ G3588 T-NPF αι G1525 V-AAPNP εισελθουσαι G1519 PREP εις G125 N-ASF αιγυπτον G1440 N-NUI εβδομηκοντα G4002 N-NUI πεντε
HOT(i) 8 ואלה שׁמות בני ישׂראל הבאים מצרימה יעקב ובניו בכר יעקב ראובן׃ 9 ובני ראובן חנוך ופלוא וחצרן וכרמי׃ 10 ובני שׁמעון ימואל וימין ואהד ויכין וצחר ושׁאול בן הכנענית׃ 11 ובני לוי גרשׁון קהת ומררי׃ 12 ובני יהודה ער ואונן ושׁלה ופרץ וזרח וימת ער ואונן בארץ כנען ויהיו בני פרץ חצרן וחמול׃ 13 ובני ישׂשכר תולע ופוה ויוב ושׁמרן׃ 14 ובני זבלון סרד ואלון ויחלאל׃ 15 אלה בני לאה אשׁר ילדה ליעקב בפדן ארם ואת דינה בתו כל נפשׁ בניו ובנותיו שׁלשׁים ושׁלשׁ׃ 16 ובני גד צפיון וחגי שׁוני ואצבן ערי וארודי ואראלי׃ 17 ובני אשׁר ימנה וישׁוה וישׁוי ובריעה ושׂרח אחתם ובני בריעה חבר ומלכיאל׃ 18 אלה בני זלפה אשׁר נתן לבן ללאה בתו ותלד את אלה ליעקב שׁשׁ עשׂרה נפשׁ׃ 19 בני רחל אשׁת יעקב יוסף ובנימן׃ 20 ויולד ליוסף בארץ מצרים אשׁר ילדה לו אסנת בת פוטי פרע כהן אן את מנשׁה ואת אפרים׃ 21 ובני בנימן בלע ובכר ואשׁבל גרא ונעמן אחי וראשׁ מפים וחפים וארד׃ 22 אלה בני רחל אשׁר ילד ליעקב כל נפשׁ ארבעה עשׂר׃ 23 ובני דן חשׁים׃ 24 ובני נפתלי יחצאל וגוני ויצר ושׁלם׃ 25 אלה בני בלהה אשׁר נתן לבן לרחל בתו ותלד את אלה ליעקב כל נפשׁ שׁבעה׃ 26 כל הנפשׁ הבאה ליעקב מצרימה יצאי ירכו מלבד נשׁי בני יעקב כל נפשׁ שׁשׁים ושׁשׁ׃ 27 ובני יוסף אשׁר ילד לו במצרים נפשׁ שׁנים כל הנפשׁ לבית יעקב הבאה מצרימה שׁבעים׃
IHOT(i) (In English order)
  8 H428 ואלה And these H8034 שׁמות the names H1121 בני of the children H3478 ישׂראל of Israel, H935 הבאים which came H4714 מצרימה into Egypt, H3290 יעקב Jacob H1121 ובניו and his sons: H1060 בכר firstborn. H3290 יעקב Jacob's H7205 ראובן׃ Reuben,
  9 H1121 ובני And the sons H7205 ראובן of Reuben; H2585 חנוך Hanoch, H6396 ופלוא and Phallu, H2696 וחצרן and Hezron, H3756 וכרמי׃ and Carmi.
  10 H1121 ובני And the sons H8095 שׁמעון of Simeon; H3223 ימואל Jemuel, H3226 וימין and Jamin, H161 ואהד and Ohad, H3199 ויכין and Jachin, H6714 וצחר and Zohar, H7586 ושׁאול and Shaul H1121 בן the son H3669 הכנענית׃ of a Canaanitish woman.
  11 H1121 ובני And the sons H3878 לוי of Levi; H1648 גרשׁון Gershon, H6955 קהת Kohath, H4847 ומררי׃ and Merari.
  12 H1121 ובני And the sons H3063 יהודה of Judah; H6147 ער Er, H209 ואונן and Onan, H7956 ושׁלה and Shelah, H6557 ופרץ and Pharez, H2226 וזרח and Zerah: H4191 וימת died H6147 ער but Er H209 ואונן and Onan H776 בארץ in the land H3667 כנען of Canaan. H1961 ויהיו were H1121 בני And the sons H6557 פרץ of Pharez H2696 חצרן Hezron H2538 וחמול׃ and Hamul.
  13 H1121 ובני And the sons H3485 ישׂשכר of Issachar; H8439 תולע Tola, H6312 ופוה and Phuvah, H3102 ויוב and Job, H8110 ושׁמרן׃ and Shimron.
  14 H1121 ובני And the sons H2074 זבלון of Zebulun; H5624 סרד Sered, H356 ואלון and Elon, H3177 ויחלאל׃ and Jahleel.
  15 H428 אלה These H1121 בני the sons H3812 לאה of Leah, H834 אשׁר which H3205 ילדה she bore H3290 ליעקב unto Jacob H6307 בפדן ארם in Padan-aram, H854 ואת with H1783 דינה Dinah: H1323 בתו his daughter H3605 כל all H5315 נפשׁ the souls H1121 בניו of his sons H1323 ובנותיו and his daughters H7970 שׁלשׁים thirty H7969 ושׁלשׁ׃ and three.
  16 H1121 ובני And the sons H1410 גד of Gad; H6837 צפיון Ziphion, H2291 וחגי and Haggi, H7764 שׁוני Shuni, H675 ואצבן and Ezbon, H6179 ערי Eri, H722 וארודי and Arodi, H692 ואראלי׃ and Areli.
  17 H1121 ובני And the sons H836 אשׁר of Asher; H3232 ימנה Jimnah, H3438 וישׁוה and Ishuah, H3440 וישׁוי and Isui, H1283 ובריעה and Beriah, H8294 ושׂרח and Serah H269 אחתם their sister: H1121 ובני and the sons H1283 בריעה of Beriah; H2268 חבר Heber, H4439 ומלכיאל׃ and Malchiel.
  18 H428 אלה These H1121 בני the sons H2153 זלפה of Zilpah, H834 אשׁר whom H5414 נתן gave H3837 לבן Laban H3812 ללאה to Leah H1323 בתו his daughter, H3205 ותלד she bore H853 את   H428 אלה and these H3290 ליעקב unto Jacob, H8337 שׁשׁ sixteen H6240 עשׂרה sixteen H5315 נפשׁ׃ souls.
  19 H1121 בני The sons H7354 רחל of Rachel H802 אשׁת wife; H3290 יעקב Jacob's H3130 יוסף Joseph, H1144 ובנימן׃ and Benjamin.
  20 H3205 ויולד were born H3130 ליוסף And unto Joseph H776 בארץ in the land H4714 מצרים of Egypt H834 אשׁר which H3205 ילדה bore H621 לו אסנת Asenath H1323 בת the daughter H6319 פוטי פרע of Poti-pherah H3548 כהן priest H204 אן of On H853 את   H4519 מנשׁה Manasseh H853 ואת   H669 אפרים׃ and Ephraim,
  21 H1121 ובני And the sons H1144 בנימן of Benjamin H1106 בלע Belah, H1071 ובכר and Becher, H788 ואשׁבל and Ashbel, H1617 גרא Gera, H5283 ונעמן and Naaman, H278 אחי Ehi, H7220 וראשׁ and Rosh, H4649 מפים Muppim, H2650 וחפים and Huppim, H714 וארד׃ and Ard.
  22 H428 אלה These H1121 בני the sons H7354 רחל of Rachel, H834 אשׁר which H3205 ילד were born H3290 ליעקב to Jacob: H3605 כל all H5315 נפשׁ the souls H702 ארבעה fourteen. H6240 עשׂר׃ fourteen.
  23 H1121 ובני And the sons H1835 דן of Dan; H2366 חשׁים׃ Hushim.
  24 H1121 ובני And the sons H5321 נפתלי of Naphtali; H3183 יחצאל Jahzeel, H1476 וגוני and Guni, H3337 ויצר and Jezer, H8006 ושׁלם׃ and Shillem.
  25 H428 אלה These H1121 בני the sons H1090 בלהה of Bilhah, H834 אשׁר which H5414 נתן gave H3837 לבן Laban H7354 לרחל unto Rachel H1323 בתו his daughter, H3205 ותלד and she bore H853 את   H428 אלה these H3290 ליעקב unto Jacob: H3605 כל all H5315 נפשׁ the souls H7651 שׁבעה׃ seven.
  26 H3605 כל All H5315 הנפשׁ the souls H935 הבאה that came H3290 ליעקב with Jacob H4714 מצרימה into Egypt, H3318 יצאי which came out H3409 ירכו of his loins, H905 מלבד besides H802 נשׁי wives, H1121 בני sons' H3290 יעקב Jacob's H3605 כל all H5315 נפשׁ the souls H8346 שׁשׁים threescore H8337 ושׁשׁ׃ and six;
  27 H1121 ובני And the sons H3130 יוסף of Joseph, H834 אשׁר which H3205 ילד were born H4714 לו במצרים him in Egypt, H5315 נפשׁ souls: H8147 שׁנים two H3605 כל all H5315 הנפשׁ the souls H1004 לבית of the house H3290 יעקב of Jacob, H935 הבאה which came H4714 מצרימה into Egypt, H7657 שׁבעים׃ threescore and ten.
new(i)
  8 H8034 And these are the names H1121 of the sons H3478 of Israel, H935 [H8802] who came H4714 into Egypt, H3290 Jacob H1121 and his sons: H7205 Reuben, H3290 Jacob's H1060 firstborn.
  9 H1121 And the sons H7205 of Reuben; H2585 Hanoch, H6396 and Phallu, H2696 and Hezron, H3756 and Carmi.
  10 H1121 And the sons H8095 of Simeon; H3223 Jemuel, H3226 and Jamin, H161 and Ohad, H3199 and Jachin, H6714 and Zohar, H7586 and Shaul H1121 the son H3669 of a Canaanitish woman.
  11 H1121 And the sons H3878 of Levi; H1648 Gershon, H6955 Kohath, H4847 and Merari.
  12 H1121 And the sons H3063 of Judah; H6147 Er, H209 and Onan, H7956 and Shelah, H6557 and Pharez, H2226 and Zerah: H6147 but Er H209 and Onan H4191 [H8799] died H776 in the land H3667 of Canaan. H1121 And the sons H6557 of Pharez H2696 were Hezron H2538 and Hamul.
  13 H1121 And the sons H3485 of Issachar; H8439 Tola, H6312 and Phuvah, H3102 and Job, H8110 and Shimron.
  14 H1121 And the sons H2074 of Zebulun; H5624 Sered, H356 and Elon, H3177 and Jahleel.
  15 H1121 These are the sons H3812 of Leah, H3205 [H8804] which she bore H3290 to Jacob H6307 in Padanaram, H1323 with his daughter H1783 Dinah: H5315 all the breaths H1121 of his sons H1323 and his daughters H7970 were thirty H7969 and three.
  16 H1121 And the sons H1410 of Gad; H6837 Ziphion, H2291 and Haggi, H7764 Shuni, H675 and Ezbon, H6179 Eri, H722 and Arodi, H692 and Areli.
  17 H1121 And the sons H836 of Asher; H3232 Jimnah, H3438 and Ishuah, H3440 and Isui, H1283 and Beriah, H8294 and Serah H269 their sister: H1121 and the sons H1283 of Beriah; H2268 Heber, H4439 and Malchiel.
  18 H1121 These are the sons H2153 of Zilpah, H3837 whom Laban H5414 [H8804] gave H3812 to Leah H1323 his daughter, H3205 [H8799] and these she bore H3290 to Jacob, H6240 H8337 even sixteen H5315 breaths.
  19 H1121 The sons H7354 of Rachel H3290 Jacob's H802 wife; H3130 Joseph, H1144 and Benjamin.
  20 H3130 And to Joseph H776 in the land H4714 of Egypt H3205 [H8735] were born H4519 Manasseh H669 and Ephraim, H621 whom Asenath H1323 the daughter H6319 of Potipherah H3548 priest H204 of On H3205 [H8804] bore to him.
  21 H1121 And the sons H1144 of Benjamin H1106 were Belah, H1071 and Becher, H788 and Ashbel, H1617 Gera, H5283 and Naaman, H278 Ehi, H7220 and Rosh, H4649 Muppim, H2650 and Huppim, H714 and Ard.
  22 H1121 These are the sons H7354 of Rachel, H3205 [H8795] who were born H3290 to Jacob: H5315 all the breaths H702 H6240 were fourteen.
  23 H1121 And the sons H1835 of Dan; H2366 Hushim.
  24 H1121 And the sons H5321 of Naphtali; H3183 Jahzeel, H1476 and Guni, H3337 and Jezer, H8006 and Shillem.
  25 H1121 These are the sons H1090 of Bilhah, H3837 whom Laban H5414 [H8804] gave H7354 to Rachel H1323 his daughter, H3205 [H8799] and she bore H3290 these to Jacob: H5315 all the breaths H7651 were seven.
  26 H5315 All the breaths H935 [H8802] that came H3290 with Jacob H4714 into Egypt, H3318 [H8802] who came out H3409 of his thigh, H3290 besides Jacob's H1121 sons' H802 wives, H5315 all the breaths H8346 were sixty H8337 and six;
  27 H1121 And the sons H3130 of Joseph, H3205 [H8795] who were born H4714 to him in Egypt, H8147 were two H5315 breaths: H5315 all the breaths H1004 of the house H3290 of Jacob, H935 [H8802] who came H4714 into Egypt, H7657 were seventy.
Vulgate(i) 8 haec sunt autem nomina filiorum Israhel qui ingressi sunt in Aegyptum ipse cum liberis suis primogenitus Ruben 9 filii Ruben Enoch et Phallu et Esrom et Charmi 10 filii Symeon Iemuhel et Iamin et Ahod et Iachin et Saher et Saul filius Chananitidis 11 filii Levi Gerson Caath et Merari 12 filii Iuda Her et Onan et Sela et Phares et Zara mortui sunt autem Her et Onan in terra Chanaan natique sunt filii Phares Esrom et Amul 13 filii Isachar Thola et Phua et Iob et Semron 14 filii Zabulon Sared et Helon et Iahelel 15 hii filii Liae quos genuit in Mesopotamiam Syriae cum Dina filia sua omnes animae filiorum eius et filiarum triginta tres 16 filii Gad Sephion et Haggi Suni et Esebon Heri et Arodi et Areli 17 filii Aser Iamne et Iesua et Iesui et Beria Sara quoque soror eorum filii Beria Heber et Melchihel 18 hii filii Zelphae quam dedit Laban Liae filiae suae et hos genuit Iacob sedecim animas 19 filii Rahel uxoris Iacob Ioseph et Beniamin 20 natique sunt Ioseph filii in terra Aegypti quos genuit ei Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos Manasses et Ephraim 21 filii Beniamin Bela et Bechor et Asbel Gera et Naaman et Ehi et Ros Mophim et Opphim et Ared 22 hii filii Rahel quos genuit Iacob omnes animae quattuordecim 23 filii Dan Usim 24 filii Nepthalim Iasihel et Guni et Hieser et Sallem 25 hii filii Balae quam dedit Laban Raheli filiae suae et hos genuit Iacob omnes animae septem 26 cunctae animae quae ingressae sunt cum Iacob in Aegyptum et egressae de femore illius absque uxoribus filiorum sexaginta sex 27 filii autem Ioseph qui nati sunt ei in terra Aegypti animae duae omnis anima domus Iacob quae ingressa est Aegyptum fuere septuaginta
Clementine_Vulgate(i) 8 Hæc sunt autem nomina filiorum Israël, qui ingressi sunt in Ægyptum, ipse cum liberis suis. Primogenitus Ruben. 9 Filii Ruben: Henoch et Phallu et Hesron et Charmi. 10 Filii Simeon: Jamuel et Jamin et Ahod, et Jachin et Sohar, et Saul filius Chanaanitidis. 11 Filii Levi: Gerson et Caath et Merari. 12 Filii Juda: Her et Onan et Sela et Phares et Zara; mortui sunt autem Her et Onan in terra Chanaan. Natique sunt filii Phares: Hesron et Hamul. 13 Filii Issachar: Thola et Phua et Job et Semron. 14 Filii Zabulon: Sared et Elon et Jahelel. 15 Hi filii Liæ quos genuit in Mesopotamia Syriæ cum Dina filia sua: omnes animæ filiorum ejus et filiarum, triginta tres. 16 Filii Gad: Sephion et Haggi et Suni et Esebon et Heri et Arodi et Areli. 17 Filii Aser: Jamne et Jesua et Jessui et Beria, Sara quoque soror eorum. Filii Beria: Heber et Melchiel. 18 Hi filii Zelphæ, quam dedit Laban Liæ filiæ suæ: et hos genuit Jacob sedecim animas. 19 Filii Rachel uxoris Jacob: Joseph et Benjamin. 20 Natique sunt Joseph filii in terra Ægypti, quos genuit ei Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos: Manasses et Ephraim. 21 Filii Benjamin: Bela et Bechor et Asbel et Gera et Naaman et Echi et Ros et Mophim et Ophim et Ared. 22 Hi filii Rachel quos genuit Jacob: omnes animæ, quatuordecim. 23 Filii Dan: Husim. 24 Filii Nephthali: Jasiel et Guni et Jeser et Sallem. 25 Hi filii Balæ, quam dedit Laban Racheli filiæ suæ: et hos genuit Jacob: omnes animæ, septem. 26 Cunctæ animæ, quæ ingressæ sunt cum Jacob in Ægyptum, et egressæ sunt de femore illius, absque uxoribus filiorum ejus, sexaginta sex. 27 Filii autem Joseph, qui nati sunt ei in terra Ægypti, animæ duæ. Omnes animæ domus Jacob, quæ ingressæ sunt in Ægyptum, fuere septuaginta.
Wycliffe(i) 8 Forsothe thes ben the names of the sones of Israel, that entriden in to Egipte; he with hise fre children. The firste gendrid Ruben; 9 the sones of Ruben, Enoch, and Fallu, and Esrom, and Carmi. 10 The sones of Symeon, Jemuhel, and Jamyn, and Ahoth, and Jachyn, and Sab, and Saber, and Saul, the sone of a womman of Canaan. 11 The sones of Leuy, Gerson, Caath, and Merarie. 12 The sones of Juda, Her and Onam, and Sela, and Fares, and Zara. Forsothe Her and Onam dieden in the lond of Canaan; and the sones of Fares weren borun, Esrom, and Amul. 13 The sones of Isacar, Thola, and Fua, and Jobab, and Semron. 14 The sones of Zabulon, Sared, and Thelom, and Jahel. 15 These ben the sones of Lia, whiche sche childide in Mesopotanye of Sirie, with Dyna, hir douyter; alle the soules of hise sones and douytris, thre and thretti. 16 The sones of Gad, Sefion, and Aggi, Suny, and Hesebon, Heri, and Arodi, and Areli. 17 The sones of Aser, Jamne, and Jesua, and Jesui, and Beria; and Sara, the sister of hem. The sones of Beria, Heber and Melchiel. 18 These weren the sones of Zelfa, whom Laban yaf to Lia, his douyter, and Jacob gendryde these sixtene persones. 19 The sones of Rachel, `wijf of Jacob, weren Joseph and Beniamyn. 20 And sones weren borun to Joseph in the loond of Egipt, Manasses and Effraym, whiche Asenech, `douytir of Putifar, preest of Helipoleos, childide to hym. 21 The sones of Beniamin weren Bela, and Becor, and Asbel, Gera, and Naaman, and Jechi, `Ros, and Mofym, and Ofym, and Ared. 22 These weren the sones of Rachel, whiche Jacob gendride; alle the persones weren fouretene. 23 The sone of Dan, Vsym. 24 The sones of Neptalym, Jasiel, and Guny, and Jeser, and Salem. 25 These weren `the sones of Bala, whom Laban yaf to Rachel his douytir. 26 And Jacob gendride these; alle the soules weren seuene. And alle the men that entriden with Jacob in to Egipt, and yeden out of his thiy, with out `the wyues of his sones, weren sixti and sixe. 27 Forsothe the sones of Joseph, that weren borun to hym in `the loond of Egipt, weren two men. Alle the soulis of `the hows of Jacob, that entriden in to Egipt, weren seuenti.
Tyndale(i) 8 These are the names of the childern of Israel which came in to Egipte both Iacob and his sonnes: Rube Iacobs first sonne. 9 The childern of Ruben: Hanoch Pallu Hezron and Charmi. 10 The childern of Simeon: Iemuel Iamin Ohad Iachin Zohar and Saul the sonne of a Cananitish woman 11 The childern of Leui: Gerson Rahath and Merari. 12 The childern of Iuda: Er Onan Sela Pharez and Zerah but Er and Onan dyed in the lande of Canaan. The childern of Pharez Hezro and Hamul. 13 The childern of Isachar: Tola Phuva Iob and Semnon. 14 The childern of Sebulon: Sered Elon and Iaheleel. 15 These be the childern of Lea which she bare vnto Iacob in Mesopotamia with his doughter Dina. All these soulles of his sonnes and doughters make .xxx and .vi. 16 The childern of Gad: Ziphion Haggi Suni Ezbon Eri Arodi and Areli. 17 The childern of Asser: Iemna Iesua Iesui Brya and Serah their sister. And the childern of Brya were Heber and Malchiel. 18 These are the childern of Silpha whom Laba gaue to Lea his doughter. And these she bare vnto Iacob in nombre xvi. soules. 19 The childern of Rahel Iacobs wife: Ioseph and ben Iamin. 20 And vnto Ioseph in the lode of Egipte were borne: Manasses and Ephraim which Asnath the doughter of Potiphera preast of On bare vnto him. 21 The childern of BenIamin: Bela Becher Asbel Gera Naeman Ehi Ros Mupim Hupim and Aro. 22 These are the childern of Rahel which were borne vnto Iacob: xiiij. soules all to gether. 23 The childern of Dan: Husim. 24 The childern of Nepthali? Iahezeel Guni Iezer and Sillem. 25 These are the sonnes of Bilha which Laban gaue vnto Rahel his doughter and she bare these vnto Iacob all together .vij. soulles 26 All the soulles that came with Iacob into Egipte which came out of his loyns (besyde his sonnes wifes) were all togither .lx. and .vi. soulles. 27 And the sonnes of Ioseph which were borne him in egipte were .ij. soules: So that all the soulles of the house of Iacob which came in to Egipte are lxx.
Coverdale(i) 8 These are ye names of the children of Israel, which came in to Egipte, Iacob & his sonnes. The first borne sonne of Iacob: Ruben. 9 The children of Ruben: Hanoch, Pallu, Hezron and Charmi. 10 The children of Simeon: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachim, Zohar and Saul the sonne of the Cananitish woman. 11 The childre of Leui: Gerson, Cahath & Merari. 12 The childre of Iuda: Er, Onan, Sela, Phares & Serah. But Er and Onan dyed in the lande of Canaan. The childre of Phares: Hesron and Hamul. 13 The children of Isachar: Thola, Phua, Iob & Semron. 14 The children of Zabulon: Sered, Elon and Iahleel. 15 These are the childre of Lea, which she bare vnto Iacob in Mesopotamia with his doughter Dina. These all together with sonnes & doughters make thre & thirtie soules. 16 The childre of Gad: Zipheon, Haggi, Suni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli. 17 The children of Asser: Iemna, Iesua, Iesui, Bria & Sera their sister. The children of Bria: Heber and Malchiel. 18 These are the children of Silpa, whom Laban gaue vnto Lea his doughter, and she bare vnto Iacob these sixtene soules. 19 The childre of Rachel Iacobs wife: Ioseph and Ben Iamin. 20 And vnto Ioseph in ye land of Egipte were borne Manasses and Ephraim, whom Asnath the doughter of Potiphar prest of On bare vnto him. 21 The children of Ben Iamin: Bela, Becher, Asber, Gera, Naama, Ehi, Ros, Mupim, Hupim and Ard. 22 These are the children of Rachel, which were borne vnto Iacob, fourtene soules alltogether. 23 The children of Dan: Husim. 24 The childre of Nephtali: Iahzeel, Guni, Iezer, Sillem. 25 These are the children of Bilha, whom Laban gaue vnto his doughter Rachel, & she bare Iacob these seuen soules. 26 All the soules yt came wt Iacob in to Egipte, which proceaded out of his loynes (besyde the wyues of his childre) are all together sixe & sixtie soules. 27 And Iosephs childre which were borne vnto him in Egipte, were two soules: so that all the soules of the house of Iacob which came into Egipte, were seuentye.
MSTC(i) 8 These are the names of the children of Israel which came into Egypt, both Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first son. 9 The children of Reuben: Hanoch, Phallu, Hezron and Carmi. 10 The children of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 The children of Levi: Gershon, Kohath and Merari. 12 The children of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez and Sarah — but Er and Onan died in the land of Canaan. The children of Perez, Hezron, and Hamul. 13 The children of Issachar: Tola, Puva, Iob and Shimron. 14 The children of Zebulon: Sered, Elon and Jahleel. 15 These be the children of Lea which she bare unto Jacob in Mesopotamia with his daughter Dina. All these souls of his sons and daughters make thirty and six. 16 The children of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli. 17 The children of Asher: Imnah, Isvah, Ishvi, Beriah and Serah their sister. And the children of Beriah were Heber and Malchiel. 18 These are the children of Zilpah whom Laban gave to Lea his daughter. And these she bare unto Jacob in number sixteen souls. 19 The children of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And unto Joseph in the land of Egypt were borne: Manasseh and Ephraim which Asenath the daughter of Poti-Pherah priest of On bare unto him. 21 The children of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim and Ard. 22 These are the children of Rachel which were born unto Jacob: fourteen souls altogether. 23 The children of Dan: Hushim. 24 The children Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob, altogether seven souls. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt which came out of his loins — beside his son's wives — were all together sixty and six souls. 27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt were: two souls. So that all the souls of the house of Jacob which came into Egypt are seventy.
Matthew(i) 8 These are the names of the chyldren of Israel which came in to Egypte, both Iacob & his sonnes: Ruben Iacobs first sonne. 9 The chyldren of Ruben: Hanoch, Pallu, Hizron and Charmi. 10 The chyldren of Symeon: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachin, Zohar & Saul the sonne of a Cananitish woman. 11 The chyldren of Leui: Gerson, Rahath and Merari. 12 The chyldren of Iuda: Er, Onan, Sela, Pharez & Zerah, but Er and Onan dyed in the lande of Canaan, The chyldren of Pharez, Hezron & Hamul. 13 The chyldren of Isachar: Tola, Phua, Iob and Semson. 14 The chyldren of Zabulon: Sered, Elon & Iaheleel. 15 These be the chyldren of Lea whiche she bare vnto Iacob in Mesopotamia with hys daughter Dina. All these soules of hys sonnes and doughters make .xxx. and .iij. 16 The children of Gad: Ziphion, Raggi, Suni, Ezbon, Eri, Arodi and Areli. 17 The chyldren of Asser: Iemna, Iesua, Iesui, Brya & Serah their syster. And the chyldren of Brya were Heber and Malchiel. 18 These are the chyldren of Silpha whom Laban gaue to Lea hys doughter. And these she bare vnto Iacob in nombre .xvi. soules. 19 The chyldren of Rahel Iacobs wyfe: Ioseph and Beniamin. 20 And vnto Ioseph in the lande of Egypte were borne: Manasses and Ephraim whiche Asnath the daughter of Putiphar prest of On bare vnto hym. 21 The chyldren of Beniamin: Bela, Becher, Asbel, Gera, Nacman, Ehi, Ros, Mupim, Hupim and Ard. 22 These are the chyldren of Rahel whiche were borne vnto Iacob .xiiij. soules al to gether. 23 The chyldren of Dan: Husim. 24 The chyldren of Nepthali: Zahezeel Guni, Iezer and Sillem. 25 These are the sonnes of Bilha which Laban gaue vnto Rahel his daughter, and she bare these vnto Iacob, all together .vij. soules. 26 Al the soules that came wyth Iacob in to Egypte whyche came oute of hys loyns (besyde hys sonnes wyfes) were al together .lx. and .vi. soules. 27 And the sonnes of Ioseph, whiche were borne hym in Egypte were two soules: So that al the soules of the house of Iacob whyche came in to Egypte are .lxx.
