Revelation 17:9-12

ABP_Strongs(i)
  9 G5602 Here is G3588 the G3563 mind G3588 of the one G2192 having G4678 wisdom. G3588 The G2033 seven G2776 heads G2033 [2seven G3735 3mountains G1510.2.6 1are] G3699 where G3588 the G1135 woman G2521 sits G1909 upon G1473 them.
  10 G2532 And G935 [3kings G2033 2seven G1510.2.6 1there are] -- G3588 the G4002 five G4098 fallen, G3588 the G1520 one G1510.2.3 is, G3588 the G243 other G3768 not yet G2064 is come; G2532 and G3752 whenever G2064 he should come, G3641 [4a little G1473 1he G1163 2must G3306 3remain].
  11 G2532 And G3588 the G2342 beast G3739 which G1510.7.3 was, G2532 and G3756 is not, G1510.2.3   G2532 even G1473 he G3590 is eighth, G1510.2.3   G2532 and G1537 [2from out of G3588 3the G2033 4seven G1510.2.3 1he is], G2532 and G1519 [2unto G684 3destruction G5217 1he goes].
  12 G2532 And G3588 the G1176 ten G2768 horns G3739 which G1492 you saw G1176 [2ten G935 3kings G1510.2.6 1are], G3748 ones which G932 [3a kingdom G3768 1not yet G2983 2received], G235 but G1849 [2authority G5613 3as G935 4kings G1520 5one G5610 6hour G2983 1receive] G3326 with G3588 the G2342 beast.
ABP_GRK(i)
  9 G5602 ώδε G3588 ο G3563 νούς G3588 ο G2192 έχων G4678 σοφίαν G3588 αι G2033 επτά G2776 κεφαλαί G2033 επτά G3735 όρη G1510.2.6 εισίν G3699 όπου G3588 η G1135 γυνή G2521 κάθηται G1909 επ΄ G1473 αυτών
  10 G2532 και G935 βασιλείς G2033 επτά G1510.2.6 εισιν G3588 οι G4002 πέντε G4098 έπεσον G3588 ο G1520 εις G1510.2.3 έστιν G3588 ο G243 άλλος G3768 ούπω G2064 ήλθε G2532 και G3752 όταν G2064 έλθη G3641 ολίγον G1473 αυτόν G1163 δει G3306 μείναι
  11 G2532 και G3588 το G2342 θηρίον G3739 ο G1510.7.3 ην G2532 και G3756 ουκ έστι G1510.2.3   G2532 και G1473 αυτός G3590 όγδοός εστι G1510.2.3   G2532 και G1537 εκ G3588 των G2033 επτά G1510.2.3 εστι G2532 και G1519 εις G684 απώλειαν G5217 υπάγει
  12 G2532 και G3588 τα G1176 δέκα G2768 κέρατα G3739 α G1492 είδες G1176 δέκα G935 βασιλείς G1510.2.6 εισίν G3748 οίτινες G932 βασιλείαν G3768 ούπω G2983 έλαβον G235 αλλ΄ G1849 εξουσίαν G5613 ως G935 βασιλείς G1520 μίαν G5610 ώραν G2983 λαμβάνουσι G3326 μετά G3588 του G2342 θηρίου
Stephanus(i) 9 ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι ορη εισιν επτα οπου η γυνη καθηται επ αυτων 10 και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσαν και ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι 11 και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει 12 και τα δεκα κερατα α ειδες δεκα βασιλεις εισιν οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον αλλ εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσιν μετα του θηριου
LXX_WH(i)
    9 G5602 ADV ωδε G3588 T-NSM ο G3563 N-NSM νους G3588 T-NSM ο G2192 [G5723] V-PAP-NSM εχων G4678 N-ASF σοφιαν G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G2776 N-NPF κεφαλαι G2033 A-NUI επτα G3735 N-NPN ορη G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3699 ADV οπου G3588 T-NSF η G1135 N-NSF γυνη G2521 [G5736] V-PNI-3S καθηται G1909 PREP επ G846 P-GPN αυτων
    10 G2532 CONJ και G935 N-NPM βασιλεις G2033 A-NUI επτα G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G4002 A-NUI πεντε G4098 [G5627] V-2AAI-3P επεσαν G3588 T-NSM ο G1520 A-NSM εις G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G243 A-NSM αλλος G3768 ADV ουπω G2064 [G5627] V-2AAI-3S ηλθεν G2532 CONJ και G3752 CONJ οταν G2064 [G5632] V-2AAS-3S ελθη G3641 A-ASN ολιγον G846 P-ASM αυτον G1163 [G5904] V-PQI-3S δει G3306 [G5658] V-AAN μειναι
    11 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G3739 R-NSN ο G2258 [G5713] V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G846 P-NSM αυτος G3590 A-NSM ογδοος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G2033 A-NUI επτα G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν G5217 [G5719] V-PAI-3S υπαγει
    12 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G1176 A-NUI δεκα G2768 N-NPN κερατα G3739 R-APN α G1492 [G5627] V-2AAI-2S ειδες G1176 A-NUI δεκα G935 N-NPM βασιλεις G1526 [G5748] V-PXI-3P εισιν G3748 R-NPM οιτινες G932 N-ASF βασιλειαν G3768 ADV ουπω G2983 [G5627] V-2AAI-3P ελαβον G235 CONJ αλλα G1849 N-ASF εξουσιαν G5613 ADV ως G935 N-NPM βασιλεις G1520 A-ASF μιαν G5610 N-ASF ωραν G2983 [G5719] V-PAI-3P λαμβανουσιν G3326 PREP μετα G3588 T-GSN του G2342 N-GSN θηριου
Tischendorf(i)
  9 G5602 ADV ὧδε G3588 T-NSM G3563 N-NSM νοῦς G3588 T-NSM G2192 V-PAP-NSM ἔχων G4678 N-ASF σοφίαν. G3588 T-NPF αἱ G2033 A-NUI ἑπτὰ G2776 N-NPF κεφαλαὶ G2033 A-NUI ἑπτὰ G3735 N-NPN ὄρη G1510 V-PAI-3P εἰσίν, G3699 ADV ὅπου G3588 T-NSF G1135 N-NSF γυνὴ G2521 V-PNI-3S κάθηται G1909 PREP ἐπ' G846 P-GPN αὐτῶν.
  10 G2532 CONJ καὶ G935 N-NPM βασιλεῖς G2033 A-NUI ἑπτά G1510 V-PAI-3P εἰσιν· G3588 T-NPM οἱ G4002 A-NUI πέντε G4098 V-2AAI-3P ἔπεσαν, G3588 T-NSM G1520 A-NSM εἷς G1510 V-PAI-3S ἔστιν, G3588 T-NSM G243 A-NSM ἄλλος G3768 ADV-N οὔπω G2064 V-2AAI-3S ἦλθεν, G2532 CONJ καὶ G3752 CONJ ὅταν G2064 V-2AAS-3S ἔλθῃ G3641 A-ASN ὀλίγον G846 P-ASM αὐτὸν G1163 V-PAI-3S δεῖ G3306 V-AAN μεῖναι.
  11 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NSN τὸ G2342 N-NSN θηρίον G3739 R-NSN G1510 V-IAI-3S ἦν G2532 CONJ καὶ G3756 PRT-N οὐκ G1510 V-PAI-3S ἔστιν, G2532 CONJ καὶ G846 P-NSM αὐτὸς G3590 A-NSM ὄγδοός G1510 V-PAI-3S ἐστιν G2532 CONJ καὶ G1537 PREP ἐκ G3588 T-GPM τῶν G2033 A-NUI ἑπτά G1510 V-PAI-3S ἐστιν, G2532 CONJ καὶ G1519 PREP εἰς G684 N-ASF ἀπώλειαν G5217 V-PAI-3S ὑπάγει.
  12 G2532 CONJ καὶ G3588 T-NPN τὰ G1176 A-NUI δέκα G2768 N-NPN κέρατα G3739 R-APN G3708 V-2AAI-2S εἶδες G1176 A-NUI δέκα G935 N-NPM βασιλεῖς G1510 V-PAI-3P εἰσιν, G3748 R-NPM οἵτινες G932 N-ASF βασιλείαν G3768 ADV-N οὔπω G2983 V-2AAI-3P ἔλαβον, G235 CONJ ἀλλὰ G1849 N-ASF ἐξουσίαν G5613 ADV ὡς G935 N-NPM βασιλεῖς G1520 A-ASF μίαν G5610 N-ASF ὥραν G2983 V-PAI-3P λαμβάνουσιν G3326 PREP μετὰ G3588 T-GSN τοῦ G2342 N-GSN θηρίου.