Great(i) 8 These are the names of the chyldren of Israel whych came in to Egypte, both Iacob & his sonnes: Ruben, Iacobs first sonne: 9 The chyldren of Ruben: Hanoch, and Pallu, Hezron & Charmi. 10 The chyldren of Symeon: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachin, & Zohar & Saul the sonne of a Cananitish woman. 11 The chyldren of Leui: Gerson, Kahath and Merari. 12 The chyldren of Iuda: Er, & Onan, Sela, and Pharez and Zerah, But Er & Onan dyed in the lande of Canaan, The chyldren of Pharez also were Hezron & Hamul. 13 The chyldren of Isachar: Tola, Phua, Iob and Simron. 14 The chyldren of Zabulon: Sered, Elon & Iaheleleel. 15 These be the chyldren of Lea whych she bare vnto Iacob in Mesopotamia with his daughter Dina. All the soules of hys sonnes and daughters make .xxx. and .iij. 16 The chyldren of Gad: Ziphion, & Haggi, Suni, and Ezbon, Eri, & Arodi, and Areli. 17 The chyldren of Asser: Iemna, and Iesua, Iesui, and Brya and Serah theyr syster. And the chyldren of Brya: Heber and Malchiel. 18 These are the chyldren of Silpha, whom Laban gaue to Lea hys daughter. And these she bare vnto Iacob euen .xvi. soules. 19 The chyldren of Rahel Iacobs wyfe: Ioseph and Ben Iamin. 20 And vnto Ioseph in the lande of Egypte were borne: Manasses and Ephraim whych Asnath the daughter of Putiphar preast of On bare vnto hym. 21 The chyldren of Ben Iamin: Bela, Becher, Asbel, Gera, Naeman, Ehi & Ros, Mupim, Hupim and Ard. 22 These are the children of Rahel, whych she bare vnto Iacob, .xiiii. soules alltogether. 23 The chyldren of Dan: Husim. 24 The children of Nephtali: Iahezeel, Guni, Iezer and Sillem. 25 These are the sonnes of Bilha, whych Laban gaue vnto Rahel hys daughter, and she bare these vnto Iacob, alltogether .vii. soules. 26 And so the soules that came wt Iacob in to Egypte, whych came out of hys loyns (besyde Iacobs sonnes wyfes) were all together .lx. and .vi. soules. 27 And the sonnes of Ioseph, which were borne him in Egypte, were .ij. soules: So that all the soules of the house of Iacob whych came into Egypte, are .lxx.
Geneva(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, euen Iaakob and his sonnes: Reuben, Iaakobs first borne. 9 And the sonnes of Reuben: Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sonnes of Simeon: Iemuel, and Iamin, and Ohad, and Iachin, and Zohar; and Shaul the sonne of a Canaanitish woman. 11 Also the sonnes of Leui: Gershon, Kohath, and Merari. 12 Also the sonnes of Iudah: Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: (but Er and Onan died in ye land of Canaan) And the sonnes of Pharez were Hezron and Hamul. 13 Also the sonnes of Issachar: Tola, and Phuuah, and Iob, and Shimron. 14 Also the sonnes of Zebulun: Sered, and Elon, and Iahleel. 15 These bee the sonnes of Leah, which shee bare vnto Iaakob in Padan Aram, with his daughter Dinah. All the soules of his sonnes and his daughters were thirtie and three. 16 Also the sonnes of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 Also the sonnes of Asher: Iimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister. And the sonnes of Beriah: Heber, and Malchiel. 18 These are the children of Zilpah, whome Laban gaue to Leah his daughter: and these shee bare vnto Iaakob, euen sixtene soules. 19 The sonnes of Rahel Iaakobs wife were Ioseph and Beniamin. 20 And vnto Ioseph in the lande of Egypt were borne Manasseh, and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah prince of On bare vnto him. 21 Also the sonnes of Beniamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sonnes of Rahel, which were borne vnto Iaakob, fourteene soules in all. 23 Also the sonnes of Dan: Hushim. 24 Also the sonnes of Naphtali: Iahzeel, and Guni, and Iezer, and Shillem. 25 These are the sonnes of Bilhah, which Laban gaue vnto Rahel his daughter, and shee bare these to Iaakob, in all, seuen soules. 26 Al the soules, that came with Iaakob into Egypt, which came out of his loynes (beside Iaakobs sonnes wiues) were in the whole, three score and sixe soules. 27 Also the sonnes of Ioseph, which were borne him in Egypt, were two soules: so that al the soules of the house of Iaakob, which came into Egypt, are seuentie.
Bishops(i) 8 These are the names of the chyldren of Israel which came into Egypt, [both] Iacob and his sonnes. Ruben Iacobs first borne 9 [The children of Ruben: Hanoch, and Phallu, Hesron, and Charnu 10 The children of Simeon: Iemuel, & Iamin, and Ohad, and Iachin, and Sohar, and Saul the sonne of a Chanaanitishe woman 11 The chyldren of Leui: Gerson, Cehath, and Merari 12 The children of Iuda: Er, & Onan, Selah, & Phares, and Zarah: but Er and Onan dyed in the lande of Chanaan. The children of Phares also were Hesron and Hamul 13 And the children of Isachar: Thola, Puuah, and Iob, and Simron 14 The chyldren of Zabulon: Sered, and Elon, and Iahelel 15 These be the children of Lea, whiche she bare vnto Iacob in Mesopotamia, with his daughter Dina. All the soules of his sonnes and daughters, [make] thirtie and three 16 The children of Gad: Siphion, and Haggi, Suni, and Esbon, Eri, & Arodi, and Areli 17 The children of Aser: Imnah, and Iisuah, and Iisui, and Beriah, and Serah their sister. And the chyldren of Beriah: Heber, and Malchiel 18 These are the sonnes of Zilpha, who Laban gaue to Lea his daughter: and these she bare vnto Iacob, [euen] sixteene soules 19 The chyldren of Rachel Iacobs wife: Ioseph and Beniamin 20 And vnto Ioseph in the lande of Egypt, were borne Manasses, and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipera priest of On bare vnto him 21 The children of Beniamin: Bela, and Becher, and Asbel, Gera, & Naaman, Ehi, and Ros, Muppim, and Huppim, and Arde 22 These are the chyldren of Rachel which she bare vnto Iacob, foureteene soules altogether 23 And the children of Dan: Husim 24 The children of Naphthali: Iahseel, and Guni, Ieser, and Sillem 25 These are the sonnes of Bilha, which Laban gaue vnto Rachel his daughter, and she bare these vnto Iacob altogether seuen soules 26 And so the soules that came with Iacob into Egypt, whiche came out of his loynes, besides Iacobs sonnes wyues, were altogether threscore & sixe soules 27 And the sonnes of Ioseph whiche were borne hym in Egypt, were two soules: so that all the soules of the house of Iacob whiche came into Egypt, [were] threscore and ten.
DouayRheims(i) 8 And these are the names of the children of Israel, that entered into Egypt, he and his children. His firstborn Ruben, 9 The sons of Ruben: Henoch and Phallu, and Hesron and Charmi. 10 The sons of Simeon: Jamuel and Jamin and Ahod, and Jachin and Sohar, and Saul, the son of a woman of Chanaan. 11 The sons of Levi: Gerson and Caath, and Merari. 12 The sons of Juda: Her and Onan, and Sela, and Phares and Zara. And Her and Onan died in the land of Chanaan. And sons were born to Phares: Hesron and Hamul. 13 The sons of Issachar: Thola and Phua, and Job and Semron. 14 The sons of Zabulon: Sared, and Elon, and Jahelel. 15 These are the sons of Lia, whom she bore in Mesopotamia of Syria, with Dina, his daughter. All the souls of her sons and daughters, thirty-three. 16 The sons of Gad: Sephion and Haggi, and Suni and Esebon, and Heri and Arodi, and Areli. 17 The sons of Aser: Jamne and Jesua, and Jessuri and Beria, and Sara their sister. The sons of Beria: Heber and Melchiel. 18 These are the sons of Zelpha, whom Laban gave to Lia, his daughter. And these she bore to Jacob, sixteen souls. 19 The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And sons were born to Joseph, in the land of Egypt, whom Aseneth, the daughter of Putiphare, priest of Heliopolis, bore him: Manasses and Ephraim. 21 The sons of Benjamin: Bela and Bechor, and Asbel and Gera, and Naaman and Echi, and Ross and Mophim, and Ophim and Ared. 22 These are the sons of Rachel, whom she bore to Jacob: all the souls, fourteen. 23 The sons of Dan: Husim. 24 The sons of Nephthali: Jaziel and Guni, and Jeser and Sallem. 25 These are the sons of Bala, whom Laban gave to Rachel, his daughter: and these she bore to Jacob: all the souls, seven. 26 All the souls that went with Jacob into Egypt, and that came out of his thigh, besides his sons' wives, sixty-six. 27 And the sons of Joseph, that were born to him in the land of Egypt, two souls. All the souls of the house of Jacob, that entered into Egypt, were seventy.
KJV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. 20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. 21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan; Hushim. 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; 27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
KJV_Cambridge(i) 10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. 20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. 21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan; Hushim. 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; 27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
KJV_Strongs(i)
  8 H8034 And these are the names H1121 of the children H3478 of Israel H935 , which came [H8802]   H4714 into Egypt H3290 , Jacob H1121 and his sons H7205 : Reuben H3290 , Jacob's H1060 firstborn.
  9 H1121 And the sons H7205 of Reuben H2585 ; Hanoch H6396 , and Phallu H2696 , and Hezron H3756 , and Carmi.
  10 H1121 And the sons H8095 of Simeon H3223 ; Jemuel H3226 , and Jamin H161 , and Ohad H3199 , and Jachin H6714 , and Zohar H7586 , and Shaul H1121 the son H3669 of a Canaanitish woman.
  11 H1121 And the sons H3878 of Levi H1648 ; Gershon H6955 , Kohath H4847 , and Merari.
  12 H1121 And the sons H3063 of Judah H6147 ; Er H209 , and Onan H7956 , and Shelah H6557 , and Pharez H2226 , and Zerah H6147 : but Er H209 and Onan H4191 died [H8799]   H776 in the land H3667 of Canaan H1121 . And the sons H6557 of Pharez H2696 were Hezron H2538 and Hamul.
  13 H1121 And the sons H3485 of Issachar H8439 ; Tola H6312 , and Phuvah H3102 , and Job H8110 , and Shimron.
  14 H1121 And the sons H2074 of Zebulun H5624 ; Sered H356 , and Elon H3177 , and Jahleel.
  15 H1121 These be the sons H3812 of Leah H3205 , which she bare [H8804]   H3290 unto Jacob H6307 in Padanaram H1323 , with his daughter H1783 Dinah H5315 : all the souls H1121 of his sons H1323 and his daughters H7970 were thirty H7969 and three.
  16 H1121 And the sons H1410 of Gad H6837 ; Ziphion H2291 , and Haggi H7764 , Shuni H675 , and Ezbon H6179 , Eri H722 , and Arodi H692 , and Areli.
  17 H1121 And the sons H836 of Asher H3232 ; Jimnah H3438 , and Ishuah H3440 , and Isui H1283 , and Beriah H8294 , and Serah H269 their sister H1121 : and the sons H1283 of Beriah H2268 ; Heber H4439 , and Malchiel.
  18 H1121 These are the sons H2153 of Zilpah H3837 , whom Laban H5414 gave [H8804]   H3812 to Leah H1323 his daughter H3205 , and these she bare [H8799]   H3290 unto Jacob H6240 , even sixteen H8337   H5315 souls.
  19 H1121 The sons H7354 of Rachel H3290 Jacob's H802 wife H3130 ; Joseph H1144 , and Benjamin.
  20 H3130 And unto Joseph H776 in the land H4714 of Egypt H3205 were born [H8735]   H4519 Manasseh H669 and Ephraim H621 , which Asenath H1323 the daughter H6319 of Potipherah H3548 priest H204 of On H3205 bare [H8804]   unto him.
  21 H1121 And the sons H1144 of Benjamin H1106 were Belah H1071 , and Becher H788 , and Ashbel H1617 , Gera H5283 , and Naaman H278 , Ehi H7220 , and Rosh H4649 , Muppim H2650 , and Huppim H714 , and Ard.
  22 H1121 These are the sons H7354 of Rachel H3205 , which were born [H8795]   H3290 to Jacob H5315 : all the souls H702 were fourteen H6240  .
  23 H1121 And the sons H1835 of Dan H2366 ; Hushim.
  24 H1121 And the sons H5321 of Naphtali H3183 ; Jahzeel H1476 , and Guni H3337 , and Jezer H8006 , and Shillem.
  25 H1121 These are the sons H1090 of Bilhah H3837 , which Laban H5414 gave [H8804]   H7354 unto Rachel H1323 his daughter H3205 , and she bare [H8799]   H3290 these unto Jacob H5315 : all the souls H7651 were seven.
  26 H5315 All the souls H935 that came [H8802]   H3290 with Jacob H4714 into Egypt H3318 , which came out [H8802]   H3409 of his loins H3290 , besides Jacob's H1121 sons H802 ' wives H5315 , all the souls H8346 were threescore H8337 and six;
  27 H1121 And the sons H3130 of Joseph H3205 , which were born [H8795]   H4714 him in Egypt H8147 , were two H5315 souls H5315 : all the souls H1004 of the house H3290 of Jacob H935 , which came [H8802]   H4714 into Egypt H7657 , were threescore and ten.
Thomson(i) 8 Now these are the names of Israel's children who went down to Egypt with their father Jacob. Jacob and his Children. The first born of Jacob was Reuben, 9 and the sons of Reuben, Enoch and Phallus, Asron and Charmi. 10 And the sons of Symeon, Jemuel and Jamin and Aod and Achin and Saar and Saul the son of a Chananitish woman. 11 And the sons of Levi, Gerson, Kaath and Merari. 12 And the sons of Judas were Er and Aunan and Selom and Phares and Zara but Er and Aunan died in the land of Chanaan. And the sons of Phares were Esron and Jemuel. 13 And the sons of Issachar were Thola and Phua and Asum and Sambran. 14 And the sons of Zabulon, Sered and Allon and Achoel. 15 These were the sons of Leia whom she bore to Jacob in Syrian Mesopotamia with Deina his daughter. All the souls, sons and daughters were thirty three. 16 And the sons of Gad; Saphon and Aggis and Sannis and Thasoban and Aodeis and Aroedeis and Areeleis. 17 And the sons of Aser; Jemna and Jessua and Jeus and Baria with Sara their sister. And the sons of Baria; Chobar and Melchiil. 18 These were the children of Zelpha whom Laban gave to his daughter Leia and she bore them to Jacob. Sixteen souls. 19 And the children of Rachel the wife of Jacob were Joseph and Benjamin. 20 And to Joseph children were born in the land of Egypt, whom Aseneth the daughter of Petephres, the priest of Heliopolis, bore to him, namely, Manasses and Ephraim. And to Manasses, there were sons born, whom his concubine Syra bore to him, namely, Machir. And Machir begot Galaad. And the sons of Ephraim the brother of Manasses were Soutalaam and Taam. And the sons of Soutalaam, Edom. 21 And the sons of Benjamin were Bala and Bochor and Asbel. And to Bala there were sons born, namely, Gera and Noeman and Achis and Ros and Mamphim, and Gera begot Arad. 22 These, were the children of Rachel, whom she bore to Jacob. All the souls were eighteen. 23 And the sons of Dan; Asom. 24 And the sons of Nephthaleim; Asiel and Goni and Issaar and Sellem. 25 These were the children of Balla whom Laban gave to his daughter Rachel, and she bore them to Jacob. All the souls, seven. 26 So all the souls who went with Jacob into Egypt, even all who sprung from him, exclusive of the wives of Jacob's children; All the souls were sixty six. 27 And including the children of Joseph who were born to him in the land of Egypt, being nine, all the souls of Jacob's house who came with Jacob into Egypt were seventy five.
Webster(i) 8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron, and Hamul. 13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, which she bore to Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggai, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister. And the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter: and these she bore to Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. 20 And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bore to him. 21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan; Hushim. 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty and six. 27 And the sons of Joseph who were born to him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy.
Webster_Strongs(i)
  8 H8034 And these are the names H1121 of the children H3478 of Israel H935 [H8802] , who came H4714 into Egypt H3290 , Jacob H1121 and his sons H7205 : Reuben H3290 , Jacob's H1060 firstborn.
  9 H1121 And the sons H7205 of Reuben H2585 ; Hanoch H6396 , and Phallu H2696 , and Hezron H3756 , and Carmi.
  10 H1121 And the sons H8095 of Simeon H3223 ; Jemuel H3226 , and Jamin H161 , and Ohad H3199 , and Jachin H6714 , and Zohar H7586 , and Shaul H1121 the son H3669 of a Canaanitish woman.
  11 H1121 And the sons H3878 of Levi H1648 ; Gershon H6955 , Kohath H4847 , and Merari.
  12 H1121 And the sons H3063 of Judah H6147 ; Er H209 , and Onan H7956 , and Shelah H6557 , and Pharez H2226 , and Zerah H6147 : but Er H209 and Onan H4191 [H8799] died H776 in the land H3667 of Canaan H1121 . And the sons H6557 of Pharez H2696 were Hezron H2538 and Hamul.
  13 H1121 And the sons H3485 of Issachar H8439 ; Tola H6312 , and Phuvah H3102 , and Job H8110 , and Shimron.
  14 H1121 And the sons H2074 of Zebulun H5624 ; Sered H356 , and Elon H3177 , and Jahleel.
  15 H1121 These are the sons H3812 of Leah H3205 [H8804] , which she bore H3290 to Jacob H6307 in Padanaram H1323 , with his daughter H1783 Dinah H5315 : all the souls H1121 of his sons H1323 and his daughters H7970 were thirty H7969 and three.
  16 H1121 And the sons H1410 of Gad H6837 ; Ziphion H2291 , and Haggi H7764 , Shuni H675 , and Ezbon H6179 , Eri H722 , and Arodi H692 , and Areli.
  17 H1121 And the sons H836 of Asher H3232 ; Jimnah H3438 , and Ishuah H3440 , and Isui H1283 , and Beriah H8294 , and Serah H269 their sister H1121 : and the sons H1283 of Beriah H2268 ; Heber H4439 , and Malchiel.
  18 H1121 These are the sons H2153 of Zilpah H3837 , whom Laban H5414 [H8804] gave H3812 to Leah H1323 his daughter H3205 [H8799] , and these she bore H3290 to Jacob H6240 H8337 , even sixteen H5315 souls.
  19 H1121 The sons H7354 of Rachel H3290 Jacob's H802 wife H3130 ; Joseph H1144 , and Benjamin.
  20 H3130 And to Joseph H776 in the land H4714 of Egypt H3205 [H8735] were born H4519 Manasseh H669 and Ephraim H621 , whom Asenath H1323 the daughter H6319 of Potipherah H3548 priest H204 of On H3205 [H8804] bore to him.
  21 H1121 And the sons H1144 of Benjamin H1106 were Belah H1071 , and Becher H788 , and Ashbel H1617 , Gera H5283 , and Naaman H278 , Ehi H7220 , and Rosh H4649 , Muppim H2650 , and Huppim H714 , and Ard.
  22 H1121 These are the sons H7354 of Rachel H3205 [H8795] , who were born H3290 to Jacob H5315 : all the souls H702 H6240 were fourteen.
  23 H1121 And the sons H1835 of Dan H2366 ; Hushim.
  24 H1121 And the sons H5321 of Naphtali H3183 ; Jahzeel H1476 , and Guni H3337 , and Jezer H8006 , and Shillem.
  25 H1121 These are the sons H1090 of Bilhah H3837 , whom Laban H5414 [H8804] gave H7354 to Rachel H1323 his daughter H3205 [H8799] , and she bore H3290 these to Jacob H5315 : all the souls H7651 were seven.
  26 H5315 All the souls H935 [H8802] that came H3290 with Jacob H4714 into Egypt H3318 [H8802] , who came out H3409 of his loins H3290 , besides Jacob's H1121 sons H802 ' wives H5315 , all the souls H8346 were sixty H8337 and six;
  27 H1121 And the sons H3130 of Joseph H3205 [H8795] , who were born H4714 to him in Egypt H8147 , were two H5315 souls H5315 : all the souls H1004 of the house H3290 of Jacob H935 [H8802] , who came H4714 into Egypt H7657 , were seventy.
Brenton(i) 8 And these are the names of the sons of Israel that went into Egypt with their father Jacob — Jacob and his sons. The first-born of Jacob, Ruben. 9 And the sons of Ruben; Enoch, and Phallus, Asron, and Charmi. 10 and the sons of Symeon; Jemuel, and Jamin, and Aod, and Achin, and Saar, and Saul, the son of a Chananitish woman. 11 And the sons of Levi; Gerson, Cath, and Merari. 12 And the sons of Judas; Er, and Aunan, and Selom, and Phares, and Zara: and Er and Aunan died in the land of Chanaan. 13 And the sons of Phares were Esron, and Jemuel. And the sons of Issachar; Thola, and Phua, and Asum, and Sambran. 14 And the sons of Zabulun, Sered, and Allon, and Achoel. 15 These are the sons of Lea, which she bore to Jacob in Mesopotamia of Syria, and Dina his daughter; all the souls, sons and daughters, thirty-three. 16 And the sons of Gad; Saphon, and Angis, and Sannis, and Thasoban, and Aedis, and Aroedis, and Areelis. 17 And the sons of Aser; Jemna, Jessua, and Jeul, and Baria, and Sara their sister. And the sons of Baria; Chobor, and Melchiil. 18 These are the sons of Zelpha, which Laban gave to his daughter Lea, who bore these to Jacob, sixteen souls. 19 And the sons of Rachel, the wife of Jacob; Joseph, and Benjamin. 20 And there were sons born to Joseph in the land of Egypt, whom Aseneth, the daughter of Petephres, priest of Heliopolis, bore to him, even Manasses and Ephraim. And there were sons born to Manasses, which the Syrian concubine bore to him, even Machir. And Machir begot Galaad. And the sons of Ephraim, the brother of Manasses; Sutalaam, and Taam. And the sons of Sutalaam; Edom. 21 and the sons of Benjamin; Bala, and Bochor, and Asbel. And the sons of Bala were Gera, and Noeman, and Anchis, and Ros, and Mamphim. And Gera begot Arad. 22 These are the sons of Rachel, which she bore to Jacob; all the souls eighteen. 23 And the sons of Dan; Asom. 24 And the sons of Nephthalim; Asiel, and Goni, and Issaar, and Sollem. 25 These are the sons of Balla, whom Laban gave to his daughter Rachel, who bore these to Jacob; all the souls, seven. 26 And all the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides the wives of the sons of Jacob, even all the souls were sixty-six. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in the land of Egypt, were nine souls; all the souls of the house of Jacob who came with Joseph into Egypt, were seventy-five souls.
Brenton_Greek(i) 8 Ταῦτα δὲ τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ τῶν εἰσελθόντων εἰς Αἴγυπτον ἅμα Ἰακὼβ τῷ πατρὶ αὐτῶν. Ἰακὼβ καὶ υἱοὶ αὐτοῦ· πρωτότοκος Ἰακὼβ, Ῥουβήν. 9 Υἱοὶ δὲ Ῥουβήν, Ἐνὼχ, καὶ Φαλλὸς, Ἀσρὼν, καὶ Χαρμί. 10 Υἱοὶ δὲ Συμεὼν, Ἰεμουὴλ, καὶ Ἰαμεὶν καὶ Ἀὼδ, καὶ Ἀχεὶν, καὶ Σαὰρ, καὶ Σαοὺλ υἱὸς τῆς Χανανίτιδος. 11 Υἱοὶ δὲ Λευΐ, Γηρσὼν, Κὰθ, καὶ Μεραρί. 12 Υἱοὶ δὲ Ἰούδα, ῍Ηρ, καὶ Αὐνὰν, καὶ Σηλὼμ, καὶ Φαρὲς, καὶ Ζαρά· ἀπέθανε δὲ ῍Ηρ καὶ Αὐνὰν ἐν γῇ Χαναάν· ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Φαρὲς, Ἐσρὼν, καὶ Ἰεμουήλ. 13 Υἱοὶ δὲ Ἰσσάχαρ, Θωλὰ, καὶ Φουὰ, καὶ Ἀσοὺμ, καὶ Ζαμβράμ. 14 Υἱοὶ δὲ Ζαβουλὼν, Σερὲδ, καὶ Ἀλλὼν, καὶ Ἀχοήλ. 15 Οὗτοι υἱοὶ Λείας, οὓς ἔτεκε τῷ Ἰακὼβ ἐν Μεσοποταμίᾳ τῆς Συρίας, καὶ Δείναν τὴν θυγατέρα αὐτοῦ· πᾶσαι αἱ ψυχαί, υἱοὶ καὶ θυγατέρες, τριάκοντα τρεῖς. 16 Υἱοὶ δὲ Γάδ, Σαφὼν, καὶ Ἀγγὶς, καὶ Σαυνὶς, καὶ Θασοβὰν, καὶ Ἀηδεὶς, καὶ Ἀροηδεὶς, καὶ Ἀρεηλείς. 17 Υἱοὶ δὲ Ἀσὴρ, Ἰεμνά, Ἰεσσουὰ, καὶ Ἰεοὺλ, καὶ Βαριὰ, καὶ Σάρα ἀδελφὴ αὐτῶν. Υἱοὶ δὲ Βαριὰ, Χοβόρ, καὶ Μελχιΐλ. 18 Οὗτοι υἱοὶ Ζελφᾶς, ἣν ἔδωκε Λάβαν Λείᾳ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ, ἣ ἔτεκε τούτους τῷ Ἰακὼβ, δεκαὲξ ψυχάς. 19 Υἱοὶ δὲ Ῥαχὴλ γυναικὸς Ἰακὼβ, Ἰωσὴφ, καὶ Βενιαμίν. 20 Ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Ἰωσὴφ ἐν γῇ Αἰγύπτου, οὓς ἔτεκεν αὐτῷ Ἀσενὲθ θυγάτηρ Πετεφρῆ ἱερέως Ἡλιουπόλεως, τὸν Μανασσῆ, καὶ τὸν Ἐφραίμ· ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Μανασσῆ, οὓς ἔτεκεν αὐτῷ ἡ παλλακὴ ἡ Σύρα, τὸν Μαχίρ· Μαχὶρ δὲ ἐγέννησε τὸν Γαλαάδ· υἱοὶ δὲ Ἐφραὶμ ἀδελφοῦ Μανασσῆ, Σουταλαὰμ, καὶ Ταάμ· υἱοὶ δὲ Σουταλαὰμ, Ἐδώμ. 21 Υἱοὶ δὲ Βενιαμὶν, Βαλὰ, καὶ Βοχὸρ, καὶ Ἀσβήλ· ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Βαλά, Γηρὰ, καὶ Νεομὰν, καὶ Ἀγχὶς, καὶ Ῥὼς, καὶ Μαμφίμ· Γηρὰ δὲ ἐγέννησε τὸν Ἀράδ. 22 Οὗτοι υἱοὶ Ῥαχὴλ, οὓς ἔτεκε τῷ Ἰακώβ· πᾶσαι αἱ ψυχαὶ δεκαοκτώ. 23 Υἱοὶ δὲ Δὰν, Ἀσόμ. 24 Καὶ υἱοὶ Νεφθαλείμ, Ἀσιὴλ, καὶ Γωνὶ, καὶ Ἰσσάαρ, καὶ Συλλήμ. 25 Οὗτοι υἱοὶ Βαλλὰς, ἣν ἔδωκε Λάβαν Ῥαχὴλ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ, ἣ ἔτεκε τούτους τῷ Ἰακὼβ, πᾶσαι αἱ ψυχαὶ ἑπτά. 26 Πᾶσαι δέ ψυχαὶ αἱ εἰσελθοῦσαι μετὰ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον, οἱ ἐξελθόντες ἐκ τῶν μηρῶν αὐτοῦ, χωρὶς τῶν γυναικῶν υἱῶν Ἰακὼβ, πᾶσαι αἱ ψυχαὶ, ἑξηκονταέξ· 27 Υἱοὶ δὲ Ἰωσὴφ, οἱ γενόμενοι αὐτῷ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, ψυχαὶ ἐννέα. Πᾶσαι ψυχαὶ οἴκου Ἰακὼβ, αἱ εἰσελθοῦσαι μετὰ Ἰακὼβ εἰς Αἴγυπτον, ψυχαὶ ἑβδομηκονταπέντε.
Leeser(i) 8 And these are the names of the children of Israel, that came into Egypt, Jacob and his sons: the first-born of Jacob, Reuben. 9 And the sons of Reuben: Chanoch, and Pallu, and Chezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Yemuel, and Yamin, and Ohad, and Yachin, and Zochar, and Shaul the son of the Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kehath, and Merari. 12 And the sons of Judah: ‘Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerach; but ‘Er and Onan died in the land of Canaan, and the sons of Perez were Chezron and Chamul. 13 And the sons of Issachar: Tola, and Puvah, and Yob, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Yachleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Padan-aram, with Dinah his daughter: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad: Ziphyon, and Chaggi, Shuni, and Ezbon, ‘Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher: Yimnah, and Yishvah, and Yishvi, and Beriah, and Serach their sister; and the sons of Beriah: Cheber, and Malkiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and she bore these unto Jacob, sixteen souls. 19 The sons of Rachel, Jacob’s wife: Joseph and Benjamin. 20 And there were born unto Joseph in the land of Egypt Menasseh and Ephraim, whom Assenath the daughter of Poti-phera’, the priest of On, bore unto him. 21 And the sons of Benjamin: Bela’, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Echi, and Rosh, Muppim and Chuppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, that were born to Jacob: in all fourteen souls. 23 And the son of Dan: Chushim. 24 And the sons of Naphtali: Yachzeel, and Guni, and Yezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and she bore these unto Jacob, in all seven souls. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides the wives of Jacob’s sons, were in all sixty and six souls. 27 And the sons of Joseph, who were born him in Egypt, were two souls; all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were seventy.
YLT(i) 8 And these are the names of the sons of Israel who are coming into Egypt: Jacob and his sons, Jacob's first-born, Reuben. 9 And sons of Reuben: Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. 10 And sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul son of the Canaanitess. 11 And sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah, (and Er and Onan die in the land of Canaan.) And sons of Pharez are Hezron and Hamul. 13 And sons of Issachar: Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. 14 And sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These are sons of Leah whom she bare to Jacob in Padan-Aram, and Dinah his daughter; all the persons of his sons and his daughters are thirty and three. 16 And sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And sons of Asher: Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister. And sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and she beareth these to Jacob—sixteen persons. 19 Sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And born to Joseph in the land of Egypt (whom Asenath daughter of Poti-Pherah, priest of On, hath borne to him) are Manasseh and Ephraim. 21 And sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are sons of Rachel, who were born to Jacob; all the persons are fourteen. 23 And sons of Dan: Hushim. 24 And sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she beareth these to Jacob—all the persons are seven. 26 All the persons who are coming to Jacob to Egypt, coming out of his thigh, apart from the wives of Jacob's sons, all the persons are sixty and six. 27 And the sons of Joseph who have been born to him in Egypt are two persons. All the persons of the house of Jacob who are coming into Egypt are seventy.
JuliaSmith(i) 8 And these the names of the sons of Israel having come to Egypt. Jacob and his sons: the first born of Jacob, Reuben. 9 And the sons of Reuben: Hanoch and Phallu and Hezron and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin, and Zohar and Saul, son of the Canaanitess. 11 And the sons of Levi: Gershon and Kohath. and Merari. 12 And the sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Pharez and Zarah; and Er will die, and Onan in the land of Canaan. And the sons of Pharez will be Hezron and Hamu. 13 And the sons of Issachar: Tola and Phuvah, and Job and Shimron. 14 And the sons of Zebulon, Sered and Elon and Jahleel. 15 These the sons of Leah, which she bare to Jacob in Padan-Aram, and Dinah his daughter; all the souls of his sons and his daughters thirty and three. 16 And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shumi and Ezbon, Eri and Arodi and Areli. 17 And the sons of Asher: Jimnath and Ishuah and Isui and Beriah, and Sarah their sister. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These the sons of Zilpah whom Laban gave to Leah Iris daughter. And she will bear these to Jacob, sixteen souls. 19 The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And to Joseph will be born in the land of Egypt, whom Asenath will bear to him, the daughter of Poti-Phera, priest of Ain: Manasseh and Ephraim. 21 And the sons of Benjamin: Bela and Becher, and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard. 22 These the sons of Rachel which she bare to Jacob; all the souls fourteen. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali Jahzeel, and Guni and Jezer and Shillem. 25 These the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she will bear these to Jacob; all the souls seven. 26 All the souls going with Jacob to Egypt, coming forth from his thigh, besides Jacob's sons' wives, all the souls, sixty and six. 27 And the sons of Joseph which were born to him in Egypt, two souls: to the house of Jacob coming to Egypt, seventy.
Darby(i) 8 And these are the names of the sons of Israel who came into Egypt: Jacob and his sons. Jacob`s firstborn, Reuben. 9 And the sons of Reuben: Enoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. 10 -- And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Saul the son of a Canaanitish woman. 11 -- And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 -- And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Pherez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pherez were Hezron and Hamul. 13 -- And the sons of Issachar: Tola, and Puah, and Job, and Shimron. 14 -- And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel. 15 -- These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-Aram; and his daughter, Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three. 16 And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 -- And the sons of Asher: Jimnah, and Jishvah, and Jishvi, and Beriah; and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 -- These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and she bore these to Jacob: sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob`s wife: Joseph and Benjamin. 20 And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asnath bore to him, the daughter of Potipherah the priest in On. 21 -- And the sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 -- These are the sons of Rachel who were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 -- And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 -- These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she bore these to Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob to Egypt, that had come out of his loins, besides Jacob`s sons` wives: all the souls were sixty-six. 27 And the sons of Joseph who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob that came to Egypt were seventy.
ERV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar; Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher; Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, which Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob’s wife; Joseph and Benjamin. 20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bare unto him. 21 And the sons of Benjamin; Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan; Hushim. 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bare unto Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob’s sons’ wives, all the souls were threescore and six; 27 and the sons of Joseph, which were born to him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
ASV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bare unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him. 21 And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bare unto Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; 27 and the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were threescore and ten.
ASV_Strongs(i)
  8 H8034 And these are the names H1121 of the children H3478 of Israel, H935 who came H4714 into Egypt, H3290 Jacob H1121 and his sons: H7205 Reuben, H3290 Jacob's H1060 first-born.
  9 H1121 And the sons H7205 of Reuben: H2585 Hanoch, H6396 and Pallu, H2696 and Hezron, H3756 and Carmi.
  10 H1121 And the sons H8095 of Simeon: H3223 Jemuel, H3226 and Jamin, H161 and Ohad, H3199 and Jachin, H6714 and Zohar, H7586 and Shaul H1121 the son H3669 of a Canaanitish woman.
  11 H1121 And the sons H3878 of Levi: H1648 Gershon, H6955 Kohath, H4847 and Merari.
  12 H1121 And the sons H3063 of Judah: H6147 Er, H209 and Onan, H7956 and Shelah, H6557 and Perez, H2226 and Zerah; H6147 but Er H209 and Onan H4191 died H776 in the land H3667 of Canaan. H1121 And the sons H6557 of Perez H2696 were Hezron H2538 and Hamul.
  13 H1121 And the sons H3485 of Issachar: H8439 Tola, H6312 and Puvah, H3102 and Iob, H8110 and Shimron.
  14 H1121 And the sons H2074 of Zebulun: H5624 Sered, H356 and Elon, H3177 and Jahleel.
  15 H1121 These are the sons H3812 of Leah, H3205 whom she bare H3290 unto Jacob H6307 in Paddan-aram, H1323 with his daughter H1783 Dinah: H5315 all the souls H1121 of his sons H1323 and his daughters H7970 were thirty H7969 and three.
  16 H1121 And the sons H1410 of Gad: H6837 Ziphion, H2291 and Haggi, H7764 Shuni, H675 and Ezbon, H6179 Eri, H722 and Arodi, H692 and Areli.
  17 H1121 And the sons H836 of Asher: H3232 Imnah, H3438 and Ishvah, H3440 and Ishvi, H1283 and Beriah, H8294 and Serah H269 their sister; H1121 and the sons H1283 of Beriah: H2268 Heber, H4439 and Malchiel.
  18 H1121 These are the sons H2153 of Zilpah, H3837 whom Laban H5414 gave H3812 to Leah H1323 his daughter; H3205 and these she bare H3290 unto Jacob, H6240 even sixteen H5315 souls.
  19 H1121 The sons H7354 of Rachel H3290 Jacob's H802 wife: H3130 Joseph H1144 and Benjamin.
  20 H3130 And unto Joseph H776 in the land H4714 of Egypt H3205 were born H4519 Manasseh H669 and Ephraim, H621 whom Asenath, H1323 the daughter H6319 of Poti-phera H3548 priest H204 of On, H3205 bare unto him.
  21 H1121 And the sons H1144 of Benjamin: H1106 Bela, H1071 and Becher, H788 and Ashbel, H1617 Gera, H5283 and Naaman, H278 Ehi, H7220 and Rosh, H4649 Muppim, H2650 and Huppim, H714 and Ard.
  22 H1121 These are the sons H7354 of Rachel, H3205 who were born H3290 to Jacob: H5315 all the souls H702 were fourteen.
  23 H1121 And the sons H1835 of Dan: H2366 Hushim.
  24 H1121 And the sons H5321 of Naphtali: H3183 Jahzeel, H1476 and Guni, H3337 and Jezer, H8006 and Shillem.
  25 H1121 These are the sons H1090 of Bilhah, H3837 whom Laban H5414 gave H7354 unto Rachel H1323 his daughter, H3205 and these she bare H3290 unto Jacob: H5315 all the souls H7651 were seven.
  26 H5315 All the souls H935 that came H3290 with Jacob H4714 into Egypt, H3318 that came out H3409 of his loins, H3290 besides Jacob's H1121 sons' H802 wives, H5315 all the souls H8346 were threescore H8337 and six;
  27 H1121 and the sons H3130 of Joseph, H3205 who were born H4714 to him in Egypt, H8147 were two H5315 souls: H5315 all the souls H1004 of the house H3290 of Jacob, H935 that came H4714 into Egypt, H7657 were threescore and ten.
JPS_ASV_Byz(i) 8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister; and the sons of Beriah: Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bore unto Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Poti-phera priest of On bore unto him. 21 And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob; all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bore unto Jacob; all the souls were seven. 26 All the souls belonging to Jacob that came into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls; all the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were threescore and ten.
Rotherham(i) 8 Now, these, are the names of the sons of Israel, who came into Egypt––Jacob and his sons,––The firstborn of Jacob, Reuben: 9 And, the sons of Reuben,––Hanoch and Pallu, and Hezron and Carmi; 10 And, the sons of Simeon,––Jemuel and Jamin and Ohad, and Jachin and Zohar,––and Shaul, son of the Canaanitess; 11 And, the sons of Levi,––Gershon, Kohath, and Merari; 12 And, the sons of Judah,––Er and Onan and Shelah, and Perez and Zerah,––but Er and Onan died, in the land of Canaan, and the sons of Perez were Hezron and Hamul; 13 And, the sons of Issachar,––Tola and Puvah, and Iob and Shimron; 14 And, the sons of Zebulon,––Sered and Elon, and Jahleel. 15 These, are the sons of Leah, whom she bare to Jacob, in Padan–aram, with Dinah also his daughter,––All the souls of his sons and of his daughters, were thirty–three. 16 And, the sons of Gad,––Zaphon and Haggi, Shuni and Ezbon,––Eri and Arodi, and Areli; 17 And, the sons of Asher,––Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah, and Serah their sister,––and, the sons of Beriah, Heber and Malchiel. 18 These, are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter,––so she bare these to Jacob,––sixteen souls. 19 The sons of Rachel, Jacob’s wife,––Joseph, and Benjamin; 20 And, there were born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenath daughter of Poti–phera, priest of On, bare to him, Manasseh, and Ephraim; 21 And, the sons of Benjamin––Bela and Becher, and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh,––Muppim and Huppim, and Ard. 22 These, are the sons of Rachel, who were born to Jacob,––all the souls, were fourteen. 23 And, the sons of Dan,––Hushim; 24 And, the sons of Naphtali,––Jahzeel and Guni, and Jezer and Shillem. 25 These, are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter,––so she bare these to Jacob,––all the souls, were seven. 26 All the souls that came in with Jacob to Egypt, that had come forth of his loins, besides Jacob’s sons’ wives,––all the souls, were sixty–six; 27 and, the sons of Joseph who were born to him in Egypt, were two souls: All the souls of the house of Jacob that came into Egypt, were seventy.
CLV(i) 8 And these are the names of the sons of Israel coming to Egypt: Jacob and his sons: The firstborn of Jacob, Reuben. 9 And the sons of Reuben: Enoch and Phallu and Hezron and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul, son of a Canaanitess. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohas and Merari. 12 And the sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Pharez and Zarah. Yet Er and Onan died in the land of Canaan. And there come to be sons of Pharez: Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola and Phuvah and Jashub and Shimron. 14 And the sons of Zebulon: Sered and Elon and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, which she bears for Jacob in Padan, Syria, and Dinah, his daughter. All the souls of his sons and his daughters are thirty-three. 16 And the sons of Gad: Ziphion and Haggi and Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli. 17 And the sons of Asher: Imnah and Ishuah and Ishui and Beriah; and Serah, their sister. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gives to his daughter Leah, and she bears these for Jacob--sixteen souls. 19 The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And sons are born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenath, daughter of Potiphera, priest of On, bears for him, Manasseh and Ephraim. And the sons are born to Manasseh, whom a Syrian concubine bears for him, Machir. And Machir begets Galaad. And the sons of Ephraim, Manasseh's brother: Soutalaam and Taam. And the son of Soutalaam: Edem. 21 And the sons of Benjamin: Belah and Becher and Ashbel. And sons were born to Belah: Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and to Gera is born Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob. All the souls are eighteen. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gives to Rachel, his daughter. And she bears these for Jacob. All the souls are seven. 26 All the souls coming with Jacob to Egypt, which fare forth from his thighs, aside from the wives of Jacob's sons--all the souls are sixty six. 27 And the sons of Joseph who are born to him in Egypt are two souls. All the souls pertaining to the house of Jacob coming to Egypt are seventy-five.
BBE(i) 8 And these are the names of the children of Israel who came into Egypt, even Jacob and all his sons: Reuben, Jacob's oldest son; 9 And the sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi; 10 And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul, the son of a woman of Canaan; 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari; 12 And the sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah: but Er and Onan had come to their death in the land of Canaan; and the sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola and Puah and Job and Shimron; 14 And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel; 15 All these, together with his daughter Dinah, were the children of Leah, whom Jacob had by her in Paddan-aram; they were thirty-three in number. 16 And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli; 17 And the sons of Asher: Jimnah and Ishvah and Ishvi and Beriah, and Sarah, their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are the children of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, and Jacob had these sixteen children by her. 19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin. 20 And Joseph had Manasseh and Ephraim in the land of Egypt, by Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On. 21 And the sons of Benjamin were Belah and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard. 22 All these were the children of Rachel whom Jacob had by her, fourteen persons. 23 And the son of Dan was Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem. 25 These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons. 26 All the persons who came with Jacob into Egypt, the offspring of his body, were sixty-six, without taking into account the wives of Jacob's sons. 27 And the sons of Joseph whom he had in Egypt were two. Seventy persons of the family of Jacob came into Egypt.
MKJV(i) 8 And these were the names of the sons of Israel who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's first-born. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul, the son of a woman of Canaan. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah. But Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez: Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel. 15 These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three. 16 And the sons of Gad were Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher: Jimnah, and Ishuah, and Ishvi, and Beriah, and their sister Serah. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these whom she bore to Jacob, sixteen souls. 19 The sons of Rachel, Jacob's wife, were Joseph and Benjamin. 20 And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potipherah the priest of On bore him. 21 And the sons of Benjamin: Belah and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob. All the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These were the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob. All the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy.
LITV(i) 8 And these were the names of the sons of Israel, those coming into Egypt, Jacob and his sons: the first born of Jacob was Reuben. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul, the son of a Canaanitess. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zerah. And Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez: Hezron, and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These were the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Padan-aram, and his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty three. 16 And the sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher: Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and their sister Serah. And the sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These were the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah; and she bore these to Jacob, sixteen souls. 19 The sons of Rachel the wife of Jacob: Joseph and Benjamin. 20 And Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenath the daughter of Potipherah, priest of On, bore to him. 21 And the sons of Benjamin: Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, and Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These were the sons of Rachel which were born to Jacob; all the souls were fourteen. 23 And the son of Dan was Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These were the sons of Bilhah whom Laban gave to his daughter Rachel; and she bore these to Jacob, all the souls were seven. 26 All the souls belonging to Jacob coming into Egypt, those springing from his loins, besides the wives of the sons of Jacob, all the souls were sixty six. 27 And the sons of Joseph which were born to him in Egypt, two souls. All the souls belonging to the house of Jacob coming into Egypt were seventy.
ECB(i) 8
GENEALOGY OF ALL WHO COME TO MISRAYIM
And these are the names of the sons of Yisra El who comes to Misrayim: Yaaqov and his sons: Reu Ben, the firstbirth of Yaaqov. 9 And the sons of Reu Ben: Hanoch and Phallu and Hesron and Karmi. 10 And the sons of Shimon: Yemu El and Yamiyn and Ohad and Yachin and Sochar and Shaul the son of a Kenaaniy woman. 11 And the sons of Levi: Gershon, Qehath and Merari. 12 And the sons of Yah Hudah: Er and Onan and Shelah and Peres and Zerach and Er and Onan die in the land of Kenaan. And the sons of Peres: Hesron and Hamul. 13 And the sons of Yissachar: Tola and Puvvah and Job and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Yachle El. 15 These are the sons of Leah, whom she birthed to Yaaqov in Paddan Aram with his daughter Dinah. - all the souls of his sons and his daughters are thirty-three. 16 And the sons of Gad: Siphyon and Haggi, Shuni and Esbon, Eriy and Arodiy and Ar Eli. 17 And the sons of Asher: Yimnah and Yishvah and Yishviy and Beriah and Serach their sister. And the sons of Beriah: Heber and Malki El. 18 These are the sons of Zilpah whom Laban gave to Leah his daughter whom she birthed to Yaaqov - sixteen souls. 19 The sons of Rachel the woman of Yaaqov: Yoseph and Ben Yamin; 20 and birthed to Yoseph in the land of Misrayim: Menash Sheh and Ephrayim, whom Asenath the daughter of Poti Phera priest of On birthed to him. 21 And the sons of Ben Yamin: Belah and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Achi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard. 22 These are the sons of Rachel birthed to Yaaqov: all the souls are fourteen. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Yachse El and Guni and Yeser and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah whom Laban gave to Rachel his daughter and she birthed these to Yaaqov; all the souls are seven. 26 All the souls coming with Yaaqov into Misrayim, coming from his flank, besides the women of the sons of Yaaqov; all the souls are sixty-six; 27 and the sons of Yoseph birthed to him in Misrayim, are two souls: all the souls of the house of Yaaqov, coming into Misrayim, are seventy.
ACV(i) 8 And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah. But Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three. 16 And the sons of Gad: Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister. And the sons of Beriah: Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bore to Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bore to him. 21 And the sons of Benjamin: Bela, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter, and these she bore to Jacob. All the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were seventy.
WEB(i) 8 These are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 The sons of Issachar: Tola, Puvah, Iob, and Shimron. 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three. 16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and Serah their sister. The sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah, his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel, Jacob’s wife: Joseph and Benjamin. 20 To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him. 21 The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 The son of Dan: Hushim. 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel, his daughter, and these she bore to Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct offspring, in addition to Jacob’s sons’ wives, all the souls were sixty-six. 27 The sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy.
WEB_Strongs(i)
  8 H8034 These are the names H1121 of the children H3478 of Israel, H935 who came H4714 into Egypt, H3290 Jacob H1121 and his sons: H7205 Reuben, H3290 Jacob's H1060 firstborn.
  9 H1121 The sons H7205 of Reuben: H2585 Hanoch, H6396 Pallu, H2696 Hezron, H3756 and Carmi.
  10 H1121 The sons H8095 of Simeon: H3223 Jemuel, H3226 Jamin, H161 Ohad, H3199 Jachin, H6714 Zohar, H7586 and Shaul H1121 the son H3669 of a Canaanite woman.
  11 H1121 The sons H3878 of Levi: H1648 Gershon, H6955 Kohath, H4847 and Merari.
  12 H1121 The sons H3063 of Judah: H6147 Er, H209 Onan, H7956 Shelah, H6557 Perez, H2226 and Zerah; H6147 but Er H209 and Onan H4191 died H776 in the land H3667 of Canaan. H1121 The sons H6557 of Perez H2696 were Hezron H2538 and Hamul.
  13 H1121 The sons H3485 of Issachar: H8439 Tola, H6312 Puvah, H3102 Iob, H8110 and Shimron.
  14 H1121 The sons H2074 of Zebulun: H5624 Sered, H356 Elon, H3177 and Jahleel.
  15 H1121 These are the sons H3812 of Leah, H3205 whom she bore H3290 to Jacob H6307 in Paddan Aram, H1323 with his daughter H1783 Dinah. H5315 All the souls H1121 of his sons H1323 and his daughters H7970 were thirty - H7969 three.
  16 H1121 The sons H1410 of Gad: H6837 Ziphion, H2291 Haggi, H7764 Shuni, H675 Ezbon, H6179 Eri, H722 Arodi, H692 and Areli.
  17 H1121 The sons H836 of Asher: H3232 Imnah, H3438 Ishvah, H3440 Ishvi, H1283 Beriah, H8294 and Serah H269 their sister. H1121 The sons H1283 of Beriah: H2268 Heber H4439 and Malchiel.
  18 H1121 These are the sons H2153 of Zilpah, H3837 whom Laban H5414 gave H3812 to Leah, H1323 his daughter, H3205 and these she bore H3290 to Jacob, H6240 even sixteen H5315 souls.
  19 H1121 The sons H7354 of Rachel, H3290 Jacob's H802 wife: H3130 Joseph H1144 and Benjamin.
  20 H3130 To Joseph H776 in the land H4714 of Egypt H3205 were born H4519 Manasseh H669 and Ephraim, H621 whom Asenath, H1323 the daughter H6319 of Potiphera, H3548 priest H204 of On, H3205 bore to him.
  21 H1121 The sons H1144 of Benjamin: H1106 Bela, H1071 Becher, H788 Ashbel, H1617 Gera, H5283 Naaman, H278 Ehi, H7220 Rosh, H4649 Muppim, H2650 Huppim, H714 and Ard.
  22 H1121 These are the sons H7354 of Rachel, H3205 who were born H3290 to Jacob: H5315 all the souls H702 were fourteen.
  23 H1121 The son H1835 of Dan: H2366 Hushim.
  24 H1121 The sons H5321 of Naphtali: H3183 Jahzeel, H1476 Guni, H3337 Jezer, H8006 and Shillem.
  25 H1121 These are the sons H1090 of Bilhah, H3837 whom Laban H5414 gave H7354 to Rachel, H1323 his daughter, H3205 and these she bore H3290 to Jacob: H5315 all the souls H7651 were seven.
  26 H5315 All the souls H935 who came H3290 with Jacob H4714 into Egypt, H3318 who were his direct H3409 descendants, H3290 besides Jacob's H1121 sons' H802 wives, H5315 all the souls H8346 were sixty - H8337 six.
  27 H1121 The sons H3130 of Joseph, H3205 who were born H4714 to him in Egypt, H8147 were two H5315 souls. H5315 All the souls H1004 of the house H3290 of Jacob, H935 who came H4714 into Egypt, H7657 were seventy.
NHEB(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel who went to Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacobʼs firstborn. 9 And the sons of Reuben: Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jakin, and Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamuel. 13 And the sons of Issachar: Tola, and Puah, and Jashub, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan Aram, as well as his daughter Dinah. All the persons of his sons and his daughters were thirty-three. 16 And the sons of Gad: Zephon, and Haggi, and Shuni, and Ezbon, and Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher: Jimnah, and Jishvah, and Jishvi, and Beriah, and Serah their sister. And the sons of Beriah: Heber, and Malkiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, and these she bore to Jacob, sixteen persons. 19 The sons of Rachel, Jacobʼs wife: Joseph and Benjamin. 20 To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him. 21 And the sons of Benjamin: Bela, and Beker, and Ashbel, Gera, and Naaman, and Ahiram, and Shuppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel who were born to Jacob: all the persons were fourteen. 23 And the sons of Dan: Shuham. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel; and these she bore to Jacob: all the persons were seven. 26 All the persons who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, not including the wives of Jacob's sons, all the persons were sixty-six. 27 And the sons of Joseph who were born to him in Egypt were two persons. All the persons of the house of Jacob who came into Egypt were seventy.
AKJV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These be the sons of Leah, which she bore to Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bore to Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. 20 And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bore to him. 21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan; Hushim. 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were three score and six; 27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were three score and ten.
AKJV_Strongs(i)
  8 H428 And these H8034 are the names H1121 of the children H3478 of Israel, H935 which came H4714 into Egypt, H3290 Jacob H1121 and his sons: H7205 Reuben, H3290 Jacob’s H1060 firstborn.
  9 H1121 And the sons H7205 of Reuben; H2585 Hanoch, H6396 and Phallu, H2696 and Hezron, H3756 and Carmi.
  10 H1121 And the sons H8095 of Simeon; H3223 Jemuel, H3226 and Jamin, H161 and Ohad, H3199 and Jachin, H6714 and Zohar, H7586 and Shaul H1121 the son H3669 of a Canaanitish woman.
  11 H1121 And the sons H3878 of Levi; H1647 Gershon, H6955 Kohath, H4847 and Merari.
  12 H1121 And the sons H3063 of Judah; H6147 Er, H209 and Onan, H7956 and Shelah, H6557 and Pharez, H2226 and Zarah: H6147 but Er H209 and Onan H4191 died H776 in the land H3667 of Canaan. H1121 And the sons H6557 of Pharez H2696 were Hezron H2538 and Hamul.
  13 H1121 And the sons H3485 of Issachar; H8439 Tola, H6312 and Phuvah, H3102 and Job, H8110 and Shimron.
  14 H1121 And the sons H2074 of Zebulun; H5624 Sered, H356 and Elon, H3177 and Jahleel.
  15 H428 These H1121 be the sons H3812 of Leah, H834 which H3205 she bore H3290 to Jacob H6307 in Padanaram, H1323 with his daughter H1783 Dinah: H3605 all H5315 the souls H1121 of his sons H1323 and his daughters H7970 were thirty H7969 and three.
  16 H1121 And the sons H1410 of Gad; H6837 Ziphion, H2291 and Haggi, H7764 Shuni, H675 and Ezbon, H6179 Eri, H722 and Arodi, H692 and Areli.
  17 H1121 And the sons H836 of Asher; H3232 Jimnah, H3438 and Ishuah, H3440 and Isui, H1283 and Beriah, H8294 and Serah H269 their sister: H1121 and the sons H1283 of Beriah; H2268 Heber, H4439 and Malchiel.
  18 H428 These H1121 are the sons H2153 of Zilpah, H834 whom H3837 Laban H5414 gave H3812 to Leah H1323 his daughter, H428 and these H3205 she bore H3290 to Jacob, H8337 even sixteen H6240 H5315 souls.
  19 H1121 The sons H7354 of Rachel H3290 Jacob’s H802 wife; H3130 Joseph, H1144 and Benjamin.
  20 H3130 And to Joseph H776 in the land H4714 of Egypt H3205 were born H4519 Manasseh H669 and Ephraim, H834 which H621 Asenath H1323 the daughter H6319 of Potipherah H3548 priest H204 of On H3205 bore to him.
  21 H1121 And the sons H1144 of Benjamin H1106 were Belah, H1071 and Becher, H788 and Ashbel, H1617 Gera, H5283 and Naaman, H278 Ehi, H7220 and Rosh, H4649 Muppim, H2650 and Huppim, H714 and Ard.
  22 H428 These H1121 are the sons H7354 of Rachel, H834 which H3205 were born H3290 to Jacob: H3605 all H5315 the souls H702 were fourteen.
  23 H1121 And the sons H1835 of Dan; H2366 Hushim.
  24 H1121 And the sons H5321 of Naphtali; H3183 Jahzeel, H1476 and Guni, H3337 and Jezer, H8006 and Shillem.
  25 H428 These H1121 are the sons H1090 of Bilhah, H834 which H3837 Laban H5414 gave H7354 to Rachel H1323 his daughter, H3205 and she bore H428 these H3290 to Jacob: H3605 all H5315 the souls H7651 were seven.
  26 H3605 All H5315 the souls H935 that came H3290 with Jacob H4714 into Egypt, H3318 which came H3409 out of his loins, H905 besides H3290 Jacob’s H1121 sons’ H802 wives, H3605 all H5315 the souls H8346 were three score H8337 and six;
  27 H1121 And the sons H3130 of Joseph, H834 which H3205 were born H4714 him in Egypt, H8147 were two H5315 souls: H3605 all H5315 the souls H1004 of the house H3290 of Jacob, H935 which came H4714 into Egypt, H7657 were three score and ten.
KJ2000(i) 8 And these are the names of the children of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Pallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Perez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar; Tola, and Puvah, and Iob, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Paddanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher; Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bore unto Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. 20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potiphera priest of On bore unto him. 21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan; Hushim. 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and she bore these unto Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, who were his direct offspring, besides Jacob's sons' wives, all the souls were three score and six; 27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were three score and ten.
UKJV(i) 8 And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. 11 And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. 15 These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. 16 And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. 19 The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. 20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him. 21 And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. 23 And the sons of Dan; Hushim. 24 And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; 27 And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
CKJV_Strongs(i)
  8 H8034 And these are the names H1121 of the sons H3478 of Israel, H935 which came H4714 into Egypt, H3290 Jacob H1121 and his sons: H7205 Reuben, H3290 Jacob's H1060 firstborn.
  9 H1121 And the sons H7205 of Reuben; H2585 Hanoch, H6396 and Phallu, H2696 and Hezron, H3756 and Carmi.
  10 H1121 And the sons H8095 of Simeon; H3223 Jemuel, H3226 and Jamin, H161 and Ohad, H3199 and Jachin, H6714 and Zohar, H7586 and Shaul H1121 the son H3669 of a Canaanitish woman.
  11 H1121 And the sons H3878 of Levi; H1648 Gershon, H6955 Kohath, H4847 and Merari.
  12 H1121 And the sons H3063 of Judah; H6147 Er, H209 and Onan, H7956 and Shelah, H6557 and Perez, H2226 and Zerah: H6147 but Er H209 and Onan H4191 died H776 in the land H3667 of Canaan. H1121 And the sons H6557 of Perez H2696 were Hezron H2538 and Hamul.