Tregelles(i) 9 ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ᾽ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· 10 οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν· καὶ ὅταν ἔλθῃ, ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. 11 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν, καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ οὗτος ὄγδοός ἐστιν, καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστι, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 12 καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες, δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
TR(i)
  9 G5602 ADV ωδε G3588 T-NSM ο G3563 N-NSM νους G3588 T-NSM ο G2192 (G5723) V-PAP-NSM εχων G4678 N-ASF σοφιαν G3588 T-NPF αι G2033 A-NUI επτα G2776 N-NPF κεφαλαι G3735 N-NPN ορη G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G2033 A-NUI επτα G3699 ADV οπου G3588 T-NSF η G1135 N-NSF γυνη G2521 (G5736) V-PNI-3S καθηται G1909 PREP επ G846 P-GPN αυτων
  10 G2532 CONJ και G935 N-NPM βασιλεις G2033 A-NUI επτα G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3588 T-NPM οι G4002 A-NUI πεντε G4098 (G5627) V-2AAI-3P επεσαν G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G1520 A-NSM εις G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G3588 T-NSM ο G243 A-NSM αλλος G3768 ADV ουπω G2064 (G5627) V-2AAI-3S ηλθεν G2532 CONJ και G3752 CONJ οταν G2064 (G5632) V-2AAS-3S ελθη G3641 ADV ολιγον G846 P-ASM αυτον G1163 (G5904) V-PQI-3S δει G3306 (G5658) V-AAN μειναι
  11 G2532 CONJ και G3588 T-NSN το G2342 N-NSN θηριον G3739 R-NSN ο G2258 (G5713) V-IXI-3S ην G2532 CONJ και G3756 PRT-N ουκ G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G846 P-NSM αυτος G3590 A-NSM ογδοος G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GPM των G2033 A-NUI επτα G1510 (G5748) V-PXI-3S εστιν G2532 CONJ και G1519 PREP εις G684 N-ASF απωλειαν G5217 (G5719) V-PAI-3S υπαγει
  12 G2532 CONJ και G3588 T-NPN τα G1176 A-NUI δεκα G2768 N-NPN κερατα G3739 R-APN α G1492 (G5627) V-2AAI-2S ειδες G1176 A-NUI δεκα G935 N-NPM βασιλεις G1510 (G5748) V-PXI-3P εισιν G3748 R-NPM οιτινες G932 N-ASF βασιλειαν G3768 ADV ουπω G2983 (G5627) V-2AAI-3P ελαβον G235 CONJ αλλ G1849 N-ASF εξουσιαν G5613 ADV ως G935 N-NPM βασιλεις G1520 A-ASF μιαν G5610 N-ASF ωραν G2983 (G5719) V-PAI-3P λαμβανουσιν G3326 PREP μετα G3588 T-GSN του G2342 N-GSN θηριου
Nestle(i) 9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· 10 οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. 11 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 12 καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
RP(i)
   9 G5602ADVωδεG3588T-NSMοG3563N-NSMνουvG3588T-NSMοG2192 [G5723]V-PAP-NSMεχωνG4678N-ASFσοφιανG3588T-NPFαιG2033A-NUIεπταG2776N-NPFκεφαλαιG2033A-NUIεπταG3735N-NPNορηG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG3699ADVοπουG3588T-NSFηG1135N-NSFγυνηG2521 [G5736]V-PNI-3SκαθηταιG1909PREPεπG846P-GPNαυτων
   10 G2532CONJκαιG935N-NPMβασιλειvG1510 [G5719]V-PAI-3P| εισινG2033A-NUIεπταG1510 [G5719]V-PAI-3P| <εισινG2033A-NUIεπτα>G2033A-NUIVAR: επταG1510 [G5719]V-PAI-3Pεισιν :ENDG3588T-NPM| οιG4002A-NUIπεντεG4098 [G5627]V-2AAI-3P| επεσονG4098 [G5627]V-2AAI-3P| <επεσον>G4098 [G5627]V-2AAI-3PVAR: επεσαν :ENDG3588T-NSM| οG1520A-NSMειvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG3588T-NSMοG243A-NSMαλλοvG3768ADV-NουπωG2064 [G5627]V-2AAI-3SηλθενG2532CONJκαιG3752CONJοτανG2064 [G5632]V-2AAS-3SελθηG3641ADVολιγονG1163 [G5719]V-PAI-3S| δειG846P-ASMαυτονG1163 [G5719]V-PAI-3S| <δειG846P-ASMαυτον>G846P-ASMVAR: αυτονG1163 [G5719]V-PAI-3Sδει :ENDG3306 [G5658]V-AAN| μειναι
   11 G2532CONJκαιG3588T-NSNτοG2342N-NSNθηριονG3739R-NSNοG1510 [G5707]V-IAI-3SηνG2532CONJκαιG3756PRT-NουκG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG846P-NSM| αυτοvG846P-NSM| <αυτοv>G3778D-NSMVAR: ουτοv :ENDG3590A-NSM| ογδοοvG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG1537PREPεκG3588T-GPMτωνG2033A-NUIεπταG1510 [G5719]V-PAI-3SεστινG2532CONJκαιG1519PREPειvG684N-ASFαπωλειανG5217 [G5719]V-PAI-3Sυπαγει
   12 G2532CONJκαιG3588T-NPNταG1176A-NUIδεκαG2768N-NPNκεραταG3739R-APNαG3708 [G5627]V-2AAI-2SειδεvG1176A-NUIδεκαG935N-NPMβασιλειvG1510 [G5719]V-PAI-3PεισινG3748R-NPMοιτινεvG932N-ASFβασιλειανG3768ADV-NουπωG2983 [G5627]V-2AAI-3PελαβονG235CONJαλλG1849N-ASFεξουσιανG5613ADVωvG935N-NPMβασιλειvG1520A-ASFμιανG5610N-ASFωρανG2983 [G5719]V-PAI-3PλαμβανουσινG3326PREPμεταG3588T-GSNτουG2342N-GSNθηριου
SBLGNT(i) 9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. καὶ βασιλεῖς ⸂ἑπτά εἰσιν⸃· 10 οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον ⸂αὐτὸν δεῖ⸃ μεῖναι, 11 καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν. καὶ ⸀αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 12 καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
f35(i) 9 ωδε ο νους ο εχων σοφιαν αι επτα κεφαλαι επτα ορη εισιν οπου η γυνη καθηται επ αυτων 10 και βασιλεις επτα εισιν οι πεντε επεσον ο εις εστιν ο αλλος ουπω ηλθεν και οταν ελθη ολιγον αυτον δει μειναι 11 και το θηριον ο ην και ουκ εστιν και αυτος ογδοος εστιν και εκ των επτα εστιν και εις απωλειαν υπαγει 12 και τα δεκα κερατα α ειδες δεκα βασιλεις εισιν οιτινες βασιλειαν ουπω ελαβον αλλ εξουσιαν ως βασιλεις μιαν ωραν λαμβανουσιν μετα του θηριου
IGNT(i)
  9 G5602 ωδε Here "is" G3588 ο The G3563 νους Mind G3588 ο Which G2192 (G5723) εχων Has G4678 σοφιαν Wisdom : G3588 αι The G2033 επτα Seven G2776 κεφαλαι Heads G3735 ορη Mountains G1526 (G5748) εισιν Are G2033 επτα Seven, G3699 οπου Where G3588 η The G1135 γυνη Woman G2521 (G5736) καθηται Sits G1909 επ On G846 αυτων Them.
  10 G2532 και And G935 βασιλεις Kings G2033 επτα Seven G1526 (G5748) εισιν There Are : G3588 οι The G4002 πεντε Five G4098 (G5627) επεσαν Are Fallen, G2532 και And G3588 ο The G1520 εις One G2076 (G5748) εστιν Is, G3588 ο The G243 αλλος Other G3768 ουπω Not Yet G2064 (G5627) ηλθεν Is Come : G2532 και And G3752 οταν When G2064 (G5632) ελθη He Shall Have Come, G3641 ολιγον A Little While G846 αυτον   G1163 (G5904) δει He Must G3306 (G5658) μειναι Remain.
  11 G2532 και And G3588 το The G2342 θηριον Beast G3739 ο Which G2258 (G5713) ην Was, G2532 και And G3756 ουκ Not G2076 (G5748) εστιν Is, G2532 και Also G846 αυτος He G3590 ογδοος An Eighth G2076 (G5748) εστιν Is, G2532 και And G1537 εκ Of G3588 των The G2033 επτα Seven G2076 (G5748) εστιν Is, G2532 και And G1519 εις Into G684 απωλειαν Destruction G5217 (G5719) υπαγει Goes.
  12 G2532 και And G3588 τα The G1176 δεκα Ten G2768 κερατα Horns G3739 α Which G1492 (G5627) ειδες Thou Sawest G1176 δεκα Ten G935 βασιλεις Kings G1526 (G5748) εισιν Are, G3748 οιτινες Which G932 βασιλειαν A Kingdom G3768 ουπω Not Yet G2983 (G5627) ελαβον Received, G235 αλλ But G1849 εξουσιαν Authority G5613 ως As G935 βασιλεις Kings G3391 μιαν One G5610 ωραν Hour G2983 (G5719) λαμβανουσιν Receive G3326 μετα With G3588 του The G2342 θηριου Beast.
ACVI(i)
   9 G5602 ADV ωδε Here G3588 T-NSM ο Tho G3563 N-NSM νους Mind G3588 T-NSM ο Tho G2192 V-PAP-NSM εχων That Has G4678 N-ASF σοφιαν Wisdom G3588 T-NPF αι Thas G2033 N-NUI επτα Seven G2776 N-NPF κεφαλαι Heads G1526 V-PXI-3P εισιν Are G2033 N-NUI επτα Seven G3735 N-NPN ορη Mountains G3699 ADV οπου Where G3588 T-NSF η Tha G1135 N-NSF γυνη Woman G2521 V-PNI-3S καθηται Sits G1909 PREP επ On G846 P-GPN αυτων Them
   10 G2532 CONJ και And G1526 V-PXI-3P εισιν There Are G2033 N-NUI επτα Seven G935 N-NPM βασιλεις Kings G3588 T-NPM οι Thos G4002 N-NUI πεντε Five G4098 V-2AAI-3P επεσον Are Fallen G3588 T-NSM ο Tho G1520 N-NSM εις One G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3588 T-NSM ο Tho G243 A-NSM αλλος Other G3768 ADV ουπω Not Yet G2064 V-2AAI-3S ηλθεν Has Come G2532 CONJ και And G3752 CONJ οταν When G2064 V-2AAS-3S ελθη He Comes G1163 V-PQI-3S δει It Is Necessary For G846 P-ASM αυτον Him G3306 V-AAN μειναι To Remain G3641 A-ASN ολιγον Little
   11 G2532 CONJ και And G3588 T-NSN το The G2342 N-NSN θηριον Beast G3739 R-NSN ο That G2258 V-IXI-3S ην Was G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3756 PRT-N ουκ Not G846 P-NSM αυτος He G2532 CONJ και Also G2076 V-PXI-3S εστιν Is G3590 A-NSM ογδοος Eighth G2532 CONJ και And G2076 V-PXI-3S εστιν He Is G1537 PREP εκ Of G3588 T-GPM των Thos G2033 N-NUI επτα Seven G2532 CONJ και And G5217 V-PAI-3S υπαγει Goes G1519 PREP εις Into G684 N-ASF απωλειαν Destruction
   12 G2532 CONJ και And G3588 T-NPN τα Thes G1176 N-NUI δεκα Ten G2768 N-NPN κερατα Horns G3739 R-APN α That G1492 V-2AAI-2S ειδες Thou Saw G1526 V-PXI-3P εισιν Are G1176 N-NUI δεκα Ten G935 N-NPM βασιλεις Kings G3748 R-NPM οιτινες Who G2983 V-2AAI-3P ελαβον Have Received G3768 ADV ουπω Not Yet G932 N-ASF βασιλειαν Kingdom G235 CONJ αλλ But G2983 V-PAI-3P λαμβανουσιν They Receive G1849 N-ASF εξουσιαν Authority G5613 ADV ως As G935 N-NPM βασιλεις Kings G3391 N-ASF μιαν One G5610 N-ASF ωραν Hour G3326 PREP μετα With G3588 T-GSN του The G2342 N-GSN θηριου Beast
new(i)
  9 G5602 And here G3563 is the mind G3588 which G2192 [G5723] hath G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G1526 [G5748] are G2033 seven G3735 mountains, G1909 on G846 which G1135 the woman G2521 G3699 [G5736] sitteth.
  10 G2532 And G1526 [G5748] there are G2033 seven G935 kings: G4002 five G4098 [G5627] are fallen, G2532 and G1520 one G2076 [G5748] is, G243 and the other G2064 0 is G3768 not yet G2064 [G5627] come; G2532 and G3752 when G2064 [G5632] he cometh, G846 he G1163 [G5748] must G3306 [G5658] continue G3641 a short time.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 [G5713] was, G2532 and G2076 [G5748] is G3756 not, G2532 even G846 he G2076 [G5748] is G3590 the eighth, G2532 and G2076 [G5748] is G1537 of G2033 the seven, G2532 and G5217 [G5719] goeth G1519 into G684 loss.