  13 H1121 And the sons H3485 of Issachar; H8439 Tola, H6312 and Phuvah, H3102 and Job, H8110 and Shimron.
  14 H1121 And the sons H2074 of Zebulun; H5624 Sered, H356 and Elon, H3177 and Jahleel.
  15 H1121 These be the sons H3812 of Leah, H3205 which she gave birth to H3290 unto Jacob H6307 in Padan–aram, H1323 with his daughter H1783 Dinah: H5315 all the souls H1121 of his sons H1323 and his daughters H7970 were thirty H7969 and three.
  16 H1121 And the sons H1410 of Gad; H6837 Ziphion, H2291 and Haggi, H7764 Shuni, H675 and Ezbon, H6179 Eri, H722 and Arodi, H692 and Areli.
  17 H1121 And the sons H836 of Asher; H3232 Jimnah, H3438 and Ishuah, H3440 and Isui, H1283 and Beriah, H8294 and Serah H269 their sister: H1121 and the sons H1283 of Beriah; H2268 Heber, H4439 and Malchiel.
  18 H1121 These are the sons H2153 of Zilpah, H3837 whom Laban H5414 gave H3812 to Leah H1323 his daughter, H3205 and these she gave birth to H3290 unto Jacob, H6240 even sixteen H5315 souls.
  19 H1121 The sons H7354 of Rachel H3290 Jacob's H802 wife; H3130 Joseph, H1144 and Benjamin.
  20 H3130 And unto Joseph H776 in the land H4714 of Egypt H3205 were born H4519 Manasseh H669 and Ephraim, H621 which Asenath H1323 the daughter H6319 of Poti–pherah H3548 priest H204 of On H3205 gave birth to unto him.
  21 H1121 And the sons H1144 of Benjamin H1106 were Belah, H1071 and Becher, H788 and Ashbel, H1617 Gera, H5283 and Naaman, H278 Ehi, H7220 and Rosh, H4649 Muppim, H2650 and Huppim, H714 and Ard.
  22 H1121 These are the sons H7354 of Rachel, H3205 which were born H3290 to Jacob: H5315 all the souls H702 were fourteen.
  23 H1121 And the sons H1835 of Dan; H2366 Hushim.
  24 H1121 And the sons H5321 of Naphtali; H3183 Jahzeel, H1476 and Guni, H3337 and Jezer, H8006 and Shillem.
  25 H1121 These are the sons H1090 of Bilhah, H3837 which Laban H5414 gave H7354 unto Rachel H1323 his daughter, H3205 and she gave birth to H3290 these unto Jacob: H5315 all the souls H7651 were seven.
  26 H5315 All the souls H935 that came H3290 with Jacob H4714 into Egypt, H3318 which came out H3409 of his body, H3290 besides Jacob's H1121 sons' H802 wives, H5315 all the souls H8346 were sixty H8337 and six;
  27 H1121 And the sons H3130 of Joseph, H3205 which were born H4714 him in Egypt, H8147 were two H5315 souls: H5315 all the souls H1004 of the house H3290 of Jacob, H935 which came H4714 into Egypt, H7657 were sixty and ten.
EJ2000(i) 8 And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 And the sons of Reuben: Enoch, Phallu, Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Saul the son of a Canaanite woman. 11 And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Pharez and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar: Tola, Phuvah, Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah; all the souls of his sons and his daughters were thirty-three. 16 And the sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher: Jimnah, Ishuah, Isui, Beriah, and Serah, their sister. The sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she gave birth unto Jacob: sixteen souls. 19 The sons of Rachel, Jacob’s wife: Joseph and Benjamin. 20 And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath the daughter of Potipherah priest of On gave birth unto him. 21 And the sons of Benjamin were Belah, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob, in all, fourteen souls. 23 And the sons of Dan: Hushim. 24 And the sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, who Laban gave unto Rachel his daughter, and she gave birth to these unto Jacob; in all seven souls. 26 All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob’s sons’ wives, all the souls were sixty-six; 27 and the sons of Joseph, who were born him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, who came into Egypt, were seventy.
CAB(i) 8 And these are the names of the sons of Israel that went into Egypt with their father Jacob — Jacob and his sons. The firstborn of Jacob was Reuben. 9 And the sons of Reuben were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 And the sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. 11 And the sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari. 12 And the sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan). 13 And the sons of Perez were Esron, and Jemuel. And the sons of Issachar were Tola, Puvah, Job, and Shimron. 14 And the sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, which she bore to Jacob in Mesopotamia of Syria, with Dinah his daughter; all the persons, sons and daughters, were thirty-three. 16 And the sons of Gad were Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbron, Eri, Arodi, and Areli. 17 And the sons of Asher were Jimnah, Ishuah, Isui, Beriah, and Serah, their sister. And the sons of Beriah were Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, who bore these to Jacob, sixteen persons. 19 And the sons of Rachel, the wife of Jacob, were Joseph and Benjamin. 20 And there were sons born to Joseph in the land of Egypt, whom Asenath, the daughter of Poti-Pherah, priest of Heliopolis, bore to him, even Manasseh and Ephraim. And there were sons born to Manasseh, which the Syrian concubine bore to him, even Machir. And Machir begot Gilead. And the sons of Ephraim, the brother of Manasseh were Sutalaam, and Taam. And the son of Sutalaam was Edom. 21 And the sons of Benjamin were Belah, Becher, and Ashbel. And the sons of Belah were Gera, Naaman, Ehi, Rosh, and Muppim. And Gera begot Ard. 22 These are the sons of Rachel, which she bore to Jacob; eighteen persons in all. 23 The son of Dan was Hushim. 24 And the sons of Naphtali were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, who bore these to Jacob; seven persons in all. 26 And all the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides the wives of the sons of Jacob, were sixty-six persons in all. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in the land of Egypt were nine persons. All the persons of the house of Jacob who came with Joseph into Egypt were seventy-five persons.
LXX2012(i) 8 And these are the names of the sons of Israel that went into Egypt with their father Jacob—Jacob and his sons. The firstborn of Jacob, Ruben. 9 And the sons of Ruben; Enoch, and Phallus, Asron, and Charmi. 10 and the sons of Symeon; Jemuel, and Jamin, and Aod, and Achin, and Saar, and Saul, the son of a Chananitish woman. 11 And the sons of Levi; Gerson, Cath, and Merari. 12 And the sons of Judas; Er, and Aunan, and Selom, and Phares, and Zara: and Er and Aunan died in the land of Chanaan. 13 And the sons of Phares [were] Esron, and Jemuel. And the sons of Issachar; Thola, and Phua, and Asum, and Sambran. 14 And the sons of Zabulun, Sered, and Allon, and Achoel. 15 These [are] the sons of Lea, which she bore to Jacob in Mesopotamia of Syria, and Dina his daughter; all the souls, sons and daughters, thirty-three. 16 And the sons of Gad; Saphon, and Angis, and Sannis, and Thasoban, and Aedis, and Aroedis, and Areelis. 17 And the sons of Aser; Jemna, Jessua, and Jeul, and Baria, and Sara their sister. And the sons of Baria; Chobor, and Melchiil. 18 These [are] the sons of Zelpha, which Laban gave to his daughter Lea, who bore these to Jacob, sixteen souls. 19 And the sons of Rachel, the wife of Jacob; Joseph, and Benjamin. 20 And there were sons born to Joseph in the land of Egypt, whom Aseneth, the daughter of Petephres, priest of Heliopolis, bore to him, [even] Manasses and Ephraim. And there were sons born to Manasses, which the Syrian concubine bore to him, [even] Machir. And Machir begot Galaad. And the sons of Ephraim, the brother of Manasses; Sutalaam, and Taam. And the sons of Sutalaam; Edom. 21 and the sons of Benjamin; Bala, and Bochor, and Asbel. And the sons of Bala were Gera, and Noeman, and Anchis, and Ros, and Mamphim. And Gera begot Arad. 22 These [are] the sons of Rachel, which she bore to Jacob; all the souls eighteen. 23 And the sons of Dan; Asom. 24 And the sons of Nephthalim; Asiel, and Goni, and Issaar, and Sollem. 25 These [are] the sons of Balla, whom Laban gave to his daughter Rachel, who bore these to Jacob; all the souls, seven. 26 And all the souls that came with Jacob into Egypt, who came out of his loins, besides the wives of the sons of Jacob, [even] all the souls were sixty-six. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in the land of Egypt, were nine souls; all the souls of the house of Jacob who came with Joseph into Egypt, were seventy-five souls.
NSB(i) 8 These are the names of Israel’s descendants (Jacob and his descendants) who arrived in Egypt. Reuben was Jacob’s firstborn. 9 The sons of Reuben were Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 The sons of Simeon were Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. 11 The sons of Levi were Gershon, Kohath, and Merari. 12 The sons of Judah were Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah. (Er and Onan died in Canaan.) The sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 The sons of Issachar were Tola, Puvah, Iob, and Shimron. 14 The sons of Zebulun were Sered, Elon, and Jahleel. 15 These were the sons Leah gave to Jacob in Paddan-aram, in addition to his daughter Dinah. The total number of these sons and daughters was thirty-three. 16 The sons of Gad were Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah were Heber and Malchiel. 18 These were the descendants of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah. She gave birth to these children for Jacob. The total was sixteen. 19 The sons of Jacob’s wife Rachel were Joseph and Benjamin. 20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath, daughter of Potiphera, priest from the city of On. 21 The sons of Benjamin were Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These were the sons of Rachel who were born to Jacob. The total was fourteen. 23 The son of Dan was Hushim. 24 The sons of Naphtali were Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These were the descendants of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel. She gave birth to these sons for Jacob. The total was seven. 26 The total number of Jacob’s direct descendants who went with him to Egypt was sixty-six. This did not include the wives of Jacob’s sons. 27 Joseph had two sons who were born in Egypt. There were a total of seventy people in Jacob’s household who went to Egypt.
ISV(i) 8 List of Those who Went to Egypt
Here’s a list of the names of Israel’s sons, that is, of Jacob and his sons who moved to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn; 9 Reuben’s sons Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi; 10 Simeon’s sons Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul, who was the son of a Canaanite woman; 11 Levi’s sons Gershon, Kohath, and Merari; 12 and Judah’s sons Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah. (Technically, Er and Onan had died in the land of Canaan.) Perez’s sons were Hezron and Hamul. 13 Also included were Issachar’s sons Tola, Puvvah, Job, and Shimron; 14 along with Zebulun’s sons Sered, Elon, and Jahleel. 15 These were all sons from Leah, whom she bore for Jacob in Paddan-aram, along with his daughter Dinah. He had 33 sons and daughters.
16 Also included were Gad’s sons Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli; 17 Asher’s sons Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. Beriah’s sons Heber and Malchiel were also included. 18 These were all sons from Zilpah, whom Laban had given to his daughter Leah. She bore these sixteen children for Jacob.
19 Jacob’s wife Rachel’s sons were Joseph and Benjamin.
20 Joseph’s sons born in the land of Egypt were Manasseh and Ephraim, whom Asenath, daughter of Potiphera, the priest of On, bore for him. 21 Benjamin’s sons included Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These were all the sons of Rachel, who were born for Jacob—fourteen in all.
23 Also included were Dan’s son Hushim; 24 Naphtali’s sons Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These were sons of Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel. She bore these children for Jacob—seven in all.
26 All of these people, who belonged to Jacob’s family, traveled to Egypt. All of Jacob’s direct descendants, not including his sons’ wives, numbered 66 persons in all. 27 Joseph had two sons born to him in Egypt, and all of Jacob’s household who went to Egypt numbered 70.
LEB(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, the firstborn of Jacob 9 and the sons of Reuben: Enoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah (but Er and Onan died in the land of Canaan). And the sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 The sons of Issachar: Tolah, Puvah, Iob, and Shimron. 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah that she bore to Jacob in Paddan-Aram, and Dinah his daughter. His sons and daughters were thirty-three persons in all. 16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 The sons of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah, and their sister Serah. And the sons of Beriah: Heber and Malkiel. 18 There are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and she bore these to Jacob—sixteen persons. 19 The sons of Rachel, Jacob's wife: Joseph and Benjamin. 20 And Ephraim and Manasseh, whom Asenath, daughter of Potiphera, priest of On bore to him, were born to Joseph in the land of Egypt. 21 The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel who were born to Jacob—fourteen persons in all. 23 The sons of Dan: Hushim. 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah whom Laban gave to Rachel his daughter, and she bore these to Jacob—seven persons in all. 26 All the persons belonging to Jacob who came to Egypt who were his descendants,* not including the wives of the sons of Jacob were sixty-six persons in all. 27 And the sons of Joseph who were born to him in Egypt were two persons. All the persons of the house of Jacob who came to Egypt were seventy.
BSB(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez: Hezron and Hamul. 13 The sons of Issachar: Tola, Puvah, Job, and Shimron. 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah born to Jacob in Paddan-aram, in addition to his daughter Dinah. The total number of sons and daughters was thirty-three. 16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 The children of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. The sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Jacob born to Zilpah—whom Laban gave to his daughter Leah—sixteen in all. 19 The sons of Jacob’s wife Rachel: Joseph and Benjamin. 20 Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. 21 The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel born to Jacob—fourteen in all. 23 The son of Dan: Hushim. 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Jacob born to Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel—seven in all. 26 All those belonging to Jacob who came to Egypt—his direct descendants, besides the wives of Jacob’s sons—numbered sixty-six persons. 27 And with the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob’s family who went to Egypt were seventy in all.
MSB(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel (Jacob and his descendants) who went to Egypt: Reuben, Jacob’s firstborn. 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar, and Shaul the son of a Canaanite woman. 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez: Hezron and Hamul. 13 The sons of Issachar: Tola, Puvah, Job, and Shimron. 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah born to Jacob in Paddan-aram, in addition to his daughter Dinah. The total number of sons and daughters was thirty-three. 16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 The children of Asher: Imnah, Ishvah, Ishvi, Beriah, and their sister Serah. The sons of Beriah: Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Jacob born to Zilpah—whom Laban gave to his daughter Leah—sixteen in all. 19 The sons of Jacob’s wife Rachel: Joseph and Benjamin. 20 Manasseh and Ephraim were born to Joseph in the land of Egypt by Asenath daughter of Potiphera, priest of On. 21 The sons of Benjamin: Bela, Becher, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel born to Jacob—fourteen in all. 23 The son of Dan: Hushim. 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These are the sons of Jacob born to Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel—seven in all. 26 All those belonging to Jacob who came to Egypt—his direct descendants, besides the wives of Jacob’s sons—numbered sixty-six persons. 27 And with the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob’s family who went to Egypt were seventy in all.
MLV(i) 8 And these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. 9 And the sons of Reuben were : Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi. 10 And the sons of Simeon were : Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul the son of a Canaanite woman. 11 And the sons of Levi were : Gershon, Kohath and Merari. 12 And the sons of Judah were : Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah. But Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 And the sons of Issachar were : Tola and Puvah and Job and Shimron. 14 And the sons of Zebulun were : Sered and Elon and Jahleel. 15 These are the sons of Leah, whom she bore to Jacob in Paddan-aram, with his daughter Dinah. All the souls of his sons and his daughters were thirty-three.
16 And the sons of Gad were : Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli. 17 And the sons of Asher were : Imnah and Ishvah and Ishvi and Beriah and Serah their sister. And the sons of Beriah were : Heber and Malchiel. 18 These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter; and these she bore to Jacob, even sixteen souls.
19 The sons of Rachel Jacob's wife were : Joseph and Benjamin. 20 And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potipherah priest of On, bore to him. 21 And the sons of Benjamin were : Bela and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard. 22 These are the sons of Rachel, who were born to Jacob: all the souls were fourteen.
23 And the sons of Dan were : Hushim. 24 And the sons of Naphtali were : Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem. 25 These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter and these she bore to Jacob. All the souls were seven.
26 All the souls that came with Jacob into Egypt, that came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six. 27 And the sons of Joseph, who were born to him in Egypt, were two souls. All the souls of the house of Jacob, that came into Egypt, were seventy.
VIN(i) 8 Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt, Jacob and his sons. Reuben, the firstborn of Jacob 9 The sons of Reuben: Hanoch, Pallu, Hezron, and Carmi. 10 The sons of Simeon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar, and Shaul, the son of a Canaanite woman. 11 The sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari. 12 The sons of Judah: Er, Onan, Shelah, Perez, and Zerah; but Er and Onan died in the land of Canaan. The sons of Perez were Hezron and Hamul. 13 The sons of Issachar: Tola, Puah, Jashub, and Shimron. 14 The sons of Zebulun: Sered, Elon, and Jahleel. 15 These are the sons of Leah that she bore to Jacob in Paddan-Aram, and Dinah his daughter. His sons and daughters were thirty-three persons in all. 16 The sons of Gad: Ziphion, Haggi, Shuni, Ezbon, Eri, Arodi, and Areli. 17 The sons of Asher were Imnah, Ishvah, Ishvi, and Beriah. Their sister was Serah. The sons of Beriah were Heber and Malchiel. 18 These are the children of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, and Jacob had these sixteen children by her. 19 The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin. 20 In Egypt, Manasseh and Ephraim were born to Joseph by Asenath, daughter of Potiphera, priest from the city of On. 21 The sons of Benjamin: Bela, Beker, Ashbel, Gera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim, and Ard. 22 These are the sons of Rachel who were born to Jacob—fourteen persons in all. 23 The son of Dan: Hushim. 24 The sons of Naphtali: Jahzeel, Guni, Jezer, and Shillem. 25 These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons. 26 All the souls who came with Jacob into Egypt, who were his direct descendants, besides Jacob's sons' wives, all the souls were sixty-six. 27 And the sons of Joseph which were born to him in Egypt, two souls: to the house of Jacob coming to Egypt, seventy.
Luther1545(i) 8 Dies sind die Namen der Kinder Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne. Der erstgeborne Jakobs Sohn, Ruben. 9 Die Kinder Rubens: Hanoch, Pallu Hezron und Charmi. 10 Die Kinder Simeons: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar und Saul, der Sohn von dem kanaanäischen Weibe. 11 Die Kinder Levis: Gerson, Kahath und Merari. 12 Die Kinder Judas: Ger, Onan, Sela, Perez und Serah. Aber Ger und Onan waren gestorben im Lande Kanaan. Die Kinder aber Perez: Hezron und Hamul. 13 Die Kinder Isaschars: Thola, Phua, Job und Simron. 14 Die Kinder Sebulons: Sered, Elon und Jahleel. 15 Das sind die Kinder von Lea, die sie Jakob gebar in Mesopotamien, mit seiner Tochter Dina. Die machen allesamt mit Söhnen und Töchtern dreiunddreißig Seelen. 16 Die Kinder Gads: Ziphion, Haggi, Suni, Ezbon, Eri, Modi und Areli. 17 Die Kinder Assers: Jemna, Jesua, Jesui, Bria und Serah, ihre Schwester. Aber die Kinder Brias: Heber und Malchiel. 18 Das sind die Kinder von Silpa, die Laban gab Lea, seiner Tochter, und gebar Jakob diese sechzehn Seelen. 19 Die Kinder Rahels, Jakobs Weibes: Joseph und Benjamin. 20 Und Joseph wurden geboren in Ägyptenland Manasse und Ephraim, die ihm gebar Asnath, die Tochter Potipheras, des Priesters zu On. 21 Die Kinder Benjamins: Bela, Becher, Asbel, Gera, Naaman, Ehi, Ros, Muppim, Huppim und Ard. 22 Das sind die Kinder von Rahel, die Jakob geboren sind; allesamt vierzehn Seelen. 23 Die Kinder Dans: Husim. 24 Die Kinder Naphthalis: Jahzeel, Guni, Jezer und Sillem. 25 Das sind die Kinder Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab, und gebar Jakob die sieben Seelen. 26 Alle Seelen, die mit Jakob nach Ägypten kamen, die aus seinen Lenden kommen waren (ausgenommen die Weiber seiner Kinder), sind alle zusammen sechsundsechzig Seelen. 27 Und die Kinder Josephs, die in Ägypten geboren sind, waren zwo Seelen, also daß alle Seelen des Hauses Jakobs, die nach Ägypten kamen, waren siebenzig.
Luther1545_Strongs(i)
  8 H8034 Dies sind die Namen H1121 der Kinder H3478 Israels H4714 , die nach Ägypten H935 kamen H3290 : Jakob H3290 und seine Söhne. Der erstgeborne Jakobs H1121 Sohn H7205 , Ruben .
  9 H1121 Die Kinder H7205 Rubens H6396 : Hanoch, Pallu H2696 Hezron H3756 und Charmi .
  10 H1121 Die Kinder H8095 Simeons H3223 : Jemuel H3226 , Jamin H161 , Ohad H3199 , Jachin H6714 , Zohar H3669 und H7586 Saul H1121 , der Sohn von dem kanaanäischen Weibe.
  11 H1121 Die Kinder H3878 Levis H1648 : Gerson H6955 , Kahath H4847 und Meran.
  12 H1121 Die Kinder H6147 Judas: Ger H209 , Onan H7956 , Sela H6557 , Perez H2226 und Serah H6147 . Aber Ger H209 und Onan H4191 waren gestorben H776 im Lande H3667 Kanaan H1121 . Die Kinder H6557 aber Perez H2696 : Hezron H2538 und Hamul .
  13 H1121 Die Kinder H3485 Isaschars H8439 : Thola H3102 , Phua, Job H8110 und Simron .
  14 H1121 Die Kinder H2074 Sebulons H5624 : Sered H356 , Elon H3177 und Jahleel .
  15 H1121 Das sind die Kinder H3812 von Lea H3290 , die sie Jakob H3205 gebar H6307 in Mesopotamien H1323 , mit seiner Tochter H1783 Dina H1121 . Die machen allesamt mit Söhnen H1323 und Töchtern H7969 dreiunddreißig H5315 Seelen .
  16 H1121 Die Kinder H1410 Gads H2291 : Ziphion, Haggi H7764 , Suni H675 , Ezbon H6179 , Eri H692 , Modi und Areli .
  17 H1121 Die Kinder H836 Assers H8294 : Jemna, Jesua, Jesui, Bria und Serah H269 , ihre Schwester H1121 . Aber die Kinder H2268 Brias: Heber H4439 und Malchiel .
  18 H1121 Das sind die Kinder H2153 von Silpa H3837 , die Laban H5414 gab H3812 Lea H1323 , seiner Tochter H3205 , und gebar H3290 Jakob H5315 diese sechzehn Seelen .
  19 H1121 Die Kinder H7354 Rahels H3290 , Jakobs H802 Weibes H3130 : Joseph H1144 und Benjamin .
  20 H3130 Und Joseph H3205 wurden geboren H776 in Ägyptenland H4519 Manasse H669 und Ephraim H3205 , die ihm gebar H621 Asnath H1323 , die Tochter H6319 Potipheras H3548 , des Priesters H204 zu On .
  21 H1121 Die Kinder H1144 Benjamins H1106 : Bela H1071 , Becher H788 , Asbel H1617 , Gera H5283 , Naaman H278 , Ehi H7220 , Ros H4649 , Muppim H2650 , Huppim H714 und Ard .
  22 H1121 Das sind die Kinder H7354 von Rahel H3290 , die Jakob H3205 geboren H5315 sind; allesamt vierzehn Seelen .
  23 H1121 Die Kinder H1835 Dans H2366 : Husim .
  24 H1121 Die Kinder H5321 Naphthalis H3183 : Jahzeel H1476 , Guni H3337 , Jezer H8006 und Sillem .
  25 H1121 Das sind die Kinder H1090 Bilhas H3837 , die Laban H1323 seiner Tochter H7354 Rahel H5414 gab H3205 , und gebar H3290 Jakob H7651 die sieben H5315 Seelen .
  26 H5315 Alle Seelen H3290 , die mit Jakob H4714 nach Ägypten H3409 kamen, die aus seinen Lenden H3318 kommen H935 waren H802 [ausgenommen die Weiber H1121 seiner Kinder H8337 ], sind alle zusammen sechsundsechzig H5315 Seelen .
  27 H1121 Und die Kinder H3130 Josephs H4714 , die in Ägypten H3205 geboren H935 sind, waren H5315 zwo Seelen H5315 , also daß alle Seelen H1004 des Hauses H3290 Jakobs H4714 , die nach Ägypten kamen, waren siebenzig.
Luther1912(i) 8 Dies sind die Namen der Kinder Israel, die nach Ägypten kamen: Jakob, und seine Söhne. Der erstgeborene Sohn Jakobs, Ruben. 9 Die Kinder Rubens: Henoch, Pallu, Hezron und Charmi. 10 Die Kinder Simeons: Jemuel, Jamin, Ohad, Jachin, Zohar und Saul, der Sohn von dem kanaanitischen Weibe. 11 Die Kinder Levis: Gerson, Kahath und Merari. 12 Die Kinder Juda's: Ger, Onan, Sela, Perez und Serah. Aber Ger und Onan waren gestorben im Lande Kanaan. Die Kinder aber des Perez: Hezron und Hamul. 13 Die Kinder Isaschars: Thola, Phuva, Job und Simron. 14 Die Kinder Sebulons: Sered, Elon und Jahleel. 15 Das sind die Kinder von Lea, die sie Jakob gebar in Mesopotamien mit seiner Tochter Dina. Die machen allesamt mit Söhnen und Töchtern dreiunddreißig Seelen. 16 Die Kinder Gads: Ziphjon, Haggi, Suni, Ezbon, Eri, Arodi und Areli. 17 Die Kinder Assers: Jimna, Jiswa, Jiswi, Beria und Serah, ihre Schwester. Aber die Kinder Berias: Heber und Malchiel. 18 Das sind die Kinder von Silpa, die Laban gab Lea, seiner Tochter, und sie gebar Jakob diese sechzehn Seelen. 19 Die Kinder Rahels, des Weibes Jakobs: Joseph und Benjamin. 20 Und Joseph wurden geboren in Ägyptenland Manasse und Ephraim, die ihm gebar Asnath, die Tochter Potipheras, des Priesters zu On. 21 Die Kinder Benjamins: Bela, Becher, Asbel, Gera, Naaman, Ehi, Ros, Muppim, Huppim und Ard. 22 Das sind die Kinder von Rahel, die Jakob geboren sind, allesamt vierzehn Seelen. 23 Die Kinder Dans: Husim. 24 Die Kinder Naphthalis: Jahzeel, Guni, Jezer und Sillem. 25 Das sind die Kinder Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab, und sie gebar Jakob die sieben Seelen. 26 Alle Seelen, die mit Jakob nach Ägypten kamen, die aus seinen Lenden gekommen waren [ausgenommen die Weiber seiner Kinder], sind alle zusammen sechundsechzig Seelen, 27 Und die Kinder Josephs, die in Ägypten geboren sind, waren zwei Seelen, also daß alle Seelen des Hauses Jakobs, die nach Ägypten kamen, waren siebzig.
Luther1912_Strongs(i)
  8 H8034 Dies sind die Namen H1121 der Kinder H3478 Israel H4714 , die nach Ägypten H935 kamen H3290 : Jakob H1121 und seine Söhne H1060 . Der erstgeborene H3290 Sohn Jakobs H7205 , Ruben .
  9 H1121 Die Kinder H7205 Rubens H2585 : Henoch H6396 , Pallu H2696 , Hezron H3756 und Charmi .
  10 H1121 Die Kinder H8095 Simeons H3223 : Jemuel H3226 , Jamin H161 , Ohad H3199 , Jachin H6714 , Zohar H7586 und Saul H1121 , der Sohn H3669 von dem kanaanäischen Weibe.
  11 H1121 Die Kinder H3878 Levis H1648 : Gerson H6955 , Kahath H4847 und Merari .
  12 H1121 Die Kinder H3063 Juda’s H6147 : Ger H209 , Onan H7956 , Sela H6557 , Perez H2226 und Serah H6147 . Aber Ger H209 und Onan H4191 waren gestorben H776 im Lande H3667 Kanaan H1121 . Die Kinder H6557 aber des Perez H2696 : Hezron H2538 und Hamul .
  13 H1121 Die Kinder H3485 Isaschars H8439 : Thola H6312 , Phuva H3102 , Job H8110 und Simron .
  14 H1121 Die Kinder H2074 Sebulons H5624 : Sered H356 , Elon H3177 und Jahleel .
  15 H1121 Das sind die Kinder H3812 von Lea H3290 , die sie Jakob H3205 gebar H6307 in Mesopotamien H1323 mit seiner Tochter H1783 Dina H5315 . Die H1121 machen allesamt mit Söhnen H1323 H7970 H7969 und Töchtern H5315 Seelen .
  16 H1121 Die Kinder H1410 Gads H6837 : Ziphjon H2291 , Haggi H7764 , Suni H675 , Ezbon H6179 , Eri H722 , Arodi H692 und Areli .
  17 H1121 Die Kinder H836 Assers H3232 : Jimna H3438 , Jiswa H3440 , Jiswi H1283 , Beria H8294 und Serah H269 , ihre Schwester H1121 . Aber die Kinder H1283 Berias H2268 : Heber H4439 und Malchiel .
  18 H1121 Das sind die Kinder H2153 von Silpa H3837 , die Laban H5414 gab H3812 Lea H1323 , seiner Tochter H3205 , und sie gebar H3290 Jakob H6240 H8337 diese H5315 Seelen .