  12 G2532 And G3588 the G1176 ten G2768 horns G3739 which G1492 [G5627] thou sawest G1526 [G5748] are G1176 ten G935 kings, G3748 who G2983 [G5627] have received G3768 0 no G932 kingdom G3768 as yet; G235 but G2983 [G5719] receive G1849 authority G5613 as G935 kings G3391 one G5610 hour G3326 with G3588 the G2342 beast.
Vulgate(i) 9 et hic est sensus qui habet sapientiam septem capita septem montes sunt super quos mulier sedet et reges septem sunt 10 quinque ceciderunt unus est alius nondum venit et cum venerit oportet illum breve tempus manere 11 et bestia quae erat et non est et ipsa octava est et de septem est et in interitum vadit 12 et decem cornua quae vidisti decem reges sunt qui regnum nondum acceperunt sed potestatem tamquam reges una hora accipiunt post bestiam
Clementine_Vulgate(i) 9 Et hic est sensus, qui habet sapientiam. Septem capita, septem montes sunt, super quos mulier sedet, et reges septem sunt. 10 Quinque ceciderunt, unus est, et alius nondum venit: et cum venerit, oportet illum breve tempus manere. 11 Et bestia, quæ erat, et non est: et ipsa octava est: et de septem est, et in interitum vadit. 12 Et decem cornua, quæ vidisti, decem reges sunt: qui regnum nondum acceperunt, sed potestatem tamquam reges una hora accipient post bestiam.
Wycliffe(i) 9 And this is the witt, who that hath wisdom. The seuene heedis ben seuene hillis, on whiche the womman sittith, and kyngis seuene ben. 10 Fyue han feld doun, oon is, and anothir cometh not yit. And whanne he schal come, it bihoueth hym to dwelle a schort tyme. 11 And the beeste that was, and is not, and sche is the eiytthe, and is of the seuene, and schal go in to perischyng. 12 And the ten hornes whiche thou hast seyn, ben ten kyngis, that yit han not take kyngdom; but thei schulen take power as kingis, oon our after the beeste.
Tyndale(i) 9 And here ys a mynde that hath wisdome. The seven heddes are seven mountaynes on which the woman sytteth: 10 they are also seven kynges. Fyve are fallen and on ys and onother is not yet come. Whe he cometh he muste contynew a space. 11 And the beste that was and ys not is even the ayght and ys one of the seven and shall goo into destruccion. 12 And the ten hornes which thou seist are ten kynges which have receaved no kyngdome but shall receave power as kynges at one houre with the beest.
Coverdale(i) 9 And here is a mynde, that hath wissdome. The seuen heades are seuen mountanes, on which the woman sytteth: 10 they are also seuen kynges. Fyue are fallen, and one is, and the other is not yet come. When he commeth, he muste continue a space. 11 And the beest that was, and is not, is eue the eyght, and is of the seuen, and shal go in to destruccion. 12 And ye ten hornes which thou sawest, are ten kynges, which haue not yet receaued the kyngdome, but shal receaue power as kynges at one houre with ye beest.
MSTC(i) 9 And here is a mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth: 10 they are also seven kings. Five are fallen, and one is, and another is not yet come. When he cometh he must continue a space. 11 And the beast that was, and is not, is even the eighth, and is one of the seven, and shall go into destruction. 12 And the ten horns which thou seest, are ten kings, which have received no kingdom, but shall receive power as kings at one hour with the beast.
Matthew(i) 9 And here is a minde that hath wysdome. The seuen heades are seuen mountaines, on which the woman sytteth, 10 they are also .vij. kynges. Fyue are fallen, and one is, and another is not yet come. When he commeth he muste continue a space. 11 And the beast that was, and is not, is euen the eyghte, and is one of the seuen, and shall go into destruccion. 12 And the .x. hornes, which thou seest, are .x. kinges, which haue receiued no kingdom, but shal receiue power as kynges at one hour with the beast.
Great(i) 9 And here is a mynde that hath wysdome. The seuen heades are seuen mountaynes, on which the woman sytteth, 10 they are also seuen kynges. Fyue are fallen, and one is, and another is not yet come. And when he commeth, he must continew a shorte space. 11 And the beast that was, & is not, is euen the eyght and is one of the seuen, and shall go into destruccion. 12 And the ten hornes which thou sawest are ten kynges which haue receaued no kingdom as yet, but shall receaue power as kynges at one houre wyth the beast.
Geneva(i) 9 Here is the mind that hath wisdome. The seuen heads, are seuen mountaines, whereon the woman sitteth: they are also seuen Kings. 10 Fiue are fallen, and one is, and another is not yet come: and when he commeth, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, is euen the eight, and is one of the seuen, and shall goe into destruction. 12 And the tenne hornes which thou sawest, are tenne Kings, which yet haue not receiued a kingdome, but shall receiue power, as Kings at one houre with the beast.
Bishops(i) 9 And here is a mynde that hath wisdome. The seuen heades, are seuen mountaynes on whiche the woman sitteth: They are also seuen kynges 10 Fyue are fallen, & one is, and another is not yet come: And whe he commeth, he must continue a short space 11 And the beast that was, and is not, is euen the eyght, and is one of the seuen, and shall go into destruction 12 And the ten hornes which thou sawest, are ten kynges, which haue receaued no kyngdome as yet: but shall receaue power as kynges at one houre with the beast
DouayRheims(i) 9 And here is the understanding that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, upon which the woman sitteth: and they are seven kings. 10 Five are fallen, one is, and the other is not yet come: and when he is come, he must remain a short time. 11 And the beast which was and is not: the same also is the eighth, and is of the seven, and goeth into destruction. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have not yet received a kingdom: but shall receive power as kings, one hour after the beast.
KJV(i) 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
KJV_Cambridge(i) 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
KJV_Strongs(i)
  9 G5602 And here G3563 is the mind G3588 which G2192 hath [G5723]   G4678 wisdom G2033 . The seven G2776 heads G1526 are [G5748]   G2033 seven G3735 mountains G1909 , on G846 which G1135 the woman G2521 sitteth [G5736]   G3699  .
  10 G2532 And G1526 there are [G5748]   G2033 seven G935 kings G4002 : five G4098 are fallen [G5627]   G2532 , and G1520 one G2076 is [G5748]   G243 , and the other G2064 is G3768 not yet G2064 come [G5627]   G2532 ; and G3752 when G2064 he cometh [G5632]   G846 , he G1163 must [G5748]   G3306 continue [G5658]   G3641 a short space.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 was [G5713]   G2532 , and G2076 is [G5748]   G3756 not G2532 , even G846 he G2076 is [G5748]   G3590 the eighth G2532 , and G2076 is [G5748]   G1537 of G2033 the seven G2532 , and G5217 goeth [G5719]   G1519 into G684 perdition.
  12 G2532 And G1176 the ten G2768 horns G3739 which G1492 thou sawest [G5627]   G1526 are [G5748]   G1176 ten G935 kings G3748 , which G2983 have received [G5627]   G3768 no G932 kingdom G3768 as yet G235 ; but G2983 receive [G5719]   G1849 power G5613 as G935 kings G3391 one G5610 hour G3326 with G2342 the beast.
Mace(i) 9 the meaning is very comprehensive. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 they likewise signify seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; when he comes, he will continue but a short space. 11 the beast that was, and is not, is himself the eighth: he is of the seven, and shall be destroy'd. 12 the ten horns which you saw, are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings for a while with the beast.
Whiston(i) 9 And here [is] the mind which hath wisdom, The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And they are seven kings: five are fallen, one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short space. 11 And the wild beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the wild beast.
Wesley(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven hills on which the woman sitteth, 10 And they are seven kings: five are fallen: one is, the other is not yet come; when he cometh, he must continue a short space. 11 And the wild beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have not received the kingdom, but receive authority as kings one hour with the wild beast.
Worsley(i) 9 To this the mind that hath wisdom will attend: for the seven heads are seven hills, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: five are fallen, one is, and another is not yet come; and when he cometh, he is to continue but a little while. 11 And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is as one of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns, which thou sawest, are ten kings, who have not yet received a kingdom, but shall receive power as kings for a limited time with the beast.
Haweis(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman is seated even upon them. 10 And these are seven kings: five have fallen, and the one exists, the other is not yet come; and when he cometh, he must abide but a little while. 11 And the beast which was, and is not, though he is himself the eighth, yet is of the seven, and shall go away into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings, who have not yet received their kingdoms; but will receive authority as kings for one hour with the beast.
Thomson(i) 9 Let the mind which hath wisdom attend. The seven heads are seven mountains on which the woman sitteth 10 and they are seven kings. Five have fallen, and one is and the other is not yet come; and when he hath come he must continue but a little while; 11 and the beast, which was and is not, is itself the eighth and is of the seven and goeth to destruction; 12 and the ten horns which thou sawest are ten kings who have not yet received a kingdom, but are about to take authority as kings one short period of time with the beast.
Webster(i) 9 And here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a short time. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
Webster_Strongs(i)
  9 G5602 And here G3563 is the mind G3588 which G2192 [G5723] hath G4678 wisdom G2033 . The seven G2776 heads G1526 [G5748] are G2033 seven G3735 mountains G1909 , on G846 which G1135 the woman G2521 G3699 [G5736] sitteth.
  10 G2532 And G1526 [G5748] there are G2033 seven G935 kings G4002 : five G4098 [G5627] are fallen G2532 , and G1520 one G2076 [G5748] is G243 , and the other G2064 0 is G3768 not yet G2064 [G5627] come G2532 ; and G3752 when G2064 [G5632] he cometh G846 , he G1163 [G5748] must G3306 [G5658] continue G3641 a short time.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 [G5713] was G2532 , and G2076 [G5748] is G3756 not G2532 , even G846 he G2076 [G5748] is G3590 the eighth G2532 , and G2076 [G5748] is G1537 of G2033 the seven G2532 , and G5217 [G5719] goeth G1519 into G684 perdition.
  12 G2532 And G1176 the ten G2768 horns G3739 which G1492 [G5627] thou sawest G1526 [G5748] are G1176 ten G935 kings G3748 , who G2983 [G5627] have received G3768 0 no G932 kingdom G3768 as yet G235 ; but G2983 [G5719] receive G1849 power G5613 as G935 kings G3391 one G5610 hour G3326 with G2342 the beast.
Living_Oracles(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And they are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must endure for a little time. 11 And the beast that was, and is not, he is the eighth, and is of the seven, but goes to destruction. 12 And the ten horns which you saw, are ten kings, which have not yet received their kingdom, but they shall receive authority with the beast, as kings at the same time.