  19 H1121 Die Kinder H7354 Rahels H802 , des Weibes H3290 Jakobs H3130 : Joseph H1144 und Benjamin .
  20 H3130 Und Joseph H3205 wurden geboren H4714 H776 in Ägyptenland H4519 Manasse H669 und Ephraim H3205 , die ihm gebar H621 Asnath H1323 , die Tochter H6319 Potipheras H3548 , des Priesters H204 zu On .
  21 H1121 Die Kinder H1144 Benjamins H1106 : Bela H1071 , Becher H788 , Asbel H1617 , Gera H5283 , Naaman H278 , Ehi H7220 , Ros H4649 , Muppim H2650 , Huppim H714 und Ard .
  22 H1121 Das sind die Kinder H7354 von Rahel H3290 , die Jakob H3205 geboren H702 H6240 sind, allesamt H5315 Seelen .
  23 H1121 Die Kinder H1835 Dans H2366 : Husim .
  24 H1121 Die Kinder H5321 Naphthalis H3183 : Jahzeel H1476 , Guni H3337 , Jezer H8006 und Sillem .
  25 H1121 Das sind die Kinder H1090 Bilhas H3837 , die Laban H1323 seiner Tochter H7354 Rahel H5414 gab H3205 , und sie gebar H3290 Jakob H7651 die sieben H5315 Seelen .
  26 H5315 Alle Seelen H3290 , die mit Jakob H4714 nach Ägypten H935 kamen H3318 , die H3409 aus seinen Lenden H3318 gekommen H802 waren [ausgenommen die Weiber H3290 seiner H1121 Kinder H5315 , sind H8346 H8337 alle zusammen H5315 Seelen,
  27 H1121 und die Kinder H3130 Josephs H4714 , die in Ägypten H3205 geboren H8147 sind, waren zwei H5315 Seelen H5315 , also daß alle Seelen H1004 des Hauses H3290 Jakobs H4714 , die nach Ägypten H935 kamen H7657 , waren.
ELB1871(i) 8 Und dies sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne; der Erstgeborene Jakobs: Ruben. 9 Und die Söhne Rubens: Hanok und Pallu und Hezron und Karmi. 10 Und die Söhne Simeons: Jemuel und Jamin und Ohad und Jakin und Zochar und Saul, der Sohn der Kanaaniterin. 11 Und die Söhne Levis: Gerson, Kehath und Merari. 12 Und die Söhne Judas: Gher und Onan und Schela und Perez und Serach; Gher und Onan aber starben im Lande Kanaan. Und die Söhne des Perez waren Hezron und Hamul. 13 Und die Söhne Issaschars: Tola und Puwa und Job und Schimron. 14 Und die Söhne Sebulons: Sered und Elon und Jachleel. 15 Das sind die Söhne Leas, welche sie dem Jakob in Paddan-Aram gebar, und Dina, seine Tochter. Aller Seelen seiner Söhne und seiner Töchter waren 33. - 16 Und die Söhne Gads: Ziphjon und Haggi, Schuni und Ezbon, Eri und Arodi und Areli. 17 Und die Söhne Asers: Jimna und Jischwa und Jischwi und Beria, und Serach, ihre Schwester. Und die Söhne Berias: Heber und Malkiel. 18 Das sind die Söhne Silpas, die Laban seiner Tochter Lea gab; und sie gebar diese dem Jakob, sechzehn Seelen. - 19 Die Söhne Rahels, des Weibes Jakobs: Joseph und Benjamin. 20 Und dem Joseph wurden im Lande Ägypten Manasse und Ephraim geboren, welche Asnath ihm gebar, die Tochter Potipheras, des Priesters von On. 21 Und die Söhne Benjamins: Bela und Beker und Aschbel, Gera und Naaman, Echi und Rosch, Muppim und Huppim und Ard. 22 Das sind die Söhne Rahels, die dem Jakob geboren wurden; aller Seelen waren vierzehn. - 23 Und die Söhne Dans: Huschim. 24 Und die Söhne Naphtalis: Jachzeel und Guni und Jezer und Schillem. 25 Das sind die Söhne Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab; und sie gebar diese dem Jakob; aller Seelen waren sieben. - 26 Aller dem Jakob angehörenden Seelen, die nach Ägypten kamen, die aus seinen Lenden hervorgegangen waren, ausgenommen die Weiber der Söhne Jakobs, aller Seelen waren 66. 27 Und die Söhne Josephs, die ihm in Ägypten geboren wurden, waren zwei Seelen. Aller Seelen des Hauses Jakob, die nach Ägypten kamen, waren siebzig.
ELB1905(i) 8 Und dies sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen: Jakob und seine Söhne; der Erstgeborene Jakobs: Ruben. 9 Und die Söhne Rubens: Hanok und Pallu und Hezron und Karmi. 10 Und die Söhne Simeons: Jemuel und Jamin und Ohad und Jakin und Zochar und Saul, der Sohn der Kanaaniterin. 11 Und die Söhne Levis: Gerson, Kehath und Merari. 12 Und die Söhne Judas: Gher und Onan und Schela und Perez und Serach; Gher und Onan aber starben im Lande Kanaan. Und die Söhne des Perez waren Hezron und Hamul. 13 Und die Söhne Issaschars: Tola und Puwa und Job und Schimron. 14 Und die Söhne Sebulons: Sered und Elon und Jachleel. 15 Das sind die Söhne Leas, welche sie dem Jakob in Paddan-Aram gebar, und Dina, seine Tochter. Aller Seelen seiner Söhne und seiner Töchter waren dreiunddreißig. 16 Und die Söhne Gads: Ziphjon und Haggi, Schuni und Ezbon, Eri und Arodi und Areli. 17 Und die Söhne Asers: Jimna und Jischwa und Jischwi und Beria, und Serach, ihre Schwester. Und die Söhne Berias: Heber und Malkiel. 18 Das sind die Söhne Silpas, die Laban seiner Tochter Lea gab; und sie gebar diese dem Jakob, sechzehn Seelen. 19 Die Söhne Rahels, des Weibes Jakobs: Joseph und Benjamin. 20 Und dem Joseph wurden im Lande Ägypten Manasse und Ephraim geboren, welche Asnath ihm gebar, die Tochter Potipheras, des Priesters von On. 21 Und die Söhne Benjamins: Bela und Beker und Aschbel, Gera und Naaman, Echi und Rosch, Muppim und Huppim und Ard. 22 Das sind die Söhne Rahels, die dem Jakob geboren wurden; aller Seelen waren vierzehn. 23 Und die Söhne Dans: Huschim. 24 Und die Söhne Naphtalis: Jachzeel und Guni und Jezer und Schillem. 25 Das sind die Söhne Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab; und sie gebar diese dem Jakob; aller Seelen waren sieben. 26 Aller dem Jakob angehörenden Seelen, die nach Ägypten kamen, die aus seinen Lenden hervorgegangen waren, ausgenommen die Weiber der Söhne Jakobs, aller Seelen waren sechsundsechzig. 27 Und die Söhne Josephs, die ihm in Ägypten geboren wurden, waren zwei Seelen. Aller Seelen des Hauses Jakob, die nach Ägypten kamen, waren siebzig. Nach der Alexandrinischen Übersetzung, welche inn [V. 20] noch einen Sohn und einen Enkel des Manasse sowie zwei Söhne und einen Enkel des Ephraim erwähnt, sind es 75 Seelen. Vergl. [Apg 7,14]
ELB1905_Strongs(i)
  8 H8034 Und dies sind die Namen H1121 der Söhne H3478 Israels H4714 , die nach Ägypten H935 kamen H3290 : Jakob H1121 und seine Söhne H1060 ; der Erstgeborene H3290 Jakobs H7205 : Ruben .
  9 H1121 Und die Söhne H7205 Rubens H6396 : Hanok und Pallu H2696 und Hezron H3756 und Karmi .
  10 H1121 Und die Söhne H8095 Simeons H3223 : Jemuel H3226 und Jamin H161 und Ohad H7586 und Jakin und Zochar und Saul H1121 , der Sohn der Kanaaniterin.
  11 H1121 Und die Söhne H3878 Levis H1648 : Gerson H4847 , Kehath und Merari .
  12 H1121 Und die Söhne H3063 Judas H209 : Gher und Onan H6557 und Schela und Perez H209 und Serach; Gher und Onan H4191 aber starben H776 im Lande H3667 Kanaan H1121 . Und die Söhne H6557 des Perez H2696 waren Hezron H2538 und Hamul .
  13 H1121 Und die Söhne H3102 Issaschars: Tola und Puwa und Job und Schimron.
  14 H1121 Und die Söhne H2074 Sebulons H5624 : Sered H356 und Elon und Jachleel.
  15 H1121 Das sind die Söhne H3812 Leas H3290 , welche sie dem Jakob H3205 in Paddan-Aram gebar H1783 , und Dina H1323 , seine Tochter H5315 . Aller Seelen H1121 seiner Söhne H1323 und seiner Töchter H7969 waren dreiunddreißig . -
  16 H1121 Und die Söhne H1410 Gads H6837 : Ziphjon H2291 und Haggi H675 , Schuni und Ezbon H6179 , Eri H722 und Arodi H692 und Areli .
  17 H1121 Und die Söhne H3232 Asers: Jimna H1283 und Jischwa und Jischwi und Beria H269 , und Serach, ihre Schwester H1121 . Und die Söhne H1283 Berias H2268 : Heber und Malkiel.
  18 H1121 Das sind die Söhne H2153 Silpas H3837 , die Laban H1323 seiner Tochter H3812 Lea H5414 gab H3205 ; und sie gebar H3290 diese dem Jakob H6240 -H8337 , sechzehn H5315 Seelen . -
  19 H1121 Die Söhne H7354 Rahels H802 , des Weibes H3290 Jakobs H3130 : Joseph H1144 und Benjamin .
  20 H3130 Und dem Joseph H3205 wurden H776 im Lande H4714 Ägypten H4519 Manasse H669 und Ephraim H621 geboren, welche Asnath H3205 ihm gebar H1323 , die Tochter H6319 Potipheras H3548 , des Priesters H204 von On .
  21 H1121 Und die Söhne H1144 Benjamins H1106 : Bela H1617 und Beker und Aschbel, Gera H5283 und Naaman H4649 , Echi und Rosch, Muppim H2650 und Huppim H714 und Ard .
  22 H1121 Das sind die Söhne H7354 Rahels H3290 , die dem Jakob H3205 geboren wurden H5315 ; aller Seelen waren vierzehn. -
  23 H1121 Und die Söhne H1835 Dans : Huschim.
  24 H1121 Und die Söhne H1476 Naphtalis: Jachzeel und Guni H3337 und Jezer und Schillem.
  25 H1121 Das sind die Söhne H1090 Bilhas H3837 , die Laban H1323 seiner Tochter H7354 Rahel H5414 gab H3205 ; und sie gebar H3290 diese dem Jakob H5315 ; aller Seelen H7651 waren sieben . -
  26 H3290 Aller dem Jakob H5315 angehörenden Seelen H4714 , die nach Ägypten H3318 kamen, die aus H3409 seinen Lenden H935 hervorgegangen waren H802 , ausgenommen die Weiber H1121 der Söhne H3290 Jakobs H5315 , aller Seelen H8337 waren sechsundsechzig .
  27 H1121 Und die Söhne H3130 Josephs H4714 , die ihm in Ägypten H3205 geboren wurden H935 , waren H8147 zwei H5315 Seelen H5315 . Aller Seelen H1004 des Hauses H3290 Jakob H4714 , die nach Ägypten H7657 kamen, waren siebzig .
DSV(i) 8 En dit zijn de namen der zonen van Israël, die in Egypte kwamen: Jakob en zijn zonen. De eerstgeborene van Jakob: Ruben. 9 En de zonen van Ruben: Hanoch, en Pallu, en Hezron, en Karmi. 10 En de zonen van Simeon: Jemuël, en Jamin, en Ohad, en Jachin, en Zohar, en Saul, de zoon ener Kanaänietische vrouw. 11 En de zonen van Levi: Gerson, Kehath en Merari. 12 En de zonen van Juda: Er, en Onan, en Sela, en Perez, en Zerah. Doch Er en Onan waren gestorven in het land van Kanaän; en de zonen van Perez waren Hezron en Hamul. 13 En de zonen van Issaschar: Tola, en Puwa, en Job, en Simron. 14 En de zonen van Zebulon: Sered, en Elon, en Jahleel. 15 Dit zijn de zonen van Lea, die zij Jakob gebaard heeft in Paddan-aram, met Dina zijn dochter; al de zielen zijner zonen en zijner dochteren waren drie en dertig. 16 En de zonen van Gad: Zifjon en Haggi, Schuni en Ezbon, Eri en Arodi, en Areli. 17 En de zonen van Aser: Jimna, en Jisva, en Jisvi, en Berija, en Sera, hun zuster; en de zonen van Berija: Heber en Malchiël. 18 Dit zijn de zonen van Zilpa, die Laban aan zijn dochter Lea gegeven had; en zij baarde Jakob deze zestien zielen. 19 De zonen van Rachel, Jakobs huisvrouw: Jozef en Benjamin. 20 En Jozef werden geboren in Egypteland, Manasse en Efraïm, die hem Asnath, de dochter van Potifera, den overste te On, baarde. 21 En de zonen van Benjamin: Bela, Becher en Asbel, Gera en Naäman, Echi en Ros, Muppim en Huppim, en Ard. 22 Dit zijn de zonen van Rachel, die Jakob geboren zijn, al te zamen veertien zielen. 23 En de zonen van Dan: Chusim. 24 En de zonen van Nafthali: Jahzeel, en Guni, en Jezer, en Sillem. 25 Dit zijn de zonen van Bilha, die Laban aan zijn dochter Rachel gegeven had; en zij baarde dezelve Jakob, zij waren allen zeven zielen. 26 Al de zielen, die met Jakob in Egypte kwamen, uit zijn heup gesproten, uitgenomen de vrouwen van de zonen van Jakob, waren allen zes en zestig zielen. 27 En de zonen van Jozef, die hem in Egypte geboren zijn, waren twee zielen. Al de zielen van het huis van Jakob, die in Egypte kwamen, waren zeventig.
DSV_Strongs(i)
  8 H428 En dit H8034 zijn de namen H1121 der zonen H3478 van Israel H4714 , die in Egypte H935 H8802 kwamen H3290 : Jakob H1121 en zijn zonen H1060 . De eerstgeborene H3290 van Jakob H7205 : Ruben.
  9 H1121 En de zonen H7205 van Ruben H2585 : Hanoch H6396 , en Pallu H2696 , en Hezron H3756 , en Karmi.
  10 H1121 En de zonen H8095 van Simeon H3223 : Jemuel H3226 , en Jamin H161 , en Ohad H3199 , en Jachin H6714 , en Zohar H7586 , en Saul H1121 , de zoon H3669 ener Kanaanietische vrouw.
  11 H1121 En de zonen H3878 van Levi H1648 : Gerson H6955 , Kehath H4847 en Merari.
  12 H1121 En de zonen H3063 van Juda H6147 : Er H209 , en Onan H7956 , en Sela H6557 , en Perez H2226 , en Zerah H6147 . Doch Er H209 en Onan H4191 H8799 waren gestorven H776 in het land H3667 van Kanaan H1121 ; en de zonen H6557 van Perez H1961 H8799 waren H2696 Hezron H2538 en Hamul.
  13 H1121 En de zonen H3485 van Issaschar H8439 : Tola H6312 , en Puwa H3102 , en Job H8110 , en Simron.
  14 H1121 En de zonen H2074 van Zebulon H5624 : Sered H356 , en Elon H3177 , en Jahleel.
  15 H428 Dit H1121 zijn de zonen H3812 van Lea H834 , die H3290 zij Jakob H3205 H8804 gebaard heeft H6307 in Paddan-aram H1783 , met Dina H1323 zijn dochter H3605 ; al H5315 de zielen H1121 zijner zonen H1323 en zijner dochteren H7969 waren drie H7970 en dertig.
  16 H1121 En de zonen H1410 van Gad H6837 : Zifjon H2291 en Haggi H7764 , Schuni H675 en Ezbon H6179 , Eri H722 en Arodi H692 , en Areli.
  17 H1121 En de zonen H836 van Aser H3232 : Jimna H3438 , en Jisva H3440 , en Jisvi H1283 , en Berija H8294 , en Sera H269 , hun zuster H1121 ; en de zonen H1283 van Berija H2268 : Heber H4439 en Malchiel.
  18 H428 Dit H1121 zijn de zonen H2153 van Zilpa H834 , die H3837 Laban H1323 aan zijn dochter H3812 Lea H5414 H8804 gegeven had H3205 H8799 ; en zij baarde H3290 Jakob H428 deze H6240 H8337 zestien H5315 zielen.
  19 H1121 De zonen H7354 van Rachel H3290 , Jakobs H802 huisvrouw H3130 : Jozef H1144 en Benjamin.
  20 H3130 En Jozef H3205 H8735 werden geboren H776 H4714 in Egypteland H4519 , Manasse H669 en Efraim H834 , die H621 hem Asnath H1323 , de dochter H6319 van Potifera H3548 , den overste H204 te On H3205 H8804 , baarde.
  21 H1121 En de zonen H1144 van Benjamin H1106 : Bela H1071 , Becher H788 en Asbel H1617 , Gera H5283 en Naaman H278 , Echi H7220 en Ros H4649 , Muppim H2650 en Huppim H714 , en Ard.
  22 H428 Dit H1121 zijn de zonen H7354 van Rachel H834 , die H3290 Jakob H3205 H8795 geboren zijn H3605 , al H702 H6240 te zamen veertien H5315 zielen.
  23 H1121 En de zonen H1835 van Dan H2366 : Chusim.
  24 H1121 En de zonen H5321 van Nafthali H3183 : Jahzeel H1476 , en Guni H3337 , en Jezer H8006 , en Sillem.
  25 H428 Dit H1121 zijn de zonen H1090 van Bilha H834 , die H3837 Laban H1323 aan zijn dochter H7354 Rachel H5414 H8804 gegeven had H3205 H8799 ; en zij baarde H428 dezelve H3290 Jakob H3605 , zij waren allen H7651 zeven H5315 zielen.
  26 H3605 Al H5315 de zielen H3290 , die met Jakob H4714 in Egypte H935 H8802 kwamen H3409 , uit zijn heup H3318 H8802 gesproten H4480 H905 , uitgenomen H802 de vrouwen H1121 van de zonen H3290 van Jakob H3605 , waren allen H8337 zes H8346 en zestig H5315 zielen.
  27 H1121 En de zonen H3130 van Jozef H834 , die H4714 hem in Egypte H3205 H8795 geboren zijn H8147 , waren twee H5315 zielen H3605 . Al H5315 de zielen H1004 van het huis H3290 van Jakob H4714 , die in Egypte H935 H8802 kwamen H7657 , waren zeventig.
Giguet(i) 8 Or, voici les noms des fils d’Israël entrés en Égypte avec Jacob leur père. Jacob et ses fils: premier-né de Jacob, Ruben. 9 Fils de Ruben: Enoch et Phallos, Asron et Charmi. 10 Fils de Siméon: Jémuël, Jamin, Aod, Achin, Saar et Saül, nés de Chananitis. 11 Fils de Lévi: Gerson, Caath et Méravi. 12 Fils de Juda: Her, Onan, Séla, Pharès et Zara; Onan et Her étaient morts en la terre de Chanaan; et de Pharès naquirent Esron et Jémuël. 13 Fils d’Issachar: Thola, Phua, Asum et Sambran. 14 Fils de Zabulon: Sered, Allon et Achœl. 15 Ceux-là sont nés de Lia, qui les enfanta à Jacob en la Mésopotamie syrienne, outre Dina leur fille; total des âmes, fils et filles: trente-trois. 16 Fils de Gad: Saphon, Aggis, Sannis, Thasoban, Aëdis, Aroëdis et Areëlis. 17 Fils d’Aser: Jemnia, Jessua, Jéhul, Baria et Sara, leur sœur; fils de Baria: Chobor et Melchil. 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
DarbyFR(i) 8 Et ce sont ici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte: Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob: Ruben. 9 Et les fils de Ruben: Hénoc, Pallu, et Hetsron, et Carmi. 10 -Et les fils de Siméon: Jemuel, et Jamin, et Ohad, et Jakin, et Tsokhar, et Saül, fils d'une Cananéenne. 11 -Et les fils de Lévi: Guershon, Kehath, et Merari. 12 -Et les fils de Juda: Er, et Onan, et Shéla, et Pérets, et Zérakh; et Er et Onan moururent dans le pays de Canaan. Et les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul. 13 -Et les fils d'Issacar: Thola, et Puva, et Job, et Shimron. 14 -Et les fils de Zabulon: Séred, et Élon, et Jakhleël. 15 -Ce sont là les fils de Léa, qu'elle enfanta à Jacob à Paddan-Aram, et Dina, sa fille; toutes les âmes, ses fils et ses filles, trente-trois. 16 Et les fils de Gad: Tsiphion, et Haggui, Shuni, et Etsbon, Éri, et Arodi, et Areéli. 17 -Et les fils d'Aser: Jimna, et Jishva, et Jishvi, et Beriha, et Sérakh, leur soeur. Et les fils de Beriha: Héber et Malkiel. 18 -Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban donna à Léa, sa fille; et elle enfanta ceux-là à Jacob, seize âmes. 19 Les fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin. 20 Et il naquit à Joseph, dans le pays d'Égypte, Manassé et Éphraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, sacrificateur d'On. 21 -Et les fils de Benjamin: Béla, et Béker, et Ashbel, Guéra, et Naaman, Ékhi, et Rosh, Muppim, et Huppim, et Ard. 22 -Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob; toutes les âmes, quatorze. 23 Et les fils de Dan: Hushim. 24 -Et les fils de Nephthali: Jahtseël, et Guni, et Jétser, et Shillem. 25 -Ce sont là les fils de Bilha, que Laban donna à Rachel sa fille; et elle enfanta ceux-là à Jacob; toutes les âmes, sept. 26 Tous ceux qui vinrent en Égypte, appartenant à Jacob, issus de ses reins, outre les femmes des fils de Jacob, toutes les âmes, soixante-six. 27 Et les fils de Joseph qui lui étaient nés en Égypte, deux âmes. Toutes les âmes de la maison de Jacob qui vinrent en Égypte furent soixante-dix.
Martin(i) 8 Or ce sont ici les noms des enfants d'Israël, qui vinrent en Egypte : Jacob et ses enfants. Le premier-né de Jacob, fut Ruben. 9 Et les enfants de Ruben, Hénoc, Pallu, Hetsron, et Carmi. 10 Et les enfants de Siméon, Jémuel, Jamin, Ohab, Jakin, Tsohar, et Saül, fils d'une Cananéenne. 11 Et les enfants de Lévi, Guerson, Kéhath, et Mérari. 12 Et les enfants de Juda, Her, Onan, Séla, Pharez, et Zara; mais Her et Onan moururent au pays de Canaan. Les enfants de Pharez furent Hetsron et Hamul. 13 Et les enfants d'Issacar, Tolah, Puva, Job, et Simron. 14 Et les enfants de Zabulon, Séred, Elon, et Jahléel. 15 Ce sont là les enfants de Léa, qu'elle enfanta à Jacob en Paddan-Aram, avec Dina sa fille; toutes les personnes de ses fils et de ses filles furent trente-trois. 16 Et les enfants de Gad, Tsiphjon, Haggi, Suni, Etsbon, Héri, Arodi, et Aréli. 17 Et les enfants d'Aser, Jimna, Jisua, Jisui, Bériha, et Sérah, leur soeur. Les enfants de Bériha, Héber et Malkiel. 18 Ce sont là les enfants de Zilpa que Laban donna à Léa sa fille; et elle les enfanta à Jacob, savoir, seize personnes. 19 Les enfants de Rachel femme de Jacob, furent Joseph et Benjamin. 20 Et il naquit à Joseph au pays d'Egypte, Manassé et Ephraïm, qu'Asenath fille de Potiphérah, Gouverneur d'On, lui enfanta. 21 Et les enfants de Benjamin étaient Bélah, Béker, Asbel, Guéra, Nahaman, Ehi, Ros, Muppim, et Huppim, et Ard. 22 Ce sont là les enfants de Rachel, qu'elle enfanta à Jacob; en tout quatorze personnes. 23 Et les enfants de Dan, Husim. 24 Et les enfants de Nephthali, Jahtséel, Guni, Jetser, et Sillem. 25 Ce sont là les enfants de Bilha, laquelle Laban donna à Rachel sa fille, et elle les enfanta à Jacob; en tout, sept personnes. 26 Toutes les personnes appartenant à Jacob qui vinrent en Egypte, et qui étaient sorties de sa hanche, sans les femmes des enfants de Jacob, furent en tout soixante-six. 27 Et les enfants de Joseph qui lui étaient nés en Egypte, furent deux personnes. Toutes les personnes donc de la maison de Jacob qui vinrent en Egypte, furent soixante-dix.
Segond(i) 8 Voici les noms des fils d'Israël, qui vinrent en Egypte. Jacob et ses fils. Premier-né de Jacob: Ruben. 9 Fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi. 10 Fils de Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, fils de la Cananéenne. 11 Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari. 12 Fils de Juda: Er, Onan, Schéla, Pérets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul. 13 Fils d'Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron. 14 Fils de Zabulon: Séred, Elon et Jahleel. 15 Ce sont là les fils que Léa enfanta à Jacob à Paddan-Aram, avec sa fille Dina. Ses fils et ses filles formaient en tout trente-trois personnes. 16 Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, Eri, Arodi et Areéli. 17 Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Sérach, leur soeur. Et les fils de Beria: Héber et Malkiel. 18 Ce sont là les fils de Zilpa, que Laban avait donnée à Léa, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, seize personnes. 19 Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin. 20 Il naquit à Joseph, au pays d'Egypte, Manassé et Ephraïm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti-Phéra, prêtre d'On. 21 Fils de Benjamin: Béla, Béker, Aschbel, Guéra, Naaman, Ehi, Rosch, Muppim, Huppim et Ard. 22 Ce sont là les fils de Rachel, qui naquirent à Jacob. En tout, quatorze personnes. 23 Fils de Dan: Huschim. 24 Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem. 25 Ce sont là les fils de Bilha, que Laban avait donnée à Rachel, sa fille; et elle les enfanta à Jacob. En tout, sept personnes. 26 Les personnes qui vinrent avec Jacob en Egypte, et qui étaient issues de lui, étaient au nombre de soixante-six en tout, sans compter les femmes des fils de Jacob. 27 Et Joseph avait deux fils qui lui étaient nés en Egypte. Le total des personnes de la famille de Jacob qui vinrent en Egypte était de soixante-dix.
Segond_Strongs(i)
  8 H8034 Voici les noms H1121 des fils H3478 d’Israël H935 , qui vinrent H8802   H4714 en Egypte H3290 . Jacob H1121 et ses fils H1060 . Premier-né H3290 de Jacob H7205  : Ruben.
  9 H1121 Fils H7205 de Ruben H2585  : Hénoc H6396 , Pallu H2696 , Hetsron H3756 et Carmi.
  10 H1121 Fils H8095 de Siméon H3223  : Jemuel H3226 , Jamin H161 , Ohad H3199 , Jakin H6714 et Tsochar H7586  ; et Saul H1121 , fils H3669 de la Cananéenne.
  11 H1121 Fils H3878 de Lévi H1648  : Guerschon H6955 , Kehath H4847 et Merari.
  12 H1121 Fils H3063 de Juda H6147  : Er H209 , Onan H7956 , Schéla H6557 , Pérets H2226 et Zarach H6147  ; mais Er H209 et Onan H4191 moururent H8799   H776 au pays H3667 de Canaan H1121 . Les fils H6557 de Pérets H2696 furent Hetsron H2538 et Hamul.
  13 H1121 Fils H3485 d’Issacar H8439  : Thola H6312 , Puva H3102 , Job H8110 et Schimron.
  14 H1121 Fils H2074 de Zabulon H5624  : Séred H356 , Elon H3177 et Jahleel.
  15 H1121 Ce sont là les fils H3812 que Léa H3205 enfanta H8804   H3290 à Jacob H6307 à Paddan-Aram H1323 , avec sa fille H1783 Dina H1121 . Ses fils H1323 et ses filles H7970 formaient en tout trente H7969 -trois H5315 personnes.
  16 H1121 Fils H1410 de Gad H6837  : Tsiphjon H2291 , Haggi H7764 , Schuni H675 , Etsbon H6179 , Eri H722 , Arodi H692 et Areéli.
  17 H1121 Fils H836 d’Aser H3232  : Jimna H3438 , Jischva H3440 , Jischvi H1283 et Beria H8294  ; et Sérach H269 , leur sœur H1121 . Et les fils H1283 de Beria H2268  : Héber H4439 et Malkiel.
  18 H1121 Ce sont là les fils H2153 de Zilpa H3837 , que Laban H5414 avait donnée H8804   H3812 à Léa H1323 , sa fille H3205  ; et elle les enfanta H8799   H3290 à Jacob H6240 . En tout, seize H8337   H5315 personnes.