Etheridge(i) 9 Here is the mind of him who hath wisdom: The seven heads are seven hills where the woman sitteth upon them. 10 And the kings are seven; five have fallen, one is, the other not yet hath come: and when he hath come, a little while it behoveth him to abide. 11 And the beast of prey which was and is not, this is an Eighth, and is of the Seven, and is unto perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, the men who kingdom not yet have received; but authority as kings one hour receive with the beast of prey.
Murdock(i) 9 Here is intelligence, for him who hath wisdom. Those seven heads are the seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And there are seven kings: of whom five have fallen, one exists, and the other hath not yet come; and when he cometh he must continue for a short time. 11 And the beast of prey, which was and is not, is the eighth, and is from the seven, and is for perdition. 12 And the ten horns which thou sawest, are ten kings. These persons have not yet received royalty; but they receive authority, as if kings, with the beasts of prey, for one hour.
Sawyer(i) 9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits, 10 and are seven kings; five have fallen, one is, the other has not yet come, and when he comes must continue a short time. 11 And the beast which was and is not, he also is the eighth, and is of the seven, and goes to destruction. 12 (10:4) And the ten horns which you saw are ten kings, which have not yet received a kingdom, but receive power as kings one hour with the beast.
Diaglott(i) 9 Here the mind the one having wisdom. The seven heads, seven mountains are, where the woman sits on them. 10 And kings seven are; the five fell, the one is, the other not yet is come, and when he may have come, a little him behooves to remain. 11 And the wild-beast, which was, and not is, even he eighth is, and out of the seven is, and into destruction goes. 12 And the ten horns which thou sawest, ten kings are, who a kingdom not yet received, but authority as kings one hour they receive with the wild-beast.
ABU(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And they are seven kings; the five are fallen, and the one is; the other is not yet come; and when he comes, he must remain a little time. 11 And the beast that was, and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who received no kingdom as yet; but receive authority as kings one hour, along with the beast.
Anderson(i) 9 Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five have fallen, one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must remain but a little while. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom as yet, but receive authority as kings at the same time with the beast.
Noyes(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth. 10 And they are seven kings; five of them are fallen, one is; the other is not yet come, and when he hath come, he must remain a short time. 11 And the beast that was, and is not, he is an eighth, and is of the seven, and goeth into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet, but receive authority as kings one hour with the beast.
YLT(i) 9 `Here is the mind that is having wisdom; the seven heads are seven mountains, upon which the woman doth sit, 10 and there are seven kings, the five did fall, and the one is, the other did not yet come, and when he may come, it behoveth him to remain a little time; 11 and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he doth go away. 12 `And the ten horns that thou sawest, are ten kings, who a kingdom did not yet receive, but authority as kings the same hour do receive with the beast,
JuliaSmith(i) 9 Here the mind having wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman sits upon them. 10 And there are seven kings: five fell, and one is; the other has not yet come; and when he should come, he must remain a little. 11 And the wild beast which was, and is not, and this is the eighth, and is of the seven, and goes forward into perdition. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which took not yet the kingdom; but take power as kings one hour with the beast.
Darby(i) 9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains, whereon the woman sits. 10 And there are seven kings: five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes he must remain [only] a little while. 11 And the beast that was and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and goes into destruction. 12 And the ten horns which thou sawest are ten kings, which have not yet received a kingdom, but receive authority as kings one hour with the beast.
ERV(i) 9 Here is the mind which hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth: 10 and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while. 11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition. 12 And the ten horns that thou sawest are ten kings, which have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
ASV(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth: 10 and they are seven kings; the five are fallen, the one is, the other is not yet come; and when he cometh, he must continue a little while. 11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goeth into perdition. 12 And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
ASV_Strongs(i)
  9 G5602 Here G3563 is the mind G2192 that hath G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G1526 are G2033 seven G3699 mountains, G1909 on G846 which G1135 the woman G2521 sitteth:
  10 G2532 and G1526 they are G2033 seven G935 kings; G4002 the five G4098 are fallen, G2532 the G1520 one G2076 is, G243 the other G3768 is not yet G2064 come; G2532 and G3752 when G846 he G2064 cometh, G1163 he must G3306 continue G3641 a little while.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2076 is G846 himself G2532 also G3590 an eighth, G2532 and G2076 is G1537 of G2033 the seven; G2532 and G5217 he goeth G1519 into G684 perdition.
  12 G2532 And G1176 the ten G2768 horns G3739 that G1492 thou sawest G1526 are G1176 ten G935 kings, G3748 who G2983 have received G3768 no G932 kingdom G3768 as yet; G235 but G2983 they receive G1849 authority G5613 as G935 kings, G3326 with G2342 the beast, G1520 for one G5610 hour.
JPS_ASV_Byz(i) 9 Here is the mind that hath wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sitteth: 10 and they are seven kings, the five are fallen, the one is, the other is not yet come, and when he cometh, he must continue a little while. 11 And the beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven, and he goeth into perdition. 12 And the ten horns that thou sawest are ten kings, who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
Rotherham(i) 9 Here, is the mind that hath wisdom. The seven heads, are, seven mountains, whereupon the woman sitteth; 10 and they are, seven kings: the five, have fallen, the one, is, the other, hath not yet come; and, whensoever he shall come, a little while, must he remain, 11 and the wild–beast which was and is not. And he, is an eighth, and is, of the seven,––and, into destruction, goeth away. 12 And, the ten horns which thou sawest, are, ten kings,––who, indeed, have not received, sovereignty, as yet, but, authority, as kings, for one hour, shall receive, with the wild–beast.
Twentieth_Century(i) 9 (Here there is need for the discerning mind.) The seven heads are seven mountains upon which the woman is seated. 10 They are also seven kings; of whom five have fallen and one remains, while one is not yet come. When he comes, he must stay for a little while. 11 So must the Beast that was, but is not. He counts as an eighth king, although he is one of the seven, and is on his way to destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings. who have not yet received their kingdoms, but for an hour they receive the authority of kings, together with the Beast.
Godbey(i) 9 Here is a mind having wisdom. The seven heads are seven mountains, where the woman sits upon them, 10 and there are seven kings; five have fallen, one is, and another is not yet come; and when he may come it behooves him to remain a little while. 11 The beast which was, and is not, and the same is the eighth, and is of the seven, and is going into perdition. 12 And the ten horns which you saw, are ten kings, who live not yet received a kingdom; but they receive authority as kings one hour with the beast.
WNT(i) 9 Here is scope for the exercise of a mind that has wisdom! The seven heads are the seven hills on which the woman sits. 10 And they are seven kings: five of them have fallen, and the one is still reigning. The seventh has not yet come, but when he comes he must continue for a short time. 11 And the Wild Beast which once existed but does not now exist--he is an eighth king and yet is one of the seven and he goes his way into perdition. 12 "And the ten horns which you have seen are ten kings who have not yet come to the throne, but for a single hour they are to receive authority as kings along with the Wild Beast.
Worrell(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings; the five fell, and the one is, the other did not yet come. And, when he comes, he must remain a little time. 11 And the beast that was, and is not, even he is an eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who, indeed, received no kingdom as yet; but they receive authority as kings, one hour with the beast.
Moffatt(i) 9 Now for the interpretation of the discerning mind! The seven heads are seven hills, on which the woman is seated: 10 also, they are seven kings, of whom five have fallen, one is living, and the other has not arrived yet — and when he does arrive, he can only stay a little while. 11 As for the Beast which was and is not, he is an eighth head: he belongs to the seven, and to perdition he shall go. 12 As for the ten horns you have seen, they are ten kings who have no royal power as yet, but receive royal authority for an hour along with the Beast;
Goodspeed(i) 9 Here is a problem for a profound mind! The seven heads are seven hills, on which the woman is seated. 10 They are also seven kings; five have fallen, one is reigning, the other has not yet come, and when he does his stay must be brief. 11 So must it be with the animal that was, and is no more. It is also an eighth king, although it is one of the seven, and it is to go to destruction. 12 The ten horns that you saw are also ten kings, who have not yet begun to reign, but for a single hour they receive authority as kings along with the animal.
Riverside(i) 9 Here is need for a mind that has wisdom. "The seven heads are seven mountains upon which the woman sits. 10 Also they are seven kings. Five have fallen, one is, the other has not yet come; but when he comes he must stay but a little while. 11 The Beast which was and is not is also himself an eighth, yet is one of the seven, and will go into destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received kingly power, but they will receive power as kings for one hour with the Beast.
MNT(i) 9 Here is the mind that has wisdom. the seven heads are seven hills on which the woman is seated; 10 and they are seven kings; the five have fallen, one is, the other is not yet come (and when he does come, he must remain a short time). 11 And the beast who was, but is not, is himself also an eighth, although he is one of the seven kings, and is on his way to perdition. 12 "The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received their kingdoms; but they have received authority as kings for one hour, together with the beast.
Lamsa(i) 9 Here is understanding for him who has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings of whom five have fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes he shall continue only for a short time. 11 And the wild beast that was, and no longer is, even he is the eighth, and is one of the seven destined to be destroyed. 12 And the ten horns which you saw are ten kings who have received no kingdom as yet; but receive authority as kings for one hour with the beast.
CLV(i) 9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains where the woman is sitting on them, 10 And they are seven kings. Five fall, one is, the other came not as yet; and whenever he may be coming, he must remain briefly." 11 And the wild beast which was, and is not, it also is the eighth, and is from among the seven, and is going away into destruction." 12 And the ten horns which you perceived are ten kings who obtained no kingdom as yet, but are obtaining authority as kings one hour with the wild beast."
Williams(i) 9 Here is scope for a mind that is packed with wisdom. The seven heads are the seven hills on which the woman is seated. 10 There are also seven kings; five have fallen, one is on the throne, the other has not yet come, and when he does he must stay but a little while, 11 So it is with the wild beast that once was but is no more; he is the eighth, and yet is one of the seven, and he is going to be destroyed. 12 The ten horns that you saw are ten kings, who have not yet become kings, but for a single hour they accept authority as kings allied with the wild beast.
BBE(i) 9 Here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman is seated: 10 And they are seven kings; the five have come to an end, the one is, the other has not come; and when he comes, he will have to go on for a little time. 11 And the beast which was, and is not, is himself the eighth, and is of the seven; and he goes into destruction. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, which still have been given no kingdom; but they are given authority as kings, with the beast, for one hour.
MKJV(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings; five have fallen, and one is, and the other has not yet come. And when he comes, he must continue a short time. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom yet, but will receive authority as kings one hour with the beast.
LITV(i) 9 Here is the mind having wisdom: the seven heads are seven mountains, where the woman sits on them. 10 And the kings are seven. The five fell, and the one is, and the other has not yet come. And when he does come, he must remain a little. 11 And the beast which was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes to perdition. 12 And the ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive authority as kings one hour with the beast.
ECB(i) 9 And here is the mind having wisdom: the seven heads are seven mountains whereon the woman sits. 10 And there are seven sovereigns: five are fallen and one is and the other has not yet come; and when he comes he must abide a little. 11 And the beast who was and is not he is also the eighth and is of the seven and goes into destruction. 12 And the ten horns you see are ten sovereigns, who take no sovereigndom as yet; but take authority as sovereigns with the beast one hour.
AUV(i) 9 “This calls for an understanding mind. The seven heads are seven hills on which the woman sits. They are [also] seven kings; 10 five have fallen, one continues [to rule], and the other one has not yet come. But when he comes, he must remain for [only] a short time. 11 And the beast that once existed, but now does not, is actually the eighth one [i.e., head/hill/king. See verse 9], and yet he belongs to the seven; and he will go to his destruction. 12 “And the ten horns you saw are ten kings, who have not received a kingdom yet, but for one hour they will receive authority as kings, along with the beast.
ACV(i) 9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains where the woman sits on them. 10 And there are seven kings, the five are fallen, the one is, the other has not yet come, and when he comes he must remain a little while. 11 And the beast that was, and is not, he also is an eighth, and is of the seven, and he goes into destruction. 12 And the ten horns that thou saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings one hour with the beast.
Common(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 And they are also seven kings; five have fallen, one is, the other has not yet come; and when he comes, he must remain a little while. 11 The beast who was, and is not, is an eighth. He belongs to the seven and he goes to destruction. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
WEB(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while. 11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings with the beast for one hour.
WEB_Strongs(i)
  9 G5602 Here G3563 is the mind G2192 that has G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G1526 are G2033 seven G3699 mountains, G1909 on G846 which G1135 the woman G2521 sits.
  10 G2532   G1526 They are G2033 seven G935 kings. G4002 Five G4098 have fallen, G2532 the G1520 one G2076 is, G243 the other G3768 has not yet G2064 come. G2532   G3752 When G846 he G2064 comes, G1163 he must G3306 continue G3641 a little while.
  11 G2532   G2342 The beast G3739 that G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2076 is G846 himself G2532 also G3590 an eighth, G2532 and G2076 is G1537 of G2033 the seven; G2532 and G5217 he goes G1519 to G684 destruction.
  12 G2532   G1176 The ten G2768 horns G3739 that G1492 you saw G1526 are G1176 ten G935 kings G3748 who G2983 have received G3768 no G932 kingdom G3768 as yet, G235 but G2983 they receive G1849 authority G5613 as G935 kings, G3326 with G2342 the beast, G1520 for one G5610 hour.
NHEB(i) 9 Here is the mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 They are seven kings. Five have fallen, the one is, the other has not yet come. When he comes, he must continue a little while. 11 The beast that was, and is not, is himself also an eighth, and is of the seven; and he goes to destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings who have received no kingdom as yet, but they receive authority as kings, with the beast, for one hour.
AKJV(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
AKJV_Strongs(i)
  9 G5602 And here G3563 is the mind G3588 which G2192 has G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G2033 are seven G3735 mountains, G1909 on G3699 which G846 G1135 the woman G2521 sits.
  10 G2033 And there are seven G935 kings: G4002 five G4098 are fallen, G1520 and one G243 is, and the other G3768 is not yet G2064 come; G3752 and when G2064 he comes, G1163 he must G3306 continue G3641 a short space.
  11 G2342 And the beast G2532 that was, and is not, even G3590 he is the eighth, G2033 and is of the seven, G5217 and goes G1519 into G684 perdition.
  12 G1176 And the ten G2768 horns G3739 which G1492 you saw G1176 are ten G935 kings, G3748 which G2983 have received G3768 no G932 kingdom G3768 as yet; G2983 but receive G1849 power G935 as kings G3391 one G5610 hour G2342 with the beast.
KJC(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
KJ2000(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short time. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
UKJV(i) 9 And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
RKJNT(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: five have fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must remain for a short time. 11 And the beast that was, and is not, is the eighth; and yet is one of the seven, and he goes to perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings, who have received no kingdom as yet; but receive authority as kings for one hour, along with the beast.
TKJU(i) 9 "And here is the mind which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And there are seven kings: Five are fallen, and one is, and the other has not yet come; and when he comes, he must continue a short while. 11 And the beast that was, and is not, even he is the eighth, and is of the seven, and goes into perdition. 12 "And the ten horns which you saw are ten kings, which have received no kingdom as yet; but receive power as kings one hour with the beast.
CKJV_Strongs(i)
  9 G5602 And here G3563 is the mind G2192 which has G4678 wisdom. G2033 The seven G2776 heads G1526 are G2033 seven G3699 mountains, G1909 on G846 which G1135 the woman G2521 sits.
  10 G2532 And G1526 there are G2033 seven G935 kings: G4002 five G4098 are fallen, G2532 and G1520 one G2076 is, G243 and the other G3768 is not yet G2064 come; G2532 and G3752 when G846 he G2064 comes, G1163 he must G3306 continue G3641 a short space.
  11 G2532 And G2342 the beast G3739 that G2258 was, G2532 and G2076 is G3756 not, G2532 even G846 he G2076 is G3590 the eighth, G2532 and G2076 is G1537 of G2033 the seven, G2532 and G5217 goes G1519 into G684 perdition.
  12 G2532 And G1176 the ten G2768 horns G3739 which G1492 you saw G1526 are G1176 ten G935 kings, G3748 which G2983 have received G3768 no G932 kingdom G3768 as yet; G235 but G2983 receive G1849 power G5613 as G935 kings G1520 one G5610 hour G3326 with G2342 the beast.
RYLT(i) 9 'Here is the mind that is having wisdom; the seven heads are seven mountains, upon which the woman does sit, 10 and there are seven kings, the five did fall, and the one is, the other did not yet come, and when he may come, it behooves him to remain a little time; 11 and the beast that was, and is not, he also is eighth, and out of the seven he is, and to destruction he does go away. 12 'And the ten horns that you sawest, are ten kings, who a kingdom did not yet receive, but authority as kings the same hour do receive with the beast,
EJ2000(i) 9 And here is the meaning which has wisdom. The seven heads are seven mountains, on which the woman sits. 10 And they are seven kings: five are fallen, and one is, and the other is not yet come; and when he comes, he must continue a short space. 11 And the beast that was, and is not, is also the eighth king, and is of the seven, and goes into perdition. 12 And the ten horns which thou hast seen are ten kings, which have not yet taken a kingdom, but shall take authority as kings one hour with the beast.
CAB(i) 9 Here is the mind which has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 And there are seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come. And whenever he comes, he must abide for a short time. 11 And the Beast which was, and is not, is also an eighth, and is of the seven, and is going to perdition. 12 And the ten horns which you saw are ten kings who not yet have received a kingdom, but they receive authority as kings for one hour with the Beast.
WPNT(i) 9 Here is the mind that has wisdom: The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 And there are seven kings; five have fallen, one is, the other has not come yet. And whenever he comes he must continue a short time. 11 And the beast that was and is not; he is actually the eighth, yet he is of the seven, and he is going into perdition. 12 And the ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but they receive authority as kings with the Beast for one hour.
JMNT(i) 9 "Here [is] The Mind: the one continuously having (holding) Wisdom (or: Here [is] the mind [which] has wisdom): The seven heads are seven mountains, where the woman continuously sits upon them, 10 "and they are seven kings: five fell, the one is (exists), the other one came not as yet, and when he may come it is necessary for him to remain (abide) a little while (or: briefly). 11 "And the little wild animal which was existing, and does not exist, it is also itself [the] eighth, and is (exists) out of the seven, and progressively leads under (goes away) into loss (destruction; state of being lost). 12 "And the ten horns which you saw are ten kings who do not yet receive a kingdom, but they are continually receiving authority AS kings [for] one hour with the little wild animal.
NSB(i) 9 »Here is where the mind that has wisdom comes in. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 »There are seven kings: five have fallen, and one is, and the other has not yet come. When he comes he must remain a short while. 11 »The beast that was, and is not, he is the eighth king, and is from the seven, and goes into destruction. 12 »The ten horns that you saw are ten kings. They have not yet received a kingdom. But they receive power (authority) (influence) as kings for one hour with the beast.
ISV(i) 9 This calls for a mind that has wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman is sitting. They are also seven kings. 10 Five of them have fallen, one is living, and the other has not yet come. When he comes, he must remain in power for a little while. 11 The beast that was and is no longer is the eighth king, but it belongs with the seven kings and goes to its destruction. 12 The ten horns that you saw are ten kings who have not yet received a kingdom. They will receive authority to rule as kings with the beast for one hour.
LEB(i) 9 Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains on which the woman sits* and they are seven kings. 10 Five have fallen, one is, the other has not yet come, and whenever he comes it is necessary for him to remain a short time. 11 And the beast that was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and he is going to destruction. 12 And the ten horns that you saw are ten kings, who have not yet received a kingdom, but they will receive authority as kings for one hour with the beast.
BGB(i) 9 Ὧδε ὁ νοῦς ὁ ἔχων σοφίαν. αἱ ἑπτὰ κεφαλαὶ ἑπτὰ ὄρη εἰσίν, ὅπου ἡ γυνὴ κάθηται ἐπ’ αὐτῶν. 10 καὶ βασιλεῖς ἑπτά εἰσιν· οἱ πέντε ἔπεσαν, ὁ εἷς ἔστιν, ὁ ἄλλος οὔπω ἦλθεν, καὶ ὅταν ἔλθῃ ὀλίγον αὐτὸν δεῖ μεῖναι. 11 Καὶ τὸ θηρίον ὃ ἦν καὶ οὐκ ἔστιν, καὶ αὐτὸς ὄγδοός ἐστιν καὶ ἐκ τῶν ἑπτά ἐστιν, καὶ εἰς ἀπώλειαν ὑπάγει. 12 καὶ τὰ δέκα κέρατα ἃ εἶδες δέκα βασιλεῖς εἰσιν, οἵτινες βασιλείαν οὔπω ἔλαβον, ἀλλὰ ἐξουσίαν ὡς βασιλεῖς μίαν ὥραν λαμβάνουσιν μετὰ τοῦ θηρίου.