  19 H1121 Fils H7354 de Rachel H802 , femme H3290 de Jacob H3130  : Joseph H1144 et Benjamin.
  20 H3205 Il naquit H8735   H3130 à Joseph H776 , au pays H4714 d’Egypte H4519 , Manassé H669 et Ephraïm H3205 , que lui enfanta H8804   H621 Asnath H1323 , fille H6319 de Poti-Phéra H3548 , prêtre H204 d’On.
  21 H1121 Fils H1144 de Benjamin H1106  : Béla H1071 , Béker H788 , Aschbel H1617 , Guéra H5283 , Naaman H278 , Ehi H7220 , Rosch H4649 , Muppim H2650 , Huppim H714 et Ard.
  22 H1121 Ce sont là les fils H7354 de Rachel H3205 , qui naquirent H8795   H3290 à Jacob H702 . En tout, quatorze H6240   H5315 personnes.
  23 H1121 Fils H1835 de Dan H2366  : Huschim.
  24 H1121 Fils H5321 de Nephthali H3183  : Jathtseel H1476 , Guni H3337 , Jetser H8006 et Schillem.
  25 H1121 Ce sont là les fils H1090 de Bilha H3837 , que Laban H5414 avait donnée H8804   H7354 à Rachel H1323 , sa fille H3205  ; et elle les enfanta H8799   H3290 à Jacob H7651 . En tout, sept H5315 personnes.
  26 H5315 Les personnes H935 qui vinrent H8802   H3290 avec Jacob H4714 en Egypte H3318 , et qui étaient issues H8802   H3409 de lui H5315 , H8346 étaient au nombre de soixante H8337 -six H802 en tout, sans compter les femmes H1121 des fils H3290 de Jacob.
  27 H3130 Et Joseph H8147 avait deux H5315   H1121 fils H3205 qui lui étaient nés H8795   H4714 en Egypte H5315 . Le total des personnes H1004 de la famille H3290 de Jacob H935 qui vinrent H8802   H4714 en Egypte H7657 était de soixante-dix.
SE(i) 8 Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto: Jacob y sus hijos; Rubén, el primogénito de Jacob. 9 Y los hijos de Rubén: Hanoc, y Falú, y Hezrón, y Carmi. 10 Y los hijos de Simeón: Jemuel, y Jamín, y Ohad, y Jaquin, y Zohar, y Saúl, hijo de la cananea. 11 Y los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari. 12 Y los hijos de Judá: Er, y Onán, y Sela, y Fares, y Zara: mas Er y Onán, murieron en la tierra de Canaán. Y los hijos de Fares fueron Hezrón y Hamul. 13 Y los hijos de Isacar: Tola, y Fúa, y Job, y Simrón. 14 Y los hijos de Zabulón: Sered y Elón, y Jahleel. 15 Estos fueron los hijos de Lea, los que dio a luz a Jacob en Padan-aram, y además su hija Dina; treinta y tres las almas todas de sus hijos e hijas. 16 Y los hijos de Gad: Zifión, y Hagui, y Ezbón, y Suni, y Eri, y Arodi, y Areli. 17 Y los hijos de Aser: Imna, e Isúa, e Isúi y Bería, y Sera, hermana de ellos. Los hijos de Bería: Heber, y Malquiel. 18 Estos fueron los hijos de Zilpa, la que Labán dio a su hija Lea, y dio a luz éstos a Jacob; dieciséis almas. 19 Y los hijos de Raquel, mujer de Jacob: José y Benjamín. 20 Y nacieron a José en la tierra de Egipto Manasés y Efraín, los que le dio a luz Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On. 21 Y los hijos de Benjamín fueron Bela, y Bequer y Asbel, y Gera, y Naamán, y Ehi, y Ros y Mupim, y Hupim, y Ard. 22 Estos fueron los hijos de Raquel, que nacieron a Jacob; en todas, catorce almas. 23 Y los hijos de Dan: Husim. 24 Y los hijos de Neftalí: Jahzeel, y Guni, y Jezer, y Silem. 25 Estos fueron los hijos de Bilha, la que dio Labán a Raquel su hija, y dio a luz éstos a Jacob; por todas siete almas. 26 Todas las personas que vinieron con Jacob a Egipto, procedente de sus lomos, sin las mujeres de los hijos de Jacob, todas las personas fueron sesenta y seis. 27 Y los hijos de José, que le nacieron en Egipto, dos personas. Todas las almas de la casa de Jacob, que entraron en Egipto, fueron setenta.
ReinaValera(i) 8 Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto, Jacob y sus hijos: Rubén, el primogénito de Jacob. 9 Y los hijos de Rubén: Hanoch, y Phallu, y Hezrón, y Carmi. 10 Y los hijos de Simeón: Jemuel, y Jamín, y Ohad, y Jachîn, y Zohar, y Saúl, hijo de la Cananea. 11 Y los hijos de Leví: Gersón, Coath, y Merari. 12 Y los hijos de Judá: Er, y Onán, y Sela, y Phares, y Zara: mas Er y Onán, murieron en la tierra de Canaán. Y los hijos de Phares fueron Hezrón y Hamul. 13 Y los hijos de Issachâr: Thola, y Phua, y Job, y Simrón. 14 Y los hijos de Zabulón: Sered y Elón, y Jahleel. 15 Estos fueron los hijos de Lea, los que parió á Jacob en Padan-aram, y además su hija Dina: treinta y tres las almas todas de sus hijos é hijas. 16 Y los hijos de Gad: Ziphión, y Aggi, y Ezbón, y Suni, y Heri, y Arodi, y Areli. 17 Y los hijos de Aser: Jimna, é Ishua, é Isui y Beria, y Sera, hermana de ellos. Los hijos de Beria: Heber, y Malchîel. 18 Estos fueron los hijos de Zilpa, la que Labán dió á su hija Lea, y parió estos á Jacob; todas diez y seis almas. 19 Y los hijos de Rachêl, mujer de Jacob: José y Benjamín. 20 Y nacieron á José en la tierra de Egipto Manasés y Ephraim, los que le parió Asenath, hija de Potipherah, sacerdote de On. 21 Y los hijos de Benjamín fueron Bela, y Bechêr y Asbel, y Gera, y Naamán, y Ehi, y Ros y Muppim, y Huppim, y Ard. 22 Estos fueron los hijos de Rachêl, que nacieron á Jacob: en todas, catorce almas. 23 Y los hijos de Dan: Husim. 24 Y los hijos de Nephtalí: Jahzeel, y Guni, y Jezer, y Shillem. 25 Estos fueron los hijos de Bilha, la que dió Labán á Rachêl su hija, y parió estos á Jacob; todas siete almas. 26 Todas las personas que vinieron con Jacob á Egipto, procedentes de sus lomos, sin las mujeres de los hijos de Jacob, todas las personas fueron sesenta y seis. 27 Y los hijos de José, que le nacieron en Egipto, dos personas. Todas las almas de la casa de Jacob, que entraron en Egipto, fueron setenta.
JBS(i) 8 Y estos son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto: Jacob y sus hijos; Rubén, el primogénito de Jacob. 9 Y los hijos de Rubén: Hanoc, y Falú, y Hezrón, y Carmi. 10 Y los hijos de Simeón: Jemuel, y Jamín, y Ohad, y Jaquin, y Zohar, y Saúl, hijo de la cananea. 11 Y los hijos de Leví: Gersón, Coat, y Merari. 12 Y los hijos de Judá: Er, y Onán, y Sela, y Fares, y Zara: mas Er y Onán, murieron en la tierra de Canaán. Y los hijos de Fares fueron Hezrón y Hamul. 13 Y los hijos de Isacar: Tola, y Fúa, y Job, y Simrón. 14 Y los hijos de Zabulón: Sered y Elón, y Jahleel. 15 Estos fueron los hijos de Lea, los que dio a luz a Jacob en Padan-aram, y además su hija Dina; treinta y tres las almas todas de sus hijos e hijas. 16 Y los hijos de Gad: Zifión, y Hagui, y Ezbón, y Suni, y Eri, y Arodi, y Areli. 17 Y los hijos de Aser: Imna, e Isúa, e Isúi y Bería, y Sera, hermana de ellos. Los hijos de Bería: Heber, y Malquiel. 18 Estos fueron los hijos de Zilpa, la que Labán dio a su hija Lea, y dio a luz éstos a Jacob; dieciséis almas. 19 Y los hijos de Raquel, mujer de Jacob: José y Benjamín. 20 Y nacieron a José en la tierra de Egipto Manasés y Efraín, los que le dio a luz Asenat, hija de Potifera, sacerdote de On. 21 Y los hijos de Benjamín fueron Bela, y Bequer y Asbel, y Gera, y Naamán, y Ehi, y Ros y Mupim, y Hupim, y Ard. 22 Estos fueron los hijos de Raquel, que nacieron a Jacob; en total, catorce almas. 23 Y los hijos de Dan: Husim. 24 Y los hijos de Neftalí: Jahzeel, y Guni, y Jezer, y Silem. 25 Estos fueron los hijos de Bilha, la que dio Labán a Raquel su hija, y dio a luz éstos a Jacob; por todas siete almas. 26 Todas las personas que vinieron con Jacob a Egipto, procedente de sus lomos, sin las mujeres de los hijos de Jacob, todas las personas fueron sesenta y seis. 27 Y los hijos de José, que le nacieron en Egipto, dos personas. Todas las almas de la casa de Jacob, que entraron en Egipto, fueron setenta.
Albanian(i) 8 Këta janë emrat e bijve të Izraelit që erdhën në Egjipt: Jakobi dhe bijtë e tij. I parëlinduri i Jakobit: Rubeni. 9 Bijtë e Rubenit: Hanoku, Pallu, Hetsroni dhe Karmi 10 Bijtë e Simeonit: Jemueli, Jamini, Ohadi, Jakini, Tsohari dhe Sauli, biri i një Kananease. 11 Bijtë e Levit: Gershomi, Kehathi dhe Merari. 12 Bijtë e Judës: Eri, Onani, Shelahu, Peretsi dhe Zerahu; (por Eri dhe Onani vdiqën në vendin e Kanaanit). Bijtë e Peretsit qenë: Hetsroni dhe Hamuli. 13 Bijtë e Isakarit: Tola, Puvahu, Jobi dhe Shimroni. 14 Bijtë e Zabulonit: Seredi, Eloni dhe Jahleeli. 15 Këta qenë bijtë që Lea i lindi Jakobit në Padan-Aram, përveç bijës së saj Dina. Bijtë dhe bijat e saj ishin gjithsej tridhjetë e tre veta. 16 Bijtë e Gadit: Tsifioni, Haxhi, Shuni, Etsboni, Eri, Arodi dhe Areli. 17 Bijtë e Asherit: Jmna, Jshua, Jshni, Beriahu dhe Serahu motra e tyre. Dhe bijtë e Beriahut: Heberi dhe Malkieli. 18 Këta qenë bijtë e Zilpahut që Labano i kishte dhënë bijës së tij Lea; dhe ajo i lindi Jakobit: gjithsej gjashtëmbëdhjetë veta. 19 Bijtë e Rakelës, gruas së Jakobit: Jozefi dhe Beniamini. 20 Dhe Jozefi në vendin e Egjiptit, i lindën Manasi dhe Efraimi. Nëna e tyre ishte Asenathi, e bija e Potiferahut, prift i Onit. 21 Bijtë e Beniaminit: Belahu, Bekeri, Ashbeli, Gerau, Naamani, Ehi, Roshi, Mupimi, Hupimi dhe Ardi. 22 Këta qenë bijtë e Rakelës që i lindën Jakobit: gjithsej katërmbëdhjetë veta. 23 Biri i Danit: Hushimi. 24 Bijtë e Neftalisë: Jahtseeli, Guni, Jetseri dhe Shilemi. 25 Këta qenë bijtë e Bilhahut, që Labano ia kishte dhënë bijës së tij Rakela dhe që kjo ia lindi Jakobit: gjithsej shtatë veta. 26 Njerëzit që erdhën me Jakobin në Egjipt, pasardhës të tij, pa llogaritur gratë e bijve të Jakobit, ishin gjithsej gjashtëdhjetë e gjashtë veta. 27 Bijtë e Jozefit, që i lindën në Egjipt, ishin dy. Tërë personat e familjes së Jakobit që erdhën në Egjipt ishin gjithsej shtatëdhjetë veta.
RST(i) 8 Вот имена сынов Израилевых, пришедших в Египет: Иаков и сыновьяего. Первенец Иакова Рувим. 9 Сыны Рувима: Ханох и Фаллу, Хецрон и Харми. 10 Сыны Симеона: Иемуил и Иамин, и Огад, и Иахин, и Цохар, и Саул,сын Хананеянки. 11 Сыны Левия: Гирсон, Кааф и Мерари. 12 Сыны Иуды: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умерли в земле Ханаанской. Сыны Фареса были: Есром и Хамул. 13 Сыны Иссахара: Фола и Фува, Иов и Шимрон. 14 Сыны Завулона: Серед и Елон, и Иахлеил. 15 Это сыны Лии, которых она родила Иакову в Месопотамии, и Дину, дочь его. Всех душ сынов его и дочерей его – тридцать три. 16 Сыны Гада: Цифион и Хагги, Шуни и Эцбон, Ери и Ароди и Арели. 17 Сыны Асира: Имна и Ишва, и Ишви, и Бриа, и Серах, сестра их. Сыны Брии: Хевер и Малхиил. 18 Это сыны Зелфы, которую Лаван дал Лии, дочери своей; она родила их Иакову шестнадцать душ. 19 Сыны Рахили, жены Иакова: Иосиф и Вениамин. 20 И родились у Иосифа в земле Египетской Манассия и Ефрем, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского. 21 Сыны Вениамина: Бела и Бехер и Ашбел; Гера и Нааман, Эхи и Рош, Муппим и Хуппим и Ард. 22 Это сыны Рахили, которые родились у Иакова, всего четырнадцать душ. 23 Сын Дана: Хушим. 24 Сыны Неффалима: Иахцеил и Гуни, и Иецер, и Шиллем. 25 Это сыны Валлы, которую дал Лаван дочери своей Рахили; она родила их Иакову всего семь душ. 26 Всех душ, пришедших с Иаковом в Египет, которые произошли из чресл его, кроме жен сынов Иаковлевых, всего шестьдесят шесть душ. 27 Сынов Иосифа, которые родились у него в Египте, две души. Всех душ дома Иаковлева, перешедших в Египет, семьдесят.
Arabic(i) 8 وهذه اسماء بني اسرائيل الذين جاءوا الى مصر. يعقوب وبنوه. بكر يعقوب رأوبين. 9 وبنو رأوبين حنوك وفلّو وحصرون وكرمي. 10 وبنو شمعون يموئيل ويامين وأوهد وياكين وصوحر وشأول ابن الكنعانية. 11 وبنو لاوي جرشون وقهات ومراري. 12 وبنو يهوذا عير وأونان وشيلة وفارص وزارح. واما عير وأونان فماتا في ارض كنعان. وكان ابنا فارص حصرون وحامول. 13 وبنو يساكر تولاع وفوّة ويوب وشمرون. 14 وبنو زبولون سارد وإيلون وياحلئيل. 15 هؤلاء بنو ليئة الذين ولدتهم ليعقوب في فدّان ارام مع دينة ابنته. جميع نفوس بنيه وبناته ثلاث وثلاثون 16 وبنو جاد صفيون وحجي وشوني واصبون وعيري وارودي وأرئيلي. 17 وبنو اشير يمنة ويشوة ويشوي وبريعة وسارح هي اختهم. وابنا بريعة حابر وملكيئيل. 18 هؤلاء بنو زلفة التي اعطاها لابان لليئة ابنته. فولدت هؤلاء ليعقوب ست عشرة نفسا 19 ابنا راحيل امرأة يعقوب يوسف وبنيامين. 20 وولد ليوسف في ارض مصر منسّى وافرايم اللذان ولدتهما له اسنات بنت فوطي فارع كاهن أون. 21 وبنو بنيامين بالع وباكر وأشبيل وجيرا ونعمان وإيحي وروش ومفّيم وحفّيم وأرد. 22 هؤلاء بنو راحيل الذين ولدوا ليعقوب. جميع النفوس اربع عشرة 23 وابن دان حوشيم. 24 وبنو نفتالي ياحصئيل وجوني ويصر وشلّيم. 25 هؤلاء بنو بلهة التي اعطاها لابان لراحيل ابنته. فولدت هؤلاء ليعقوب جميع الانفس سبع 26 جميع النفوس ليعقوب التي اتت الى مصر الخارجة من صلبه ما عدا نساء بني يعقوب جميع النفوس ست وستون نفسا. 27 وابنا يوسف اللذان ولدا له في مصر نفسان. جميع نفوس بيت يعقوب التي جاءت الى مصر سبعون
ArmenianEastern(i) 8 Սրանք են Իսրայէլի այն որդիների անունները, որոնք Եգիպտոս մտան. այն է՝ Յակոբն ու իր որդիները: Յակոբի անդրանիկ որդին էր Ռուբէնը: 9 Ռուբէնի որդիներն են՝ Ենոքը, Փալլուսը, Ասրոնն ու Քարմին: 10 Շմաւոնի որդիներն են՝ Յամուէլը, Յամինը, Ահոդը, Յաքինը, Սահառն ու քանանացի կնոջից ծնուած Սաւուղը: 11 Ղեւիի որդիներն են՝ Գերսոնը, Կահաթն ու Մերարին: 12 Յուդայի որդիներն են՝ Էրը, Օնանը, Սելոմը, Փարէսն ու Զարան: Էրն ու Օնանը մեռան Քանանացիների երկրում: Փարէսի որդիները եղան Ասրոմն ու Յամուէլը: 13 Իսաքարի որդիներն են՝ Թողան, Փուդը, Յասուբն ու Զամամը: 14 Զաբուղոնի որդիներն են՝ Սերեդը, Ալլոնն ու Էէլը: 15 Սրանք Լիայի որդիներն են, որոնց, նաեւ իր դուստր Դինային, նա ծնեց Յակոբի համար՝ Ասորիների Միջագետքում. բոլորը՝ որդիներն ու դուստրերը, երեսուներեք հոգի էին: 16 Գադի որդիներն են՝ Սափոնը, Մեդիսը, Սաւնիան, Թաւսոբամը, Այեդիսը, Արոյէլիսը եւ Արիէլիսը: 17 Ասերի որդիներն են՝ Յեմնան, Յեսուան, Յէուլը, Բարիան եւ նրանց քոյր Սարան: Բարիայի որդիներն են՝ Քոբորը եւ Մելքիէլը: 18 Սրանք որդիներն են Զելփայի, որին Լաբանը տուել էր իր դուստր Լիային: Սա Յակոբի համար ունեցաւ այս տասնվեց որդիներին: 19 Ռաքէլի՝ Յակոբի կնոջ որդիներն են՝ Յովսէփն ու Բենիամինը: 20 Եգիպտացիների երկրում Արեգ քաղաքի քուրմ Պետրափրեսի դուստր Ասանէթից Յովսէփն ունեցաւ իր Մանասէ ու Եփրեմ որդիներին: Մանասէն ասորի հարճից ունեցաւ որդիներ, որոնցից մէկն էր Մաքիրը: Մաքիրը ծնեց Գաղաադին: Եփրեմի՝ Մանասէի եղբօր որդիներն են՝ Սուտաղաամն ու Տաամը: Սուտաղաամի որդին է Եդ»մը: 21 Բենիամինի որդիներն են՝ Բաղան, Բոքորն ու Ասբեէն: Բաղան ծնեց որդիներ՝ Գէերային, Նէեմանին, Անաքիսին, Ռոսին, Մամփիմին ու Ոփիմինին: Գէերան ծնեց Արադին: 22 Սրանք Ռաքէլի որդիներն են, որոնց նա ծնեց Յակոբի համար. բոլորը՝ տասնութ հոգի: 23 Դանի որդիներից մէկն է Ասոմը: 24 Նեփթաղիմի որդիներն են՝ Ասիէլը, Գոնին, Ասարն ու Սիլլեմը: 25 Սրանք որդիներն են Բալայի, որին Լաբանը տուեց իր դուստր Ռաքէլին. Բալլան ծնեց սրանց Յակոբի համար. բոլորը՝ եօթը հոգի: 26 Յակոբի կողից ծնուած եւ նրա հետ Եգիպտոս մտած բոլոր մարդկանց թիւը, չհաշուած Յակոբի որդիների կանանց, վաթսունվեց է: 27 Յովսէփը Եգիպտոսում ունեցաւ երկու որդի: Այսպիսով Յակոբի ընտանիքի՝ Եգիպտոս մտած բոլոր տղամարդկանց թիւը եօթանասունհինգ է:
Bulgarian(i) 8 А ето имената на синовете на Израил, които влязоха в Египет: Яков и синовете му: Рувим, първородният на Яков. 9 И синовете на Рувим: Енох и Фалу, и Есрон, и Хармий. 10 И синовете на Симеон: Емуил и Ямин, и Аод, и Яхин, и Сохар, и Саул, син на ханаанка. 11 И синовете на Леви: Гирсон, Каат и Мерарий. 12 И синовете на Юда: Ир и Онан, и Шела, и Фарес, и Зара; но Ир и Онан умряха в ханаанската земя. И синовете на Фарес бяха Ерсон и Амул. 13 И синовете на Исахар: Тола и Фуа, и Йов, и Симрон. 14 И синовете на Завулон: Серед и Елон, и Ялеил. 15 Тези са синовете на Лия, които тя роди на Яков в Падан-Арам, и дъщеря му Дина. Те всичките, синовете му и дъщерите му, бяха тридесет и трима души. 16 И синовете на Гад: Сифон и Агий, Суний и Есвон, Ирий и Ародий, и Арилий. 17 И синовете на Асир: Емна и Есуа, и Есуй, и Верия, и сестра им Сера. И синовете на Верия: Хевер и Малхиел. 18 Тези са синовете на Зелфа, която Лаван даде на дъщеря си Лия, и тях тя роди на Яков — шестнадесет души. 19 А синовете на Рахил, жената на Яков: Йосиф и Вениамин. 20 И на Йосиф се родиха в египетската земя Манасия и Ефрем, които му роди Асенета, дъщеря на Потифер, жреца на Илиопол. 21 И синовете на Вениамин: Вела и Вехер, и Асвил, Гира и Нееман, Ихий и Рос, Мупим и Упим, и Аред. 22 Тези са синовете на Рахил, които се родиха на Яков — всичките четиринадесет души. 23 И синовете на Дан: Усим. 24 И синовете на Нефталим: Ясиил и Гуний, и Есер, и Силим. 25 Тези са синовете на Вала, която Лаван даде на дъщеря си Рахил, и тях тя роди на Яков — всичките седем души. 26 Всичките души, които дойдоха с Яков в Египет, които излязоха от семенниците му, всичките бяха шестдесет и шест души, освен жените на синовете на Яков. 27 И синовете, които се родиха на Йосиф в Египет, бяха двама души. Всичките от дома на Яков, които дойдоха в Египет, бяха седемдесет души.
Croatian(i) 8 Ovo su imena Izraelaca - Jakova i njegovih potomaka - koji su stigli u Egipat: Jakovljev prvorođenac Ruben. 9 Rubenovi sinovi: Henok, Falu, Hesron i Karmi. 10 Sinovi Šimunovi: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Sohar i Šaul, sin Kanaanke. 11 Sinovi Levijevi: Geršon, Kehat i Merari. 12 Sinovi Judini: Er, Onan, Šela, Peres i Zerah. Er i Onan umrli su u zemlji kanaanskoj. Peresovi sinovi bili su Hesron i Hamul. 13 Sinovi Jisakarovi: Tola, Fuva, Jašub i Šimron. 14 Sinovi Zebulunovi: Sered, Elon i Jahleel. 15 To su sinovi koje je Lea imala s Jakovom u Padan Aramu i još kćerka Dina. U svemu je, dakle, imao sinova i kćeri trideset i troje. 16 Sinovi Gadovi: Sifjon, Hagi, Šuni, Esbon, Eri, Arodi i Areli. 17 Sinovi Ašerovi: Jimna, Jišva, Jišvi, Berija i sestra im Serah. Sinovi Berijini: Heber i Malkiel. 18 To su bili potomci Zilpe, koju je Laban darovao svojoj kćeri Lei. Ona je tako rodila Jakovu šesnaest duša. 19 Sinovi Jakovljeve žene Rahele: Josip i Benjamin. 20 Josipu su se u egipatskoj zemlji rodili Manaše i Efrajim. Rodila mu ih je kći onskog svećenika Poti-Fere. 21 Sinovi Benjaminovi: Bela, Beker, Ašbel, Gera, Naaman, Ehi, Roš, Mupim, Hupim i Ard. 22 To su bili potomci Rahelini koje je rodila Jakovu - u svemu njih četrnaest. 23 Danov je sin Hušim. 24 Sinovi Naftalijevi: Jahseel, Guni, Jeser i Šilem. 25 To su bili potomci Bilhe, koju je Laban dao svojoj kćeri Raheli. Ona je Jakovu rodila sedam potomaka. 26 Tako je sve Jakovljeve čeljadi što je od njega poteklo i u Egipat doselilo - ne uključujući žena Jakovljevih sinova - u svemu šezdeset i šest osoba. 27 I k tome dva sina Josipova što su mu se rodila u Egiptu. Prema tome, sve čeljadi Jakovljeva doma što se naseli u Egiptu bijaše sedamdeset duša.
BKR(i) 8 A tato jsou jména synů Izraelových, kteříž vešli do Egypta: Jákob a synové jeho. Prvorozený Jákobův Ruben. 9 A synové Rubenovi: Enoch, Fallu, Ezron a Charmi. 10 Synové pak Simeonovi: Jamuel, Jamin, Ahod, Jachin, Sohar a Saul, syn jedné ženy Kananejské. 11 Synové Léví: Gerson, Kahat a Merari. 12 Synové Judovi: Her, Onan, Séla, Fáres a Zára. (Ale umřel Her a Onan v zemi Kananejské.) Fáres pak měl syny: Ezrona a Hamule. 13 Synové Izacharovi: Tola, Fua, Job a Simron. 14 A synové Zabulonovi: Sared, Elon a Jahelel. 15 Tiť jsou synové Líe, kteréž porodila Jákobovi v Pádan Syrské, a Dínu, dceru jeho. Všech duší synů i dcer jeho bylo třidceti a tři. 16 Synové Gád: Sefon, Aggi, Suni, Esebon, Heri, Arodi a Areli. 17 Synové Asser: Jemna, Jesua, Jesui, Beria, a Serach sestra jejich. Synové pak Beriovi: Heber a Melchiel. 18 To jsou synové Zelfy, kterouž Lában dal Líe dceři své; a ty porodila Jákobovi, šestnácte duší. 19 Synové pak Ráchel, manželky Jákobovy: Jozef a Beniamin. 20 A Jozefovi narodili se v zemi Egyptské z Asenat, dcery Putifera knížete On, Manasses a Efraim. 21 Ale synové Beniaminovi: Béla, Becher, Asbel, Gera, Náman, Echi, Roz, Mufim, Chuppim a Ared. 22 Tiť jsou synové Ráchel, kteréž porodila Jákobovi; všech duší čtrnáct. 23 A syn Danův: Chusim. 24 Synové pak Neftalím: Jaziel, Guni, Jezer a Sallem. 25 Ti jsou synové Bály, kterouž Lában dal Ráchel dceři své, a ty porodila Jákobovi; všech duší sedm. 26 Všech duší, kteréž vešly s Jákobem do Egypta, což jich pošlo z bedr jeho, kromě žen synů Jákobových, všech duší bylo šedesáte a šest. 27 K tomu synové Jozefovi, kteříž se jemu narodili v Egyptě, dva. A tak všech duší domu Jákobova, kteréž vešly do Egypta, bylo sedmdesáte.
Danish(i) 8 Og disse ere Israels Børns Navne, som kom til Ægypten, Jakob og hans Sønner: Ruben, Jakobs førstefødte; 9 og Rubens Sønner: Hanok og Pallu og Hezron og Karmi; 10 og Simeons Sønner: Jemuel og Jamin og Ohad og Jakin og Zohar og Saul, den kananæiskes Søn; 11 og Levi Sønner: Gerson, Kahath og Merari; 12 Og Judas Sønner: Er og Onan og Sela og Perez og Sera; men Er og Onan vare døde i Kanaans Land; og Perez Sønner vare Hezron og Hamul; 13 og Isaskars Sønner: Thola og Pua og Job og Simron; 14 og Sebulons Sønner: Sered og Floll og thleel. 15 Disse ere Leas Børn, som pan fødte Jakob i Paddan-Aram, og hans Datter var Dina; alle hans Sønner og hans Døtre vare tre og tredive Sjæle. 16 Og Gads Sønner: Zifjon og Haggi, Sini og Ezbon, Eri og Arodi og Areli; 17 og Asers Sønner: Jimna og Jisva og Jisui og Bria, og Sera, deres Søster; og Brias Søn er: Heber og Malkiel. 18 Disse ere Silpas Børn, hvilken Laban gav Lea sin Datter; og hun fødte Jakob disse seksten Sjæle. 19 Rakels, Jakobs Hustrus, Sønner: Josef og Benjamin. 20 Og der blev født Josef Sønner i Ægyptens Land, hvilke Asnath, en Datter af Potifera, Præsten i On, fødte ham: Manasse og Efraim. 21 Og Benjamins Sønner: Bela og Beker og Asbel, Gera og Naaman, Ehi og Ros, Muppim og Huppim og Ard. 22 Disse ere Rakels Børn, som fødtes Jakob, ialt fjorten Sjæle. 23 Og Dans Sønner: Husim; 24 og Nafthali sønner: Jahzeel og Guni og Jezer og Sillem. 25 Disse ere Bilhas Søn sønner, hvilken Laban gav Rakel sin Datter, og hun fødte Jakob disse ialt syv Sjæle. 26 Alle de Sjæle, som kom med Jakob til Ægypten, som vare udkomne af hans Lænd, foruden Jakobs Sønners Hustruer, er alt seks og tresindstyve Sjæle. 27 Og Josefs Sønner, som fødtes ham i Ægypten, vare to Sjæle; alle Sjæle af Jakobs Hus, som kom til Ægypten, vare halvfjerdsindstyve.