BIB(i) 9 Ὧδε (Here is) ὁ (the) νοῦς (mind) ὁ (-) ἔχων (having) σοφίαν (wisdom): αἱ (The) ἑπτὰ (seven) κεφαλαὶ (heads), ἑπτὰ (seven) ὄρη (mountains) εἰσίν (are), ὅπου (where) ἡ (the) γυνὴ (woman) κάθηται (sits) ἐπ’ (on) αὐτῶν (them). 10 καὶ (And) βασιλεῖς (kings) ἑπτά (seven) εἰσιν (there are). οἱ (The) πέντε (five) ἔπεσαν (are fallen), ὁ (the) εἷς (one) ἔστιν (is), ὁ (the) ἄλλος (other) οὔπω (not yet) ἦλθεν (has come); καὶ (and) ὅταν (when) ἔλθῃ (he shall have come), ὀλίγον (a little while) αὐτὸν (him) δεῖ (it behooves) μεῖναι (to remain). 11 Καὶ (And) τὸ (the) θηρίον (beast) ὃ (which) ἦν (was), καὶ (and) οὐκ (not) ἔστιν (is), καὶ (also) αὐτὸς (himself) ὄγδοός (an eighth) ἐστιν (is), καὶ (and) ἐκ (of) τῶν (the) ἑπτά (seven) ἐστιν (is), καὶ (and) εἰς (into) ἀπώλειαν (destruction) ὑπάγει (goes). 12 καὶ (And) τὰ (the) δέκα (ten) κέρατα (horns) ἃ (which) εἶδες (you saw), δέκα (ten) βασιλεῖς (kings) εἰσιν (are), οἵτινες (who) βασιλείαν (a kingdom) οὔπω (not yet) ἔλαβον (have received), ἀλλὰ (but) ἐξουσίαν (authority) ὡς (as) βασιλεῖς (kings) μίαν (one) ὥραν (hour) λαμβάνουσιν (receive), μετὰ (along with) τοῦ (the) θηρίου (beast).
BLB(i) 9 Here is the mind having wisdom: The seven heads are seven mountains, where the woman sits on them; 10 and there are seven kings. The five are fallen, the one is, the other has not yet come; and when he shall have come, it behooves him to remain a little while. 11 And the beast which was, and is not, is also himself an eighth, and is of the seven, and goes into destruction. 12 And the ten horns which you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but receive authority as kings one hour, along with the beast.
BSB(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 There are also seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast that was, and now is not, is an eighth king, who belongs to the other seven and is going into destruction. 12 The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive one hour of authority as kings, along with the beast.
MSB(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 There are also seven kings. Five have fallen, one is, and the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast that was, and now is not, is an eighth king, who belongs to the other seven and is going into destruction. 12 The ten horns you saw are ten kings who have not yet received a kingdom, but will receive one hour of authority as kings, along with the beast.
MLV(i) 9 Here is the mind that has wisdom: the seven heads are seven mountains, where the woman is sitting; 10 and they are seven kings; the five have fallen, the one is, the other has not yet come, and whenever he comes, it is essential for him to remain a few. 11 And the beast which was and is not, is himself also an eighth and is out of the seven, and he is going into destruction. 12 And the ten horns that you saw are ten kings, who did not yet receive a kingdom, but they receive authority like kings, with the beast, for one hour.
VIN(i) 9 This calls for a mind with wisdom. The seven heads are seven mountains on which the woman sits. 10 There are also seven kings. Five are fallen, one is, and the other has not yet come; but when he does come, he must remain for only a little while. 11 The beast who was, and is not, is an eighth. He belongs to the seven and he goes to destruction. 12 “And the ten horns you saw are ten kings, who have not received a kingdom yet, but for one hour they will receive authority as kings, along with the beast.
Luther1545(i) 9 Und hier ist der Sinn, da Weisheit zu gehöret. Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. 10 Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht kommen, und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben. 11 Und das Tier, das gewesen ist und nicht ist, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis. 12 Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier.
Luther1545_Strongs(i)
  9 G5602 Und hier G2192 ist G3563 der Sinn G3699 , da G4678 Weisheit G846 zu gehöret. Die G2033 sieben G2776 Häupter G1526 sind G2033 sieben G3735 Berge G1909 , auf G3588 welchen das G1135 Weib G2521 sitzt, und sind sieben Könige.
  10 G4002 Fünf G1526 sind G2532 gefallen, und G4098 einer ist G2532 , und G1520 der G243 andere G2076 ist G3768 noch nicht G2064 kommen G2532 , und G3752 wenn G846 er G2064 kommt G1163 , muß G3641 er eine kleine G3306 Zeit bleiben .
  11 G2532 Und G3739 das G2342 Tier G2258 , das gewesen G2076 ist G2532 und G3756 nicht G2076 ist G2076 , das ist G3590 der achte G2532 und G2532 ist G1537 von G846 den G2033 sieben G2532 und G5217 fährt G1519 in G684 die Verdammnis .
  12 G2532 Und G3748 die G1176 zehn G2768 Hörner G1492 , die du gesehen G3739 hast, das G1526 sind G1176 zehn G935 Könige G932 , die das G3768 Reich noch G3768 nicht G2983 empfangen G235 haben; aber G5613 wie G935 Könige G3391 werden sie eine G5610 Zeit G1849 Macht G2983 empfangen G3326 mit G2342 dem Tier .
Luther1912(i) 9 Hier ist der Sinn, der zur Weisheit gehört! Die sieben Häupter sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt, und sind sieben Könige. 10 Fünf sind gefallen, und einer ist, und der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Zeit bleiben. 11 Und das Tier, das gewesen und ist nicht, das ist der achte und ist von den sieben und fährt in die Verdammnis. 12 Und die zehn Hörner, die du gesehen hast, das sind zehn Könige, die das Reich noch nicht empfangen haben; aber wie Könige werden sie eine Zeit Macht empfangen mit dem Tier.
Luther1912_Strongs(i)
  9 G5602 Hier G3563 ist der Sinn G3588 , zu G4678 dem Weisheit G2192 gehört G2033 ! Die sieben G2776 Häupter G1526 sind G2033 sieben G3735 Berge G1909 , auf G846 welchen G1135 das Weib G3699 G2521 sitzt G2532 , und G1526 sind G2033 sieben G935 Könige .
  10 G4002 Fünf G4098 sind gefallen G2532 , und G1520 einer G2076 ist G243 , und der andere G2064 ist G3768 noch nicht G2064 gekommen G2532 ; und G3752 wenn G2064 er kommt G1163 , muß G846 er G3641 eine kleine Zeit G3306 bleiben .
  11 G2532 Und G2342 das Tier G3739 , das G2258 gewesen G2532 ist und G3756 nicht G2076 ist G846 , das G2532 G2076 ist G3590 der achte G2532 und G2076 ist G1537 von G2033 den sieben G2532 und G5217 fährt G1519 in G684 die Verdammnis .
  12 G2532 Und G1176 die zehn G2768 Hörner G3739 , die G1492 du gesehen G1526 hast, das sind G1176 zehn G935 Könige G3748 , die G932 das Reich G3768 noch G2983 nicht empfangen G235 haben; aber G5613 wie G935 Könige G3391 werden sie eine G5610 Zeit G1849 Macht G2983 empfangen G3326 mit G2342 dem Tier .
ELB1871(i) 9 Hier ist der Verstand, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt. 10 Und es sind sieben Könige: fünf von ihnen sind gefallen, der eine ist, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Weile bleiben. 11 Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben. 12 Und die zehn Hörner, die du sahst, sind zehn Könige, welche noch kein Königreich empfangen haben, aber Gewalt wie Könige empfangen eine Stunde mit dem Tiere.
ELB1871_Strongs(i)
  9 G5602 Hier G3563 ist der Verstand, G3588 der G4678 Weisheit G2192 hat: G2033 Die sieben G2776 Köpfe G1526 sind G2033 sieben G3735 Berge, G1909 auf G3699 G846 welchen G1135 das Weib G2521 sitzt.
  10 G2532 Und G1526 es sind G2033 sieben G935 Könige: G4002 fünf G4098 von ihnen sind gefallen, G1520 der eine G2076 ist, G243 der andere G2064 ist G3768 noch nicht G2064 gekommen; G2532 und G3752 wenn G2064 er kommt, G1163 muß G846 er G3641 eine kleine Weile G3306 bleiben.
  11 G2532 Und G2342 das Tier, G3739 welches G2258 war G2532 und G3756 nicht G2076 ist, G846 er G2076 ist G2532 auch G3590 ein achter G2532 und G2076 ist G1537 von G2033 den sieben G2532 und G5217 geht G1519 ins G684 Verderben.
  12 G2532 Und G1176 die zehn G2768 Hörner, G3739 die G1492 du sahst, G1526 sind G1176 zehn G935 Könige, G3748 welche G3768 noch kein G932 Königreich G2983 empfangen G235 haben, aber G1849 Gewalt G5613 wie G935 Könige G2983 empfangen G3391 eine G5610 Stunde G3326 mit G2342 dem Tiere.
ELB1905(i) 9 Hier ist der Verstand, der Weisheit hat: Die sieben Köpfe sind sieben Berge, auf welchen das Weib sitzt. 10 Und es sind O. und sind sieben Könige: fünf von ihnen W. die fünf sind gefallen, der eine ist, der andere ist noch nicht gekommen; und wenn er kommt, muß er eine kleine Weile bleiben. 11 Und das Tier, welches war und nicht ist, er ist auch ein achter und ist von den sieben und geht ins Verderben. 12 Und die zehn Hörner, die du sahst, sind zehn Könige, welche noch kein Königreich empfangen haben, aber Gewalt wie Könige empfangen eine Stunde mit dem Tiere.
ELB1905_Strongs(i)
  9 G5602 Hier G3563 ist der Verstand G3588 , der G4678 Weisheit G2192 hat G2033 : Die sieben G2776 Köpfe G1526 sind G2033 sieben G3735 Berge G1909 , auf G846 -G3699 welchen G1135 das Weib G2521 sitzt .
  10 G2532 Und G1526 es sind G2033 sieben G935 Könige G4002 : fünf G4098 von ihnen sind gefallen G1520 , der eine G2076 ist G243 , der andere G2064 ist G3768 noch nicht G2064 gekommen G2532 ; und G3752 wenn G2064 er kommt G1163 , muß G846 er G3641 eine kleine Weile G3306 bleiben .
  11 G2532 Und G2342 das Tier G3739 , welches G2258 war G2532 und G3756 nicht G2076 ist G846 , er G2076 ist G2532 auch G3590 ein achter G2532 und G2076 ist G1537 von G2033 den sieben G2532 und G5217 geht G1519 ins G684 Verderben .
  12 G2532 Und G1176 die zehn G2768 Hörner G3739 , die G1492 du sahst G1526 , sind G1176 zehn G935 Könige G3748 , welche G3768 noch kein G932 Königreich G2983 empfangen G235 haben, aber G1849 Gewalt G5613 wie G935 Könige G2983 empfangen G3391 eine G5610 Stunde G3326 mit G2342 dem Tiere .
DSV(i) 9 Hier is het verstand, dat wijsheid heeft. De zeven hoofden zijn zeven bergen, op welke de vrouw zit. 10 En het zijn ook zeven koningen; de vijf zijn gevallen, en de een is, en de ander is nog niet gekomen, en wanneer hij zal gekomen zijn, moet hij een weinig tijds blijven. 11 En het beest, dat was en niet is, die is ook de achtste koning, en is uit de zeven en gaat ten verderve. 12 En de tien hoornen, die gij gezien hebt, zijn tien koningen, die het koninkrijk nog niet hebben ontvangen, maar als koningen macht ontvangen op een ure met het beest.