CUV(i) 8 來 到 埃 及 的 以 色 列 人 名 字 記 在 下 面 。 雅 各 和 他 的 兒 孫 : 雅 各 的 長 子 是 流 便 。 9 流 便 的 兒 子 是 哈 諾 、 法 路 、 希 斯 倫 、 迦 米 。 10 西 緬 的 兒 子 是 耶 母 利 、 雅 憫 、 阿 轄 、 雅 斤 、 瑣 轄 , 還 有 迦 南 女 子 所 生 的 掃 羅 。 11 利 未 的 兒 子 是 革 順 、 哥 轄 、 米 拉 利 。 12 猶 大 的 兒 子 是 珥 、 俄 南 、 示 拉 、 法 勒 斯 、 謝 拉 ; 唯 有 珥 與 俄 南 死 在 迦 南 地 。 法 勒 斯 的 兒 子 是 希 斯 倫 、 哈 母 勒 。 13 以 薩 迦 的 兒 子 是 陀 拉 、 普 瓦 、 約 伯 、 伸 崙 。 14 西 布 倫 的 兒 子 是 西 烈 、 以 倫 、 雅 利 。 15 這 是 利 亞 在 巴 旦 亞 蘭 給 雅 各 所 生 的 兒 子 , 還 有 女 兒 底 拿 。 兒 孫 共 三 十 三 人 。 16 迦 得 的 兒 子 是 洗 非 芸 、 哈 基 、 書 尼 、 以 斯 本 、 以 利 、 亞 羅 底 、 亞 列 利 。 17 亞 設 的 兒 子 是 音 拿 、 亦 施 瓦 、 亦 施 韋 、 比 利 亞 , 還 有 他 們 的 妹 子 西 拉 。 比 利 亞 的 兒 子 是 希 別 、 瑪 結 。 18 這 是 拉 班 給 他 女 兒 利 亞 的 婢 女 悉 帕 從 雅 各 所 生 的 兒 孫 , 共 有 十 六 人 。 19 雅 各 之 妻 拉 結 的 兒 子 是 約 瑟 和 便 雅 憫 。 20 約 瑟 在 埃 及 地 生 了 瑪 拿 西 和 以 法 蓮 , 就 是 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 兒 亞 西 納 給 約 瑟 生 的 。 21 便 雅 憫 的 兒 子 是 比 拉 、 比 結 、 亞 實 別 、 基 拉 、 乃 幔 、 以 希 、 羅 實 、 母 平 、 戶 平 、 亞 勒 。 22 這 是 拉 結 給 雅 各 所 生 的 兒 孫 , 共 有 十 四 人 。 23 但 的 兒 子 是 戶 伸 。 24 拿 弗 他 利 的 兒 子 是 雅 薛 、 沽 尼 、 耶 色 、 示 冷 。 25 這 是 拉 班 給 他 女 兒 拉 結 的 婢 女 辟 拉 從 雅 各 所 生 的 兒 孫 , 共 有 七 人 。 26 那 與 雅 各 同 到 埃 及 的 , 除 了 他 兒 婦 之 外 , 凡 從 他 所 生 的 , 共 有 六 十 六 人 。 27 還 有 約 瑟 在 埃 及 所 生 的 兩 個 兒 子 。 雅 各 家 來 到 埃 及 的 共 有 七 十 人 。
CUV_Strongs(i)
  8 H935 H4714 到埃及 H3478 的以色列 H1121 H8034 名字 H3290 記在下面。雅各 H1121 和他的兒孫 H3290 :雅各 H1060 的長子 H7205 是流便。
  9 H7205 流便 H1121 的兒子 H2585 是哈諾 H6396 、法路 H2696 、希斯倫 H3756 、迦米。
  10 H8095 西緬 H1121 的兒子 H3223 是耶母利 H3226 、雅憫 H161 、阿轄 H3199 、雅斤 H6714 、瑣轄 H3669 ,還有迦南 H1121 女子所生的 H7586 掃羅。
  11 H3878 利未 H1121 的兒子 H1648 是革順 H6955 、哥轄 H4847 、米拉利。
  12 H3063 猶大 H1121 的兒子 H6147 是珥 H209 、俄南 H7956 、示拉 H6557 、法勒斯 H2226 、謝拉 H6147 ;唯有珥 H209 與俄南 H4191 H3667 在迦南 H776 H6557 。法勒斯 H1121 的兒子 H2696 是希斯倫 H2538 、哈母勒。
  13 H3485 以薩迦 H1121 的兒子 H8439 是陀拉 H6312 、普瓦 H3102 、約伯 H8110 、伸崙。
  14 H2074 西布倫 H1121 的兒子 H5624 是西烈 H356 、以倫 H3177 、雅利。
  15 H3812 這是利亞 H6307 在巴旦亞蘭 H3290 給雅各 H3205 所生 H1121 的兒子 H1323 ,還有女兒 H1783 底拿 H1121 。兒 H1323 H7970 共三十 H7969 三人。
  16 H1410 迦得 H1121 的兒子 H6837 是洗非芸 H2291 、哈基 H7764 、書尼 H675 、以斯本 H6179 、以利 H722 、亞羅底 H692 、亞列利。
  17 H836 亞設 H1121 的兒子 H3232 是音拿 H3438 、亦施瓦 H3440 、亦施韋 H1283 、比利亞 H269 ,還有他們的妹子 H8294 西拉 H1283 。比利亞 H1121 的兒子 H2268 是希別 H4439 、瑪結。
  18 H3837 這是拉班 H5414 H1323 他女兒 H2153 利亞的婢女悉帕 H3290 從雅各 H3205 所生 H1121 的兒孫 H6240 H8337 ,共有十六 H5315 人。
  19 H3290 雅各 H802 之妻 H7354 拉結 H1121 的兒子 H3130 是約瑟 H1144 和便雅憫。
  20 H3130 約瑟 H4714 在埃及 H776 H3205 生了 H4519 瑪拿西 H669 和以法蓮 H204 ,就是安城 H3548 的祭司 H6319 波提非拉 H1323 的女兒 H621 亞西納 H3205 給約瑟生的。
  21 H1144 便雅憫 H1121 的兒子 H1106 是比拉 H1071 、比結 H788 、亞實別 H1617 、基拉 H5283 、乃幔 H278 、以希 H7220 、羅實 H4649 、母平 H2650 、戶平 H714 、亞勒。
  22 H7354 這是拉結 H3290 給雅各 H3205 所生 H1121 的兒孫 H702 H6240 ,共有十四 H5315 人。
  23 H1835 H1121 的兒子 H2366 是戶伸。
  24 H5321 拿弗他利 H1121 的兒子 H3183 是雅薛 H1476 、沽尼 H3337 、耶色 H8006 、示冷。
  25 H3837 這是拉班 H5414 H1323 他女兒 H7354 拉結 H1090 的婢女辟拉 H3290 從雅各 H3205 所生 H1121 的兒孫 H7651 ,共有七 H5315 人。
  26 H3290 那與雅各 H935 同到 H4714 埃及 H3290 的,除了他 H1121 H802 H3318 之外 H3318 ,凡從 H3409 他所生的 H5315 ,共有六十六人。
  27 H3130 還有約瑟 H4714 在埃及 H3205 所生 H8147 的兩個 H1121 兒子 H3290 。雅各 H1004 H935 H4714 到埃及 H7657 的共有七十 H5315 人。
CUVS(i) 8 来 到 埃 及 的 以 色 列 人 名 字 记 在 下 面 。 雅 各 和 他 的 儿 孙 : 雅 各 的 长 子 是 流 便 。 9 流 便 的 儿 子 是 哈 诺 、 法 路 、 希 斯 伦 、 迦 米 。 10 西 缅 的 儿 子 是 耶 母 利 、 雅 悯 、 阿 辖 、 雅 斤 、 琐 辖 , 还 冇 迦 南 女 子 所 生 的 扫 罗 。 11 利 未 的 儿 子 是 革 顺 、 哥 辖 、 米 拉 利 。 12 犹 大 的 儿 子 是 珥 、 俄 南 、 示 拉 、 法 勒 斯 、 谢 拉 ; 唯 冇 珥 与 俄 南 死 在 迦 南 地 。 法 勒 斯 的 儿 子 是 希 斯 伦 、 哈 母 勒 。 13 以 萨 迦 的 儿 子 是 陀 拉 、 普 瓦 、 约 伯 、 伸 崙 。 14 西 布 伦 的 儿 子 是 西 烈 、 以 伦 、 雅 利 。 15 这 是 利 亚 在 巴 旦 亚 兰 给 雅 各 所 生 的 儿 子 , 还 冇 女 儿 底 拿 。 儿 孙 共 叁 十 叁 人 。 16 迦 得 的 儿 子 是 洗 非 芸 、 哈 基 、 书 尼 、 以 斯 本 、 以 利 、 亚 罗 底 、 亚 列 利 。 17 亚 设 的 儿 子 是 音 拿 、 亦 施 瓦 、 亦 施 韦 、 比 利 亚 , 还 冇 他 们 的 妹 子 西 拉 。 比 利 亚 的 儿 子 是 希 别 、 玛 结 。 18 这 是 拉 班 给 他 女 儿 利 亚 的 婢 女 悉 帕 从 雅 各 所 生 的 儿 孙 , 共 冇 十 六 人 。 19 雅 各 之 妻 拉 结 的 儿 子 是 约 瑟 和 便 雅 悯 。 20 约 瑟 在 埃 及 地 生 了 玛 拿 西 和 以 法 莲 , 就 是 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 儿 亚 西 纳 给 约 瑟 生 的 。 21 便 雅 悯 的 儿 子 是 比 拉 、 比 结 、 亚 实 别 、 基 拉 、 乃 幔 、 以 希 、 罗 实 、 母 平 、 户 平 、 亚 勒 。 22 这 是 拉 结 给 雅 各 所 生 的 儿 孙 , 共 冇 十 四 人 。 23 但 的 儿 子 是 户 伸 。 24 拿 弗 他 利 的 儿 子 是 雅 薛 、 沽 尼 、 耶 色 、 示 冷 。 25 这 是 拉 班 给 他 女 儿 拉 结 的 婢 女 辟 拉 从 雅 各 所 生 的 儿 孙 , 共 冇 七 人 。 26 那 与 雅 各 同 到 埃 及 的 , 除 了 他 儿 妇 之 外 , 凡 从 他 所 生 的 , 共 冇 六 十 六 人 。 27 还 冇 约 瑟 在 埃 及 所 生 的 两 个 儿 子 。 雅 各 家 来 到 埃 及 的 共 冇 七 十 人 。
CUVS_Strongs(i)
  8 H935 H4714 到埃及 H3478 的以色列 H1121 H8034 名字 H3290 记在下面。雅各 H1121 和他的儿孙 H3290 :雅各 H1060 的长子 H7205 是流便。
  9 H7205 流便 H1121 的儿子 H2585 是哈诺 H6396 、法路 H2696 、希斯伦 H3756 、迦米。
  10 H8095 西缅 H1121 的儿子 H3223 是耶母利 H3226 、雅悯 H161 、阿辖 H3199 、雅斤 H6714 、琐辖 H3669 ,还有迦南 H1121 女子所生的 H7586 扫罗。
  11 H3878 利未 H1121 的儿子 H1648 是革顺 H6955 、哥辖 H4847 、米拉利。
  12 H3063 犹大 H1121 的儿子 H6147 是珥 H209 、俄南 H7956 、示拉 H6557 、法勒斯 H2226 、谢拉 H6147 ;唯有珥 H209 与俄南 H4191 H3667 在迦南 H776 H6557 。法勒斯 H1121 的儿子 H2696 是希斯伦 H2538 、哈母勒。
  13 H3485 以萨迦 H1121 的儿子 H8439 是陀拉 H6312 、普瓦 H3102 、约伯 H8110 、伸崙。
  14 H2074 西布伦 H1121 的儿子 H5624 是西烈 H356 、以伦 H3177 、雅利。
  15 H3812 这是利亚 H6307 在巴旦亚兰 H3290 给雅各 H3205 所生 H1121 的儿子 H1323 ,还有女儿 H1783 底拿 H1121 。儿 H1323 H7970 共叁十 H7969 叁人。
  16 H1410 迦得 H1121 的儿子 H6837 是洗非芸 H2291 、哈基 H7764 、书尼 H675 、以斯本 H6179 、以利 H722 、亚罗底 H692 、亚列利。
  17 H836 亚设 H1121 的儿子 H3232 是音拿 H3438 、亦施瓦 H3440 、亦施韦 H1283 、比利亚 H269 ,还有他们的妹子 H8294 西拉 H1283 。比利亚 H1121 的儿子 H2268 是希别 H4439 、玛结。
  18 H3837 这是拉班 H5414 H1323 他女儿 H2153 利亚的婢女悉帕 H3290 从雅各 H3205 所生 H1121 的儿孙 H6240 H8337 ,共有十六 H5315 人。
  19 H3290 雅各 H802 之妻 H7354 拉结 H1121 的儿子 H3130 是约瑟 H1144 和便雅悯。
  20 H3130 约瑟 H4714 在埃及 H776 H3205 生了 H4519 玛拿西 H669 和以法莲 H204 ,就是安城 H3548 的祭司 H6319 波提非拉 H1323 的女儿 H621 亚西纳 H3205 给约瑟生的。
  21 H1144 便雅悯 H1121 的儿子 H1106 是比拉 H1071 、比结 H788 、亚实别 H1617 、基拉 H5283 、乃幔 H278 、以希 H7220 、罗实 H4649 、母平 H2650 、户平 H714 、亚勒。
  22 H7354 这是拉结 H3290 给雅各 H3205 所生 H1121 的儿孙 H702 H6240 ,共有十四 H5315 人。
  23 H1835 H1121 的儿子 H2366 是户伸。
  24 H5321 拿弗他利 H1121 的儿子 H3183 是雅薛 H1476 、沽尼 H3337 、耶色 H8006 、示冷。
  25 H3837 这是拉班 H5414 H1323 他女儿 H7354 拉结 H1090 的婢女辟拉 H3290 从雅各 H3205 所生 H1121 的儿孙 H7651 ,共有七 H5315 人。
  26 H3290 那与雅各 H935 同到 H4714 埃及 H3290 的,除了他 H1121 H802 H3318 之外 H3318 ,凡从 H3409 他所生的 H5315 ,共有六十六人。
  27 H3130 还有约瑟 H4714 在埃及 H3205 所生 H8147 的两个 H1121 儿子 H3290 。雅各 H1004 H935 H4714 到埃及 H7657 的共有七十 H5315 人。
Esperanto(i) 8 Jen estas la nomoj de la filoj de Izrael, kiuj venis Egiptujon: Jakob kaj liaj filoj. La unuenaskito de Jabob, Ruben. 9 Kaj la filoj de Ruben: HXanohx kaj Palu kaj HXecron kaj Karmi. 10 Kaj la filoj de Simeon: Jemuel kaj Jamin kaj Ohad kaj Jahxin kaj Cohxar, kaj SXaul, filo de Kanaanidino. 11 Kaj la filoj de Levi: Gersxon, Kehat, kaj Merari. 12 Kaj la filoj de Jehuda: Er kaj Onan kaj SXela kaj Perec kaj Zerahx; sed Er kaj Onan mortis en la lando Kanaana. Kaj la filoj de Perec estis: HXecron kaj HXamul. 13 Kaj la filoj de Isahxar: Tola kaj Puva kaj Job kaj SXimron. 14 Kaj la filoj de Zebulun: Sered kaj Elon kaj Jahxleel. 15 Tio estas la filoj de Lea, kiujn sxi naskis al Jakob en Mezopotamio, kaj lia filino Dina. La nombro de cxiuj animoj de liaj filoj kaj filinoj estis tridek tri. 16 Kaj la filoj de Gad: Cifjon kaj HXagi, SXuni kaj Ecbon, Eri kaj Arod kaj Areli. 17 Kaj la filoj de Asxer: Jimna kaj Jisxva kaj Jisxvi kaj Beria, kaj Serahx, ilia fratino; kaj la filoj de Beria: HXeber kaj Malkiel. 18 Tio estas la filoj de Zilpa, kiun Laban donis al sia filino Lea; kaj sxi naskis ilin al Jakob, dek ses animojn. 19 La filoj de Rahxel, edzino de Jakob: Jozef kaj Benjamen. 20 Kaj al Jozef en la lando Egipta naskigxis Manase kaj Efraim, kiujn naskis al li Asnat, filino de Poti-Fera, pastro el On. 21 Kaj la filoj de Benjamen: Bela kaj Behxer kaj Asxbel, Gera kaj Naaman, Ehxi kaj Rosx, Mupim kaj HXupim kaj Ard. 22 Tio estas la filoj de Rahxel, kiuj naskigxis al Jakob, kune dek kvar animoj. 23 Kaj la filoj de Dan: HXusxim. 24 Kaj la filoj de Naftali: Jahxceel kaj Guni kaj Jecer kaj SXilem. 25 Tio estas la filoj de Bilha, kiun donis Laban al sia filino Rahxel; sxi naskis ilin al Jakob, kune sep animojn. 26 La nombro de cxiuj animoj, kiuj venis kun Jakob en Egiptujon, kiuj eliris el lia lumbo, krom la edzinoj de la filoj de Jakob, estis sesdek ses. 27 Kaj la filoj de Jozef, kiuj naskigxis al li en Egiptujo, estis du animoj. La nombro de cxiuj animoj de la domo de Jakob, kiuj venis Egiptujon, estis sepdek.
Estonian(i) 8 Ja need on Iisraeli laste nimed, kes Egiptusesse tulid: Jaakob ja tema pojad. Jaakobi esmasündinu oli Ruuben. 9 Ruubeni pojad olid Hanok, Pallu, Hesron ja Karmi. 10 Siimeoni pojad olid Jemuel, Jaamin, Ohad, Jaakin, Sohar ja Saul, kaananlanna poeg. 11 Leevi pojad olid Geerson, Kehat ja Merari. 12 Juuda pojad olid Eer, Oonan, Seela, Perets ja Serah; aga Eer ja Oonan surid Kaananimaal. Peretsi pojad olid Hesron ja Haamul. 13 Issaskari pojad olid Toola, Puuva, Joob ja Simron. 14 Sebuloni pojad olid Sered, Eelon ja Jahleel. 15 Need olid Lea pojad, keda ta Jaakobile ilmale tõi Mesopotaamias; peale nende oli tal tütar Diina. Kõiki ta poegi ja tütreid oli ühtekokku kolmkümmend kolm hinge. 16 Gaadi pojad olid Sifjon, Haggi, Suuni, Esbon, Eeri, Arodi ja Areli. 17 Aaseri pojad olid Jimna, Jisva, Jisvi ja Beria; nende õde oli Serah. Beria pojad olid Heber ja Malkiel. 18 Need olid Silpa pojad, kelle Laaban andis oma tütrele Leale ja kes tõi need Jaakobile ilmale, kuusteist hinge. 19 Jaakobi naise Raaheli pojad olid Joosep ja Benjamin. 20 Joosepile sündisid Egiptusemaal pojad, keda temale ilmale tõi Asnat, Ooni preestri Pooti-Fera tütar: Manasse ja Efraim. 21 Benjamini pojad olid Bela, Beker, Asbel, Geera, Naaman, Eehi, Roos, Muppim, Huppim ja Aard. 22 Need olid Raaheli pojad, kes Jaakobile sündisid, ühtekokku neliteist hinge. 23 Daani poeg oli Husim. 24 Naftali pojad olid Jahsel, Guuni, Jeeser ja Sillem. 25 Need olid Billa pojad, kelle Laaban andis oma tütrele Raahelile ja kes tõi need Jaakobile ilmale, ühtekokku seitse hinge. 26 Kõiki hingi, kes Jaakobiga Egiptusesse tulid, kes tema niudeist olid väljunud, peale Jaakobi poegade naiste, oli ühtekokku kuuskümmend kuus hinge. 27 Ja Joosepi poegi, kes temale Egiptuses olid sündinud, oli kaks hinge; kõiki Jaakobi soo hingi, kes Egiptusesse tulid, oli seitsekümmend.
Finnish(i) 8 Ja nämät ovat Israelin lasten nimet, jotka tulivat Egyptiin: Jakob ja hänen poikansa. Jakobin esikoinen Ruben. 9 Ja Rubenin lapset: Hanok, Pallu, Hetsron ja Karmi. 10 Simeonin lapset: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin, Zohar: niin myös Saul, Kananean vaimon poika. 11 Levin lapset: Gerson, Kahat ja Merari. 12 Juudan lapset: Ger, Onan, Sela, Perets ja Sera. Mutta Ger ja Onan kuolivat Kanaanin maalla. Ja Peretsin pojat olivat: Hetsron ja Hamul. 13 Ja Isaskarin lapset: Tola, Phua, Job ja Simron. 14 Ja Sebulonin lapset: Sered, Elon ja Jahleel. 15 Nämät ovat Lean lapset, jotka hän synnytti Jakobille Mesopotamiassa, ja Dinan hänen tyttärensä. Kaikki hänen poikansa ja tyttärensä olivat kolmeneljättäkymmentä henkeä. 16 Gadin lapset: Ziphion, Haggi, Suni, Etsbon, Eri, Arodi ja Areli. 17 Asserin lapset: Jemna, Jesua, Jesui, Bria ja Sera heidän sisarensa. Mutta Brian lapset: Heber ja Malkiel. 18 Nämät ovat Silpan lapset, jonka Laban antoi tyttärellensä Lealle, ja hän synnytti Jakobille nämät kuusitoistakymmentä henkeä. 19 Rakelin Jakobin emännän lapset: Joseph ja BenJamin. 20 Ja Josephille olivat syntyneet Egyptin maalla, jotka hänelle synnytti Asnat, Potipheran Onin papin tytär: nimittäin Manasse ja Ephraim. 21 BenJaminin lapset: Bela, Beker, Asbel, Gera, Naaman, Ehi ja Ros; Mupim, Hupim, ja Ard. 22 Nämät ovat Rakelin lapset, jotka ovat Jakobille syntyneet, kaikki yhteen, neljätoistakymmentä henkeä. 23 Danin lapset: Husim. 24 Naphtalin lapset: Jahseel, Guni, Jetser ja Sillem. 25 Nämät ovat Bilhan lapset, jonka Laban antoi tyttärellensä Rakelille, ja hän synnytti nämät Jakobille, kaikki yhteen, seitsemän henkeä. 26 Kaiki henget, kuin tulivat Jakobin kanssa Egyptiin, jotka olivat tulleet hänen kupeistansa, paitsi Jakobin poikain emäntiä, ovat kaikki yhteen, kuusiseitsemättäkymmentä henkeä. 27 Ja Josephin pojat, jotka hänelle olivat syntyneet Egyptissä, olivat kaksi henkeä. Niin että kaikki henget Jakobin huoneesta, jotka tulivat Egyptiin olivat seitsemänkymmentä.
FinnishPR(i) 8 Nämä ovat Israelin lasten nimet, niiden, jotka tulivat Egyptiin: Jaakob ja hänen poikansa. Jaakobin esikoinen oli Ruuben. 9 Ruubenin pojat olivat Hanok, Pallu, Hesron ja Karmi. 10 Simeonin pojat olivat Jemuel, Jaamin, Oohad, Jaakin, Soohar ja Saul, kanaanilaisen vaimon poika. 11 Leevin pojat olivat Geerson, Kehat ja Merari. 12 Juudan pojat olivat Eer, Oonan, Seela, Peres ja Serah; mutta Eer ja Oonan kuolivat Kanaanin maassa. Pereksen pojat olivat Hesron ja Haamul. 13 Isaskarin pojat olivat Toola, Puvva, Joob ja Simron. 14 Sebulonin pojat olivat Sered, Eelon ja Jahleel. 15 Nämä olivat Leean pojat; ne hän synnytti Jaakobille Mesopotamiassa sekä tyttären Diinan. Näitä Jaakobin poikia ja tyttäriä oli kaikkiaan kolmekymmentä kolme henkeä. 16 Gaadin pojat olivat Sifjon ja Haggi, Suuni ja Esbon, Eeri ja Arodi ja Areli. 17 Asserin pojat olivat Jimna, Jisva, Jisvi ja Beria; heidän sisarensa oli Serah. Berian pojat olivat Heber ja Malkiel. 18 Nämä olivat Silpan lapset, hänen, jonka Laaban antoi tyttärellensä Leealle, ja hän synnytti ne Jaakobille, kuusitoista henkeä. 19 Raakelin, Jaakobin vaimon, pojat olivat Joosef ja Benjamin. 20 Ja pojat, jotka syntyivät Joosefille Egyptin maassa, olivat Manasse ja Efraim; nämä synnytti hänelle Aasenat, Oonin papin Poti-Feran tytär. 21 Benjaminin pojat olivat Bela, Beker ja Asbel, Geera ja Naaman, Eehi ja Roos, Muppim ja Huppim ja Ard. 22 Nämä olivat Raakelin pojat, jotka syntyivät Jaakobille, kaikkiaan neljätoista henkeä. 23 Daanin poika oli Husim. 24 Naftalin pojat olivat Jahseel, Guuni, Jeeser ja Sillem. 25 Nämä olivat Bilhan pojat, hänen, jonka Laaban antoi tyttärellensä Raakelille, ja hän synnytti ne Jaakobille, kaikkiaan seitsemän henkeä. 26 Kaikkiaan oli niitä, jotka Jaakobin kanssa siirtyivät Egyptiin ja olivat lähteneet hänen kupeistansa, paitsi Jaakobin miniöitä, yhteensä kuusikymmentä kuusi henkeä. 27 Ja Joosefin poikia, jotka syntyivät hänelle Egyptissä, oli kaksi. Jaakobin perheen jäseniä, jotka siirtyivät Egyptiin, oli kaikkiaan seitsemänkymmentä henkeä.
Haitian(i) 8 Men non pitit Izrayèl yo ansanm ak pitit pitit yo ki te desann nan peyi Lejip: Jakòb ak pitit gason l' yo. Premye gason an te rele Woubenn. 9 Men non pitit Woubenn yo: Enòk, Palou, Ezwon ak Kami. 10 Men non pitit Simeyon yo: Jemouyèl, Jamen, Orad, Jaken, Zoka ak Sayil. Li te fè dènye sa a ak yon fanm peyi Kanaran. 11 Men non pitit gason Levi yo: Gèchon, Keyat ak Merari. 12 Men non pitit gason Jida yo: Er, Onan, Chela, Perèz ak Zerak. Men Er ak Onan te mouri nan peyi Kanaran. Perèz te gen de pitit gason: Ezwon ak Amoul. 13 Men non pitit Isaka yo: Tola, Pouva, Jòb ak Chimwon. 14 Men non pitit Zabilon yo: Serèd, Elon ak Jaleyèl. 15 Se pitit sa yo Leya te fè pou Jakòb lè yo te Mezopotami. Leya te fè yon fi tout yo te rele Dena. Avèk pitit pitit yo, sa te fè antou tranntwa gason ak yon fi. 16 Men non pitit gason Gad yo: Zifjon, Agi, Chouni, Ezbon, Eri, Awodi ak Areyèli. 17 Men non pitit gason Asè yo: Jimna, Jichva, Jichvi epi Beria. Yo te gen yon sè ki te rele Serak. Beria te gen de pitit gason: Ebè ak Malkyèl. 18 Se pitit gason sa yo Zilpa te fè pou Jakòb. Zilpa sa a, se te sèvant Laban te bay Leya, pitit fi li a. Avèk pitit pitit yo, sa te fè antou sèz moun. 19 Men non pitit gason Rachèl, madan Jakòb: Jozèf ak Benjamen. 20 Pandan Jozèf te nan peyi Lejip, Asnat, pitit fi Potifera, prèt lavil On an, te fè Manase ak Efrayim pou li. 21 Men non pitit Benjamen yo: Bela, Bekè, Achbèl, Gera, Naaman, Ei, Wòch, Moupen, Oupim epi Ad. 22 Se pitit gason sa yo Rachèl te fè pou Jakòb. Avèk pitit pitit yo, sa te fè antou katòz moun. 23 Men non pitit gason Dann lan: Ouchim. 24 Men non pitit gason Neftali yo: Jazeyèl, Gouni, Jezè epi Chilèm. 25 Se pitit gason sa yo Bila te fè pou Jakòb. Bila sa a, se te sèvant Laban te bay Rachèl, pitit fi li a. Avèk pitit pitit yo, sa te fè antou sèt moun. 26 Antou sa te fè swasannsis moun, pitit ak pitit pitit ki te desann nan peyi Lejip ansanm ak Jakòb, san konte madanm pitit li yo. 27 Avèk Jozèf ki te gen tan fè de pitit nan peyi Lejip, sa te fè antou swasanndis moun laras Jakòb ki te vin nan peyi Lejip.
Hungarian(i) 8 Ezek pedig az Izráel fiainak nevei, kik bementek Égyiptomba: Jákób és az õ fiai: Jákóbnak elsõszülötte Rúben. 9 Rúben fiai pedig: Khánokh, Pallu, Kheczrón, Khármi. 10 Simeon fiai pedig: Jemúel, Jámin, Ohad, Jákhin, Czóhár és Saul a kanaáni asszonynak fia. 11 Lévi fiai pedig: Gerson, Kehát, Mérári. 12 Júda fiai pedig: Hér, Ónán, Séla, Perecz, Zerákh; de megholt vala Hér és Ónán a Kanaán földén. Perecznek fiai pedig: Kheczrón és Khámul. 13 Izsakhár fiai pedig: Thóla, Puvah, Jób és Simrón. 14 Zebulon fiai pedig: Szered, Élon, Jákhleél. 15 Ezek Lea fiai, a kiket szûlt vala Jákóbnak Mésopotámiában, Dínával az õ leányával együtt. Fiainak és leányainak összes száma: harminczhárom lélek. 16 Gád fiai pedig: Czifjon, Khaggi, Súni, Eczbón, Héri, Aródi és Areéli. 17 Áser fiai pedig: Jimnáh, Jisváh, Jisvi, Beriha és Szerakh az õ húgok; Berihának fiai pedig: Khéber és Málkhiel. 18 Ezek Zilpa fiai, kit Lábán adott vala Leának az õ leányának; és õ szûlé ezt a tizenhat lelket Jákóbnak. 19 Rákhelnek, Jákób feleségének fiai: József és Benjámin. 20 És születének Józsefnek Égyiptom földén Manasse és Efráim, a kiket Asznáth, Potiferának, On papjának leánya szûlt néki. 21 Benjámin fiai pedig: Bela, Bekher, Asbél, Géra, Nahamán, Ekhi, Rós, Muppim, Khuppim és Ard. 22 Ezek Rákhel fiai, kik születtek Jákóbnak, mindössze tizennégy lélek. 23 Dán fia pedig: Khusim. 24 Nafthali fiai pedig: Jakhczeél, Gúni, Jéczer és Sillém. 25 Ezek Bilha fiai, kit adott vala Lábán Rákhelnek az õ leányának; és ezeket szûlte Jákóbnak, mindössze hét lelket. 26 Valamennyi Jákóbbal Égyiptomba jött lélek, kik az õ ágyékából származtak, a Jákób fiainak feleségeit nem számítva, mindössze hatvanhat lélek. 27 József fiai pedig, kik Égyiptomban születtek, két lélek. Jákób egész házanépe, mely Égyiptomba ment vala, hetven lélek.
Indonesian(i) 8 Anggota-anggota keluarga Yakub yang turut ke Mesir ialah: 9 Ruben, anak sulung; anak-anaknya: Henokh, Palu, Hezron dan Karmi. 10 Simeon; anak-anaknya: Yemuel, Yamin, Ohad, Yakhin, Zohar dan Saul, anak dari istrinya seorang wanita Kanaan. 11 Lewi; anak-anaknya: Gerson, Kehat dan Merari. 12 Yehuda; anak-anaknya: Syela, Peres dan Zerah, sedangkan anak Yehuda yang lain, yaitu Er dan Onan meninggal di Kanaan. Anak-anak Peres: Hezron dan Hamul. 13 Isakhar; anak-anaknya: Tola, Pua, Ayub dan Simron. 14 Zebulon; anak-anaknya: Sered, Elon dan Yahleel. 15 Mereka semua adalah anak-anak yang dilahirkan oleh Lea bagi Yakub di Mesopotamia, selain itu juga anaknya perempuan yang bernama Dina. Jadi seluruh keturunan Yakub dari istrinya Lea berjumlah tiga puluh tiga orang. 16 Gad; anak-anaknya: Zifyon, Hagi, Syuni, Ezbon, Eri, Arodi dan Areli. 17 Asyer; anak-anaknya: Yimna, Yiswa, Yiswi dan Beria serta Serah, saudara perempuan mereka. Anak-anak Beria ialah Heber dan Malkiel. 18 Keenam belas orang itu adalah keturunan Yakub dari Zilpa, yaitu hamba wanita yang diberikan Laban kepada Lea, anaknya perempuan. 19 Rahel istri Yakub mempunyai dua anak, yaitu Yusuf dan Benyamin. 20 Di Mesir Yusuf memperoleh dua anak, yaitu Manasye dan Efraim yang dilahirkan oleh istrinya Asnat, anak Potifera, yang menjabat imam di Heliopolis. 21 Benyamin; anak-anaknya: Bela, Bekher, Asybel, Gera, Naaman, Ehi, Ros, Mupim, Hupim dan Ared. 22 Keempat belas orang itu adalah keturunan Yakub dari istrinya Rahel. 23 Berikutnya Dan; anaknya Husim. 24 Naftali; anak-anaknya: Yahzeel, Guni, Yezer dan Syilem. 25 Ketujuh orang itu adalah keturunan Yakub dari Bilha, hamba perempuan yang diberikan Laban kepada Rahel anaknya. 26 Keturunan Yakub yang pergi ke Mesir semuanya berjumlah enam puluh enam orang, tidak termasuk menantu-menantunya. 27 Anak-anak Yusuf yang lahir di Mesir ada dua orang, sehingga keluarga Yakub yang tiba di Mesir seluruhnya berjumlah tujuh puluh orang.
Italian(i) 8 E questi sono i nomi de’ figliuoli d’Israele, che vennero in Egitto: Giacobbe, vi venne, co’ suoi figliuoli; il primogenito di Giacobbe fu Ruben. 9 E i figliuoli di Ruben furono Henoc, e Pallu, e Hesron, e Carmi. 10 E i figliuoli di Simeone furono Iemuel, e Iamin, e Ohad, e Iachin, e Sohar, e Saul, figliuolo di una Cananea. 11 E i figliuoli di Levi furono Gherson, e Chehat, e Merari. 12 E i figliuoli di Giuda furono Er, e Onan, e Sela, e Fares, e Zara; or Er, e Onan morirono nel paese di Canaan. E i figliuoli di Fares furono Hesron, e Hamul. 13 E i figliuoli d’Issacar furono Tola, e Puva, e Iob, e Simron. 14 E i figliuoli di Zabulon furono Sered, ed Elon, e Ialeel. 15 Questi sono i figliuoli di Lea, i quali ella partorì a Giacobbe in Paddan-aram, oltre a Dina, figliuola di esso: tutte le persone de’ suoi figliuoli, con le sue figliuole, erano trentatre. 16 E i figliuoli di Gad furono Siflon, e Hagghi, e Suni, ed Esbon, ed Eri, e Arodi, e Areeli. 17 E i figliuoli di Aser furono Imna, e Isua, e Isui, e Beria, e Sera, lor sorella. E i figliuoli di Beria furono Heber, e Malchiel. 18 Questi sono i figliuoli di Zilpa, la quale Labano diede a Lea, sua figliuola; ed ella partorì costoro a Giacobbe, che furono sedici persone. 19 I figliuoli di Rachele, moglie di Giacobbe, furono Giuseppe, e Beniamino. 20 E a Giuseppe, nel paese di Egitto, nacquero Manasse ed Efraim, i quali Asenat, figliuola di Potifera, Governatore di On, gli partorì. 21 E i figliuoli di Beniamino furono Bela, e Becher, e Asbel, e Ghera, e Naaman, ed Ehi, e Ros, e Muppim, e Huppim, e Ard. 22 Questi sono i figliuoli di Rachele, i quali nacquero a Giacobbe: in tutto quattordici persone. 23 E il figliuolo di Dan fu Husim. 24 E i figliuoli di Neftali furono Iaseel, e Guni, e Ieser, e Sillem. 25 Questi sono i figliuoli di Bilha, la quale Labano diede a Rachele, sua figliuola: ed ella partorì costoro a Giacobbe; in tutto sette persone. 26 Tutte le persone che vennero in Egitto, appartenenti a Giacobbe, procedute dalla sua anca, oltre alle mogli de’ figliuoli di Giacobbe, furono in tutto sessantasei. 27 E i figliuoli di Giuseppe, che gli nacquero in Egitto, furono due persone; talchè tutte le persone della famiglia di Giacobbe, che vennero in Egitto, furono settanta.
ItalianRiveduta(i) 8 Questi sono i nomi de’ figliuoli d’Israele che vennero in Egitto: Giacobbe e i suoi figliuoli. Il primogenito di Giacobbe: Ruben. 9 I figliuoli di Ruben: Henoc, Pallu, Hetsron e Carmi. 10 I figliuoli di Simeone: Iemuel, Iamin, Ohad, Iakin, Tsohar e Saul, figliuolo di una Cananea. 11 I figliuoli di Levi: Gherson, Kehath e Merari. 12 I figliuoli di Giuda: Er, Onan, Scela, Perets e Zerach; ma Er e Onan morirono nel paese di Canaan; e i figliuoli di Perets furono: Hetsron e Hamul. 13 I figliuoli d’Issacar: Tola, Puva, Iob e Scimron. 14 I figliuoli di Zabulon: Sered, Elon e Iahleel. 15 Cotesti sono i figliuoli che Lea partorì a Giacobbe a Paddan-Aram, oltre Dina figliuola di lui. I suoi figliuoli e le sue figliuole erano in tutto trentatre persone. 16 I figliuoli di Gad: Tsifion, Haggi, Shuni, Etsbon, Eri, Arodi e Areli. 17 I figliuoli di Ascer: Imna, Tishva, Tishvi, Beria e Serah loro sorella. E i figliuoli di Beria: Heber e Malkiel. 18 Cotesti furono i figliuoli di Zilpa che Labano avea dato a Lea sua figliuola; ed essa li partorì a Giacobbe: in tutto sedici persone. 19 I figliuoli di Rachele, moglie di Giacobbe: Giuseppe e Beniamino. 20 E a Giuseppe, nel paese d’Egitto, nacquero Manasse ed Efraim, i quali Asenath, figliuola di Potifera, sacerdote di On, gli partorì. 21 I figliuoli di Beniamino: Bela, Beker, Ashbel, Ghera, Naaman, Ehi, Rosh, Muppim, Huppim e Ard. 22 Cotesti sono i figliuoli di Rachele che nacquero a Giacobbe: in tutto, quattordici persone. 23 I figliuoli di Dan: Huscim. 24 I figliuoli di Neftali: Iahtseel, Guni, Ietser e Scillem. 25 Cotesti sono i figliuoli di Bilha che Labano avea dato a Rachele sua figliuola, ed essa li partorì a Giacobbe: in tutto, sette persone. 26 Le persone che vennero con Giacobbe in Egitto, discendenti da lui, senza contare le mogli de’ figliuoli di Giacobbe, erano in tutto sessantasei. 27 E i figliuoli di Giuseppe, natigli in Egitto, erano due. Il totale delle persone della famiglia di Giacobbe che vennero in Egitto, era di settanta.
Korean(i) 8 애굽으로 내려간 이스라엘 가족의 이름이 이러하니 야곱과 그 아들들 곧 야곱의 맏아들 르우벤과 9 르우벤의 아들 하녹과, 발루와, 헤스론과, 갈미요 10 시므온의 아들 곧 여무엘과, 야민과, 오핫과, 야긴과, 스할과, 가나안 여인의 소생 사울이요 11 레위의 아들 곧 게르손과, 그핫과, 므라리요 12 유다의 아들 곧 엘과, 오난과, 셀라와, 베레스와, 세라니, 엘과 오난은 가나안 땅에서 죽었고 또 베레스의 아들 곧 헤스론과, 하물이요 13 잇사갈의 아들 곧 돌라와, 부와와, 욥과, 시므론이요 14 스불론의 아들 곧 세렛과, 엘론과, 얄르엘이니 15 이들은 레아가 밧단아람에서 야곱에게 낳은 자손들이라 그 딸 디나를 합하여 남자와 여자가 삼십 삼명이며 16 갓의 아들 곧 시뵨과, 학기와, 수니와, 에스본과, 에리와, 아로디와, 아렐리요 17 아셀의 아들 곧 임나와, 이스와와, 이스위와, 브리아와 그들의 누이 세라며 또 브리아의 아들 곧 헤벨과, 말기엘이니 18 이들은 라반이 그 딸 레아에게 준 실바가 야곱에게 낳은 자손들이라 합 십 륙명이요 19 야곱의 아내 라헬의 아들 곧 요셉과, 베냐민이요 20 애굽 땅에서 온 제사장 보디베라의 딸 아스낫이 요셉에게 낳은 므낫세와 에브라임이요 21 베냐민의 아들 곧 벨라와, 베겔과, 아스벨과, 게라와, 나아만과, 에히와, 로스와, 뭅빔과, 훔빔과, 아릇이니 22 이들은 라헬이 야곱에게 낳은 자손이라 합 십 사명이요 23 단의 아들 후심이요 24 납달리의 아들 곧 야스엘과, 구니와, 예셀과, 실렘이라 25 이들은 라반이 그 딸 라헬에게 준 빌하가 야곱에게 낳은 자손이니 합이 칠명이라 26 야곱과 함께 애굽에 이른 자는 야곱의 자부 외에 육십 륙명이니 이는 다 야곱의 몸에서 나온 자며 27 애굽에서 요셉에게 낳은 아들이 두명이니 야곱의 집 사람으로 애굽에 이른 자의 도합이 칠십명이었더라
Lithuanian(i) 8 Šitie yra vardai Izraelio vaikų, atėjusių į Egiptą. Jokūbas, jo pirmagimis­Rubenas. 9 Rubeno sūnūs: Henochas, Paluvas, Hecronas ir Karmis. 10 Simeono sūnūs: Jemuelis, Jaminas, Ohadas, Jachinas, Coharas ir kanaanietės sūnus Saulius. 11 Levio sūnūs: Geršonas, Kehatas ir Meraris. 12 Judo sūnūs: Eras, Onanas, Šela, Perecas ir Zerachas. Tačiau Eras ir Onanas mirė Kanaano šalyje. Faro sūnūs: Esromas ir Hamulas. 13 Isacharo sūnūs: Tola, Pūva, Jobas ir Šimronas. 14 Zabulono sūnūs: Seredas, Elonas ir Jachleelis. 15 Šitie yra Lėjos sūnūs, kuriuos ji pagimdė Jokūbui Mesopotamijoje, ir duktė Dina; iš viso sūnų bei dukterų buvo trisdešimt trys asmenys. 16 Gado sūnūs: Cifjonas, Hagis, Šūnis, Ecbonas, Eris, Arodis ir Arelis. 17 Ašero vaikai: Imna, Išva, Išvis, Berija ir jų sesuo Seracha. Berijos sūnūs: Heberas ir Malkielis. 18 Šitie yra vaikai Zilpos, kurią Labanas davė savo dukteriai Lėjai; jų buvo šešiolika asmenų. 19 Jokūbo žmonos Rachelės sūnūs: Juozapas ir Benjaminas. 20 Juozapas susilaukė Egipto šalyje dviejų sūnų­Manaso ir Efraimo, kuriuos jam pagimdė Ono kunigo Potiferos duktė Asenata. 21 Benjamino sūnūs: Bela, Becheras, Ašbelis, Gera, Naamanas, Ehis, Rošas, Mupimas, Hupimas ir Ardas. 22 Šitie yra Rachelės ir Jokūbo vaikai­keturiolika asmenų. 23 Dano sūnus­Hušimas. 24 Neftalio sūnūs: Jachceelis, Gūnis, Jeceras ir Šilemas. 25 Šitie yra sūnūs Bilhos, kurią Labanas davė savo dukteriai Rachelei, iš viso septyni asmenys. 26 Asmenų, kurie atvyko su Jokūbu į Egiptą, kilusių iš jo, neskaičiuojant Jokūbo sūnų žmonų, iš viso buvo šešiasdešimt šeši asmenys. 27 Juozapo sūnūs, gimę Egipte, buvo du. Iš viso Jokūbo namams priklausančių asmenų, atvykusių į Egiptą, buvo septyniasdešimt.
PBG(i) 8 A teć są imiona synów Izraelowych, którzy weszli do Egiptu: Jakób i synowie jego: pierworodny Jakóbów Ruben. 9 A synowie Rubenowi: Henoch, i Fallu, i Hesron i Charmi. 10 A synowie Symeonowi: Jemuel, i Jamyn, i Achod, i Jachyn, i Sochar, i Saul, syn niewiasty Chananejskiej. 11 Synowie też Lewiego: Gerson, Kaat, i Merary. 12 A synowie Judasowi: Her, i Onan, i Sela, i Fares, i Zara; ale umarł Her i Onan w ziemi Chananejskiej. A byli synowie Faresowi: Hesron i Hamuel. 13 A synowie Isaszarowi: Tola, i Fua, i Job, i Simron. 14 Synowie zaś Zabulonowi: Zared, i Elon, i Jaleel. 15 A cić są synowie Lii, które urodziła Jakóbowi w Padanie Syryjskim, i Dyna córka jego; wszystkich dusz synów jego, i córek jego, trzydzieści i trzy. 16 A synowie Gadowi: Sefon, i Aggi, Suny, i Esebon, Ery, i Arody, i Areli. 17 A synowie Aser: Jemna, i Jesua, i Isui, i Beryja, i Sera, siostra ich. A synowie Beryjego: Heber, i Melchyjel. 18 Cić są synowie Zelfy, którą był dał Laban Lii, córce swej, których ona urodziła Jakóbowi, szesnaście dusz. 19 Synowie Racheli, żony Jakóbowej: Józef i Benjamin. 20 Józefowi zaś urodzili się synowie w ziemi Egipskiej, które mu urodziła Asenat, córka Potyfara, książęcia Ońskiego: Manases i Efraim. 21 A synowie Benjaminowi: Bela, i Bechor, i Asbel, Gera, i Naamann, Echy i Ros, Mupim, i Chupim, i Ared. 22 Cić są synowie Racheli, którzy się urodzili Jakóbowi; wszystkich dusz czternaście. 23 A synowie Danowi: Chusym. 24 Synowie też Neftalimowi: Jachsyjel, i Gunny, i Jeser, i Selem. 25 Ci są synowie Bali, którą był dał Laban Racheli, córce swej, która je urodziła Jakóbowi; wszystkich dusz siedem. 26 Wszystkie dusze, które przyszły z Jakóbem do Egiptu, co wyszły z biódr jego, okrom żon synów Jakóbowych, wszystkich dusz było sześćdziesiąt i sześć. 27 A synów Józefowych, którzy mu się urodzili w Egipcie, dusz dwie. A tak wszystkich dusz domu Jakóbowego, które weszły do Egiptu, było siedemdziesiąt.
Portuguese(i) 8 São estes os nomes dos filhos de Israel, que vieram para o Egipto, Jacob e seus filhos: Rúben, o primogénito de Jacob. 9 E os filhos de Rúben: Henoc, Palú, Hezrom e Carmi. 10 E os filhos de Simeão: Jemuel, Jamim, Oade, Jaquim, Soar, e Saul, filho de uma mulher cananeia. 11 E os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári. 12 E os filhos de Judá: Er, Onan, Selá, Peres e Zera. Er e Onan, porém, morreram na terra de Canaã. E os filhos de Peres foram Hezrom e Hamul, 13 E os filhos de Issacar: Tola, Puvá, Iobe e Sinrom. 14 E os filhos de Zabulão: Serede, Elom e Jalelel. 15 Estes são os filhos de Lia, que ela deu a Jacob em Padan-Aram, além de Dina, sua filha; todas as almas de seus filhos e de suas filhas eram trinta e três. 16 E os filhos de Gade: Zifiom, Hagui, Suni, Ezbom, Eri, Arodi e Areli. 17 E os filhos de Aser: Imná, Isvá, Isvi e Beria, e Sera, a irmã deles; e os filhos de Beria: Héber e Malquiel. 18 Estes são os filhos de Zilpa, a qual Labão deu à sua filha Lia; e estes ela deu a Jacob, ao todo dezasseis almas. 19 Os filhos de Raquel, mulher de Jacob: José e Benjamim. 20 E nasceram a José na terra do Egipto Manassés e Efraim, que lhe deu Asenate, filha de Potífera, sacerdote de Om. 21 E os filhos de Benjamim: Bela, Béquer, Asbel, Guera, Naaman, Eí, Rós, Mupim, Hupim e Arde. 22 Estes são os filhos de Raquel, que nasceram a Jacob, ao todo catorze almas. 23 E os filhos de Dan: Husim. 24 E os filhos de Neftali: Jazeel, Guni, Jezer e Silém. 25 Estes são os filhos de Bila, a qual Labão deu à sua filha Raquel; e estes deu ela a Jacob, ao todo sete almas. 26 Todas as almas que vieram com Jacob para o Egipto e que saíram da sua coxa, fora as mulheres dos filhos de Jacob, eram todas sessenta e seis almas; 27 e os filhos de José, que lhe nasceram no Egipto, eram duas almas. Todas as almas da casa de Jacob, que vieram para o Egipto eram setenta.
Norwegian(i) 8 Og dette er navnene på Israels barn som kom til Egypten, Jakob og hans sønner: Jakobs førstefødte sønn Ruben, 9 og Rubens sønner: Hanok og Pallu og Hesron og Karmi, 10 og Simeons sønner: Jemuel og Jamin og Ohad og Jakin og Sohar og Saul, som han hadde fått med en kana'anitterkvinne, 11 og Levis sønner: Gerson, Kahat og Merari, 12 og Judas sønner: Er og Onan og Sela og Peres og Serah - men Er og Onan døde i Kana'ans land - og Peres' sønner var Hesron og Hamul; 13 og Issakars sønner: Tola og Puva og Job og Simron, 14 og Sebulons sønner: Sered og Elon og Jahle'el; 15 dette var Leas sønner, som hun fødte Jakob i Mesopotamia, og dessuten Dina, hans datter, i alt tre og tretti sjeler, sønner og døtre. 16 Og Gads sønner: Sifion og Haggi, Suni og Esbon, Eri og Arodi og Areli, 17 - og Asers sønner: Jimna og Jisva og Jisvi og Bria og Serah, deres søster, og Brias sønner var Heber og Malkiel; 18 dette var barn av Silpa, som Laban gav sin datter Lea; hun fødte Jakob disse barn, seksten sjeler. 19 Jakobs hustru Rakels sønner: Josef og Benjamin; 20 og Josef fikk barn i Egyptens land med Asnat, datter til Potifera, presten i On: Manasse og Efra'im; 21 og Benjamins sønner: Bela og Beker og Asbel, Gera og Na'aman, Ehi og Ros, Muppim og Huppim og Ard; 22 dette var de barn som Jakob fikk med Rakel, i alt fjorten sjeler. 23 Og Dans sønn: Husim, 24 og Naftalis sønner: Jahse'el og Guni og Jeser og Sillem; 25 dette var sønnene til Bilha, som Laban gav sin datter Rakel; hun fødte Jakob disse barn, i alt syv sjeler. 26 Alle de som kom med Jakob til Egypten, og som var utgått av hans lend, foruten Jakobs sønnekoner, var i alt seks og seksti sjeler. 27 Og Josefs sønner, som han fikk i Egypten, var to; alle av Jakobs hus, som kom til Egypten, var sytti sjeler.
Romanian(i) 8 Iată numele fiilor lui Israel, cari au venit în Egipt. Iacov şi fiii lui. Întîiul născut al lui Iacov: Ruben. 9 Fiii lui Ruben: Enoh, Palu, Heţron şi Carmi. 10 -Fiii lui Simeon: Iemuel, Iamin, Ohad, Iachin şi Ţohar; şi Saul, fiu dintr'o femeie Cananită. 11 -Fiii lui Levi: Gherşon, Chehat, şi Merari. - 12 Fiii lui Iuda: Er, Onan, Şela, Pereţ şi Zarah; dar Er şi Onan au murit în ţara Canaanului. Fiii lui Pereţ au fost: Heţron şi Hamul. - 13 Fiii lui Isahar: Tola, Puva, Iov şi Şimron. - 14 Fiii lui Zabulon: Sered, Elon şi Iahleel. 15 Aceştia sînt fiii, pe cari i -a născut lui Iacov Lea în Padan-Aram, împreună cu fiică-sa Dina. Fiii şi fiicele lui alcătuiau în totul treizeci şi trei de inşi. 16 Fiii lui Gad: Ţifion, Haggi, Şuni, Eţbon, Eri, Arodi şi Areeli. - 17 Fiii lui Aşer: Imna, Işva, Işvi şi Beria; şi Serah, sora lor. Şi fiii lui Beria: Heber şi Malchiel. 18 Aceştia sînt fiii Zilpei, pe care o dăduse Laban fetei sale Lea; pe aceştia i -a născut ea lui Iacov. În totul şaisprezece inşi. 19 Fiii Rahelei, nevasta lui Iacov: Iosif şi Beniamin. - 20 Lui Iosif i s'au născut, în ţara Egiptului: Manase şi Efraim, pe cari i -a născut Asnat fata lui Poti-Fera, preotul lui On. - 21 Fiii lui Beniamin; Bela, Becher, Aşbel, Ghera, Naaman, Ehi, Roş, Mupim, Hupim şi Ard. 22 Aceştia sînt fiii Rahelei, pe cari i -a născut lui Iacov. În totul patrusprezece inşi. 23 Fiii lui Dan: Huşim. 24 Fiii lui Neftali: Iahţeel, Guni, Ieţer şi Şilem. 25 Aceştia sînt fiii Bilhei, pe care o dăduse Laban fetei sale Rahela; şi pe aceştia i -a născut ea lui Iacov. În totul, şapte inşi. 26 Sufletele cari au venit cu Iacov în Egipt şi cari ieşiseră din el, erau în totul şasezeci şi şase, fără să numărăm nevestele fiilor lui Iacov. 27 Şi Iosif avea doi fii, cari i se născuseră în Egipt. -Toate sufletele din familia lui Iacov, cari au venit în Egipt, erau în număr de şaptezeci.
Ukrainian(i) 8 А оце ймення синів Ізраїлевих, що прибули до Єгипту: Яків та сини його: перворідний Яковів Рувим. 9 І сини Рувимові: Ханох, і Паллу, і Хецрон, і Кармі. 10 І сини Симеонові: Ємуїл, і Ямін, і Огад, і Яхін, і Цохар, і Саул, син ханаанеянки. 11 І сини Левієві: Ґершон, Кегат і Мерарі. 12 І сини Юдині: Ер, і Онан, і Шела, і Перец, і Зерах. І вмер Ер і Онан у ханаанській землі. А сини Перецеві були: Хецрон і Хамул. 13 І сини Іссахарові: Тола, і Цувва, і Йов, і Шимрон. 14 І сини Завулонові: Серед, і Елон, і Яхлеїл. 15 Оце сини Ліїні, що вродила вона Якову в Падані арамейськім, та дочку його Діну. Усіх душ синів його й дочок його тридцять три. 16 І сини Ґадові: Ціфйон, і Хаґґі, Шуні, і Ецбон, Ері, і Ароді, і Ар'їлі. 17 І сини Асирові: Їмна, і Їшва, і Їшві, і Верія, і Сірах, сестра їх. І сини Верії: Хевер і Малкіїл. 18 Оце сини Зілпи, що Лаван був дав її своїй дочці Лії, а вона вродила їх Якову, шістнадцять душ. 19 Сини Рахілі, жінки Якова: Йосип і Веніямин. 20 І вродилися Йосипові в єгипетськім краї Манасія та Єфрем, що їх уродила йому Оснат, дочка Поті-Фера, жерця Ону. 21 І сини Веніяминові: Бела, і Бехер, і Ашбел, Ґера, і Нааман, Ехі, і Рош, Муппім, і Хуппім, і Ард. 22 Оце сини Рахілині, що вродилися Якову, усіх душ чотирнадцять. 23 І сини Данові: Хушім. 24 І сини Нефталимові: Яхсеїл, і Ґуні, і Єцер, і Шіллем. 25 Оце сини Білги, що її Лаван дав був своїй дочці Рахілі. І вона породила їх Якову, усіх душ сім. 26 Усіх душ, що прийшли з Яковом в Єгипет, що походять із стегон його, окрім жінок синів Якова, усіх душ шістдесят і шість. 27 А сини Йосипа, що народилися йому в Єгипті, дві душі. Усіх душ дому Якова, що прийшли були до Єгипту, сімдесят.