DSV_Strongs(i)
  9 G5602 Hier G3563 is het verstand G3588 , dat G4678 wijsheid G2192 G5723 heeft G2033 . De zeven G2776 hoofden G1526 G5748 zijn G2033 zeven G3735 bergen G3699 , G1909 op G846 welke G1135 de vrouw G2521 G5736 zit.
  10 G2532 En G1526 G5748 het zijn G2033 [ook] zeven G935 koningen G4002 ; de vijf G4098 G5627 zijn gevallen G2532 , en G1520 de een G2076 G5748 is G243 , en de ander G3768 is nog niet G2064 G5627 gekomen G2532 , en G3752 wanneer G2064 G5632 hij zal gekomen zijn G1163 G5748 , moet G846 hij G3641 een weinig G3306 G5658 [tijds] blijven.
  11 G2532 En G2342 het beest G3739 , dat G2258 G5713 was G2532 en G3756 niet G2076 G5748 is G846 , die G2076 G5748 is G2532 ook G3590 de achtste G2532 [koning], en G2076 G5748 is G1537 uit G2033 de zeven G2532 en G5217 G5719 gaat G1519 ten G684 verderve.
  12 G2532 En G1176 de tien G2768 hoornen G3739 , die G1492 G5627 gij gezien hebt G1526 G5748 , zijn G1176 tien G935 koningen G3748 , die G932 het koninkrijk G3768 nog niet G2983 G5627 hebben ontvangen G235 , maar G5613 als G935 koningen G1849 macht G2983 G5719 ontvangen G3391 op een G5610 ure G3326 met G2342 het beest.
DarbyFR(i) 9 Ici est l'entendement, qui a de la sagesse: Les sept têtes sont sept montagnes où la femme est assise; 10 ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés; l'un est; l'autre n'est pas encore venu, et, quand il sera venu, il faut qu'il demeure un peu de temps. 11 Et la bête qui était et qui n'est pas, est, elle aussi, un huitième, et elle est d'entre les sept, et elle s'en va à la perdition. 12 Et les dix cornes que tu as vues sont dix rois qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais reçoivent pouvoir comme rois, une heure, avec la bête.
Martin(i) 9 C'est ici qu'est l'intelligence pour quiconque a de la sagesse. Les sept têtes sont sept montagnes sur lesquelles la femme est assise. 10 Ce sont aussi sept Rois, les cinq sont tombés; l'un est, et l'autre n'est pas encore venu; et quand il sera venu, il faut qu'il demeure pour un peu de temps. 11 Et la bête qui était, et qui n'est plus, c'est aussi un huitième Roi, elle vient des sept, mais elle tend à sa ruine. 12 Et les dix cornes que tu as vues, sont dix Rois, qui n'ont pas encore commencé à régner, mais ils prendront puissance comme Rois, en même temps avec la bête.
Segond(i) 9 C'est ici l'intelligence qui a de la sagesse. -Les sept têtes sont sept montagnes, sur lesquelles la femme est assise. 10 Ce sont aussi sept rois: cinq sont tombés, un existe, l'autre n'est pas encore venu, et quand il sera venu, il doit rester peu de temps. 11 Et la bête qui était, et qui n'est plus, est elle-même un huitième roi, et elle est du nombre des sept, et elle va à la perdition. 12 Les dix cornes que tu as vues sont dix rois, qui n'ont pas encore reçu de royaume, mais qui reçoivent autorité comme rois pendant une heure avec la bête.
Segond_Strongs(i)
  9 G5602 C’est ici G3563 l’intelligence G2192 qui a G5723   G4678 de la sagesse G2033 . — Les sept G2776 têtes G1526 sont G5748   G2033 sept G3735 montagnes G1909 , sur G846 lesquelles G1135 la femme G2521 est assise G5736   G3699  .
  10 G1526 Ce sont G5748   G2532 aussi G2033 sept G935 rois G4002  : cinq G4098 sont tombés G5627   G2532 , G1520 un G2076 existe G5748   G243 , l’autre G3768 n’est pas encore G2064 venu G5627   G2532 , et G3752 quand G2064 il sera venu G5632   G846 , il G1163 doit G5748   G3306 rester G5658   G3641 peu de temps.
  11 G2532 Et G2342 la bête G3739 qui G2258 était G5713   G2532 , et G2076 qui n’est G5748   G3756 plus G2076 , est G5748   G2532 elle-même G846   G3590 un huitième G2532 roi, et G2076 elle est G5748   G1537 du nombre G2033 des sept G2532 , et G5217 elle va G5719   G1519 à G684 la perdition.
  12 G2532   G1176 Les dix G2768 cornes G3739 que G1492 tu as vues G5627   G1526 sont G5748   G1176 dix G935 rois G3748 , qui G3768 n’ont pas encore G2983 reçu G5627   G932 de royaume G235 , mais G2983 qui reçoivent G5719   G1849 autorité G5613 comme G935 rois G3391 pendant une G5610 heure G3326 avec G2342 la bête.
SE(i) 9 Y aquí hay sentido que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer. 10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es; el otro aun no es venido; y cuando fuere venido, es necesario que dure breve tiempo. 11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey, y es de los siete, y va a perdición. 12 Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aun no han tomado reino; mas tomarán potencia en un tiempo como reyes con la bestia.
ReinaValera(i) 9 Y aquí hay mente que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer. 10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es, el otro aun no es venido; y cuando viniere, es necesario que dure breve tiempo. 11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo, y es de los siete, y va á perdición. 12 Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aun no han recibido reino; mas tomarán potencia por una hora como reyes con la bestia.
JBS(i) 9 Y aquí hay sentido que tiene sabiduría. Las siete cabezas son siete montes, sobre los cuales se asienta la mujer. 10 Y son siete reyes. Los cinco son caídos; el uno es; el otro aun no es venido; y cuando fuere venido, es necesario que dure breve tiempo. 11 Y la bestia que era, y no es, es también el octavo rey, y es de los siete, y va a perdición. 12 Y los diez cuernos que has visto, son diez reyes, que aun no han tomado reino; mas tomarán potencia por una hora como reyes con la bestia.
Albanian(i) 9 Këtu është mendja që ka dituri: të shtatë krerët janë shtatë male, ku ulet gruaja, 10 dhe mbretër janë shtatë; pesë kanë rënë, një është dhe tjetri nuk ka ardhur ende; dhe, kur të vijë, pak kohë do të mbetet. 11 Dhe bisha që ishte, dhe nuk është më, është edhe ajo i teti mbret, dhe është nga të shtatët dhe shkon në përhumbje. 12 Të dhjetë brirët, që pe, janë dhjetë mbretër, të cilët nuk kanë marrë ende mbretërinë, por do të marrin pushtet si mbretër, një orë, bashkë me bishën.
RST(i) 9 Здесь ум, имеющий мудрость. Семь голов суть семь гор, на которых сидит жена, 10 и семь царей, из которых пять пали, один есть, а другой еще не пришел, и когда придет, не долго ему быть. 11 И зверь, который был и которого нет, есть восьмой, и из числа семи, и пойдет в погибель. 12 И десять рогов, которые ты видел, суть десять царей, которые еще не получили царства, но примут власть со зверем, как цари, на один час.
Peshitta(i) 9 ܗܪܟܐ ܗܘܢܐ ܠܕܐܝܬ ܠܗ ܚܟܡܬܐ ܫܒܥܐ ܪܫܝܢ ܫܒܥܐ ܐܢܘܢ ܛܘܪܝܢ ܐܝܟܐ ܕܝܬܒܐ ܐܢܬܬܐ ܥܠܝܗܘܢ ܀ 10 ܘܡܠܟܐ ܫܒܥܐ ܐܢܘܢ ܚܡܫܐ ܢܦܠܘ ܘܚܕ ܐܝܬܘܗܝ ܗܘ ܐܚܪܢܐ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܐܬܐ ܘܡܐ ܕܐܬܐ ܩܠܝܠ ܝܗܝܒ ܠܗ ܠܡܟܬܪܘ ܀ 11 ܘܬܢܝܢܐ ܘܚܝܘܬܐ ܗܝ ܕܐܝܬܝܗ ܘܠܝܬܝܗ ܘܗܝ ܕܬܡܢܝܐ ܘܡܢ ܫܒܥܐ ܗܝ ܘܠܐܒܕܢܐ ܐܙܠܐ ܀ 12 ܘܥܤܪ ܩܪܢܢ ܕܚܙܝܬ ܥܤܪܐ ܡܠܟܝܢ ܐܢܘܢ ܐܝܠܝܢ ܕܡܠܟܘܬܐ ܠܐ ܥܕܟܝܠ ܢܤܒܘ ܐܠܐ ܫܘܠܛܢܐ ܐܝܟ ܡܠܟܐ ܚܕܐ ܫܥܬܐ ܫܩܠܝܢ ܥܡ ܚܝܘܬܐ ܀
Arabic(i) 9 هنا الذهن الذي له حكمة. السبعة الرؤوس هي سبعة جبال عليها المرأة جالسة. 10 وسبعة ملوك خمسة سقطوا وواحد موجود والآخر لم يأت بعد ومتى أتى ينبغي ان يبقى قليلا. 11 والوحش الذي كان وليس الآن فهو ثامن وهو من السبعة ويمضي الى الهلاك. 12 والعشرة القرون التي رأيت هي عشرة ملوك لم يأخذوا ملكا بعد لكنهم يأخذون سلطانا كملوك ساعة واحدة مع الوحش.
Amharic(i) 9 ጥበብ ያለው አእምሮ በዚህ ነው። ሰባቱ ራሶች ሴቲቱ የተቀመጠችባቸው ሰባት ተራራዎች ናቸው፥ 10 ሰባት ነገሥታት ደግሞ ናቸው፤ አምስቱ ወድቀዋል አንዱም አለ፥ የቀረውም ገና አልመጣም፤ ሲመጣም፥ ጥቂት ጊዜ ሊቆይ ይገባዋል። 11 የነበረውና የሌለውም አውሬ ራሱ ደግሞ ስምንተኛው ነው ከሰባቱም አንዱ ነው፥ ወደ ጥፋትም ይሄዳል። 12 ያየሃቸውም አስሩ ቀንዶች ገና መንግሥትን ያልተቀበሉ አስር ነገሥታት ናቸው፥ ዳሩ ግን ከአውሬው ጋር ለአንድ ሰዓት እንደ ነገሥታት ሥልጣንን ይቀበላሉ።
Armenian(i) 9 Հո՛ս պէտք է իմաստութիւն ունեցող միտք մը: Այդ եօթը գլուխները՝ եօթը լեռներ են, որոնց վրայ կը բազմի կինը. նաեւ եօթը թագաւորներ են: 10 Հինգը ինկած են, մէկը կայ, իսկ միւսը դեռ եկած չէ. երբ գայ՝ պէտք է որ կարճ ատեն մը մնայ: 11 Այդ գազանը՝ որ կար, բայց չկայ, ան ալ ութերորդն է. եօթնէն է, ու կ՚երթայ դէպի կորուստ: 12 Տասը եղջիւրները՝ որ տեսար, տասը թագաւորներ են, որոնք դեռ թագաւորութիւն ստացած չեն. սակայն գազանին հետ մէկ ժամու չափ թագաւորներու պէս իշխանութիւն պիտի առնեն:
Basque(i) 9 Hemen da adimendu sapientia duena. Çazpi buruäc, çazpi mendiac dirade ceinén gainean emaztea iarria baita. 10 Eta regueac çazpi dirade: borzac erori dirade, eta bat bada, bercea ezta oraino ethorri: eta dathorrenean behar du harc dembora appurbat egon. 11 Eta bestiá cein baitzén, eta ezpaita, hura çortzigarren reguea da, eta çazpietaric da, eta galtzera doa. 12 Eta hamar adar ikussi dituánac, hamar regue dituc ceinéc resumá ezpaitute oraino hartu, baina bothere regue beçala oren batez harturen dié bestiarequin.
Bulgarian(i) 9 Тук е нужен разум, който има мъдрост: седемте глави са седем хълма, на които седи жената. 10 Те са и седем царе, от които пет паднаха, единият е сега, а другият още не е дошъл; и когато дойде, само малко трябва да остане. 11 И звярът, който беше и го няма, сам е осми, както е и един от седемте, и отива в погибел. 12 И десетте рога, които си видял, са десет царе, които още не са получили царска власт, но получават власт като царе за един час заедно със звяра.
Croatian(i) 9 Tu se hoće mudre pameti! Sedam glava sedam je bregova na kojima žena sjedi. A i sedam kraljeva: 10 pet ih već pade, jedan jest, a jedan još ne dođe: kada dođe, ostati mu je zamalo. 11 I Zvijer koja bijaše i više nije, osma je, a iz broja je njih sedmero, i ide u propast. 12 Deset rogova što ih vidje deset je kraljeva; oni još ne primiše kraljevstva, ali će - samo za jedan sat - primiti vlast kao kraljevi zajedno sa Zvijeri.
BKR(i) 9 Tentoť pak jest smysl toho, a máť zavřenou v sobě moudrost: Sedm hlav jestiť sedm hor, na kterýchž ta žena sedí. 10 A králů sedm jest. Pět jich padlo, jeden jest, a jiný ještě nepřišel; a když přijde, na malou chvíli musí trvati. 11 A šelma, kteráž byla a není, onať jest osmý, a z sedmiť jest, i na zahynutí jde. 12 Deset pak rohů, kteréžs viděl, jestiť deset králů, kteříž ještě království nepřijali, ale přijmouť moc jako králové, jedné hodiny spolu s šelmou.
Danish(i) 9 Her behøves et Sind, som har Viisdom. De syv Hoveder ere syv Bjerge, paa hvilke Kvinden sidder. 10 Ogsaa Kongerne ere syv; de fem ere faldne, og den ene er der, den anden er ikke endnu kommet, og naar han kommer, bør det ham at blive en liden Tid. 11 Og Dyret, som var og er ikke, er end selv den ottende og er af de syv og farer bort til Fordærvelse. 12 Og de to Horn, som du saae, ere ti Konger, hvilke ikke endnu have annammet Riget, men annammet en Magt som Konger een Time med Dyret.
CUV(i) 9 智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 。 那 七 頭 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 , 10 又 是 七 位 王 ; 五 位 已 經 傾 倒 了 , 一 位 還 在 , 一 位 還 沒 有 來 到 ; 他 來 的 時 候 , 必 須 暫 時 存 留 。 11 那 先 前 有 如 今 沒 有 的 獸 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 並 且 歸 於 沉 淪 。 12 你 所 看 見 的 那 十 角 就 是 十 王 ; 他 們 還 沒 有 得 國 , 但 他 們 一 時 之 間 要 和 獸 同 得 權 柄 , 與 王 一 樣 。
CUV_Strongs(i)
  9 G4678 智慧 G3563 的心 G5602 在此 G2033 可以思想。那七 G2776 G1526 就是 G1135 女人 G2521 所坐 G2033 的七座 G3735 山,
  10 G2532 G1526 G2033 七位 G935 G4002 ;五位 G4098 已經傾倒了 G1520 ,一位 G2076 還在 G243 ,一位 G3768 還沒有 G2064 來到 G2064 ;他來 G3752 的時候 G1163 ,必須 G3641 暫時 G3306 存留。
  11 G3739 G2258 先前有 G3756 如今沒 G2076 G2342 的獸 G2076 ,就是 G3590 第八位 G2532 ;他也 G2033 和那七位 G1537 同列 G2532 ,並且 G5217 G1519 G684 沉淪。
  12 G1492 你所看見 G3739 的那 G1176 G2768 G1526 就是 G1176 G935 G3748 ;他們 G3768 還沒有 G2983 G932 G235 ,但 G3391 他們一 G5610 G2342 之間要和獸 G3326 G2983 G1849 權柄 G935 ,與王 G5613 一樣。
CUVS(i) 9 智 慧 的 心 在 此 可 以 思 想 。 那 七 头 就 是 女 人 所 坐 的 七 座 山 , 10 又 是 七 位 王 ; 五 位 已 经 倾 倒 了 , 一 位 还 在 , 一 位 还 没 冇 来 到 ; 他 来 的 时 候 , 必 须 暂 时 存 留 。 11 那 先 前 冇 如 今 没 冇 的 兽 , 就 是 第 八 位 ; 他 也 和 那 七 位 同 列 , 并 且 归 于 沉 沦 。 12 你 所 看 见 的 那 十 角 就 是 十 王 ; 他 们 还 没 冇 得 国 , 但 他 们 一 时 之 间 要 和 兽 同 得 权 柄 , 与 王 一 样 。
CUVS_Strongs(i)
  9 G4678 智慧 G3563 的心 G5602 在此 G2033 可以思想。那七 G2776 G1526 就是 G1135 女人 G2521 所坐 G2033 的七座 G3735 山,
  10 G2532 G1526 G2033 七位 G935 G4002 ;五位 G4098 已经倾倒了 G1520 ,一位 G2076 还在 G243 ,一位 G3768 还没有 G2064 来到 G2064 ;他来 G3752 的时候 G1163 ,必须 G3641 暂时 G3306 存留。
  11 G3739 G2258 先前有 G3756 如今没 G2076 G2342 的兽 G2076 ,就是 G3590 第八位 G2532 ;他也 G2033 和那七位 G1537 同列 G2532 ,并且 G5217 G1519 G684 沉沦。
  12 G1492 你所看见 G3739 的那 G1176 G2768 G1526 就是 G1176 G935 G3748 ;他们 G3768 还没有 G2983 G932 G235 ,但 G3391 他们一 G5610 G2342 之间要和兽 G3326 G2983 G1849 权柄 G935 ,与王 G5613 一样。
Esperanto(i) 9 CXi tie estas la signifo, kiu havas sagxecon:la sep kapoj estas sep montoj, sur kiuj sidas la virino; 10 kaj ili estas sep regxoj; la kvin jam falis, la unu estas, la alia ankoraux ne venis; kaj kiam li venos, li devos resti kelkan tempon. 11 Kaj la besto, kiu ekzistis kaj ne ekzistas, estas ankaux oka, kaj estas el la sep; kaj gxi iras en pereon. 12 Kaj la dek kornoj, kiujn vi vidis, estas dek regxoj, kiuj ankoraux ne ricevis regnon; sed ili ricevas auxtoritaton kiel regxoj, kun la besto, por unu horo.
Estonian(i) 9 Siia kuulub mõistus, millel on tarkust. Need seitse pead on seitse mäge, millel naine istub, ja on seitse kuningat: 10 viis on neist langenud, üks on alles, ja teine ei ole veel tulnud. Kui ta tuleb, peab ta jääma natukeseks ajaks. 11 Ja metsaline, kes on olnud ja keda ei ole enam, on ise kaheksas ja ühtlasi üks neist seitsmest, ja ta läheb hukatusse. 12 Ja need kümme sarve, mis sa nägid, on kümme kuningat, kes ei ole veel saanud valitsust, aga nad saavad võimu kui kuningad üheks tunniks ühes metsalisega.
Finnish(i) 9 Ja tässä on mieli, jolla viisaus on. Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joidenka päällä vaimo istuu. 10 Ja ovat seitsemän kuningasta: viisi ovat langenneet, ja yksi on, ja toinen ei ole vielä tullut, ja kuin hän tulee, niin hänen pitää vähän aikaa pysymän. 11 Ja peto, joka oli ja ei ole, on itse kahdeksas, ja on niistä seitsemästä, ja menee kadotukseen. 12 Ja ne kymmenen sarvea, jotkas näit, ovat kymmenen kuningasta, jotka ei vielä valtakuntaa saaneet ole, mutta niinkuin kuninkaat saavat voiman yhdeksi hetkeksi pedon kanssa.
FinnishPR(i) 9 Tässä on ymmärrys, jossa viisaus on: Ne seitsemän päätä ovat seitsemän vuorta, joiden päällä nainen istuu; ne ovat myös seitsemän kuningasta; 10 heistä on viisi kaatunut, yksi on, viimeinen ei ole vielä tullut, ja kun hän tulee, pitää hänen vähän aikaa pysymän. 11 Ja peto, joka on ollut ja jota ei enää ole, on itse kahdeksas, ja on yksi noista seitsemästä, ja menee kadotukseen. 12 Ja ne kymmenen sarvea, jotka sinä näit, ovat kymmenen kuningasta, jotka eivät vielä ole saaneet kuninkuutta, mutta saavat vallan niinkuin kuninkaat yhdeksi hetkeksi pedon kanssa.
Haitian(i) 9 Se koulye a pou moun fè wè yo gen lespri ak bon konprann. Sèt tèt yo, se sèt ti mòn kote fanm lan chita a. Se sèt wa tou yo ye. 10 Senk ladan yo gen tan tonbe, yonn ap gouvènen koulye a, dènye a poko vini. Lè la vini, li p'ap la pou lontan. 11 Bèt la menm ki te vivan nan tan lontan men ki pa la koulye a, se yon witièm wa. Li fè yonn ak sèt premie yo, li pral fin pèdi tèt li nèt. 12 Dis kòn ou wè yo, se dis lòt wa ki poko konmanse gouvènen. Men, y'ap resevwa pouvwa pou yo gouvènen tankou wa pandan yon ti tan ansanm ak bèt la.
Hungarian(i) 9 Itt az elme, a melyben van bölcseség. A hét fõ a hét hegy, a melyen az asszony ül; 10 Király is hét van; az öte elesett, és az egyik van, a másik még el nem jött; és mikor eljõ, kevés [ideig] kell annak megmaradni. 11 A fenevad pedig, a mely vala és nincs, az maga a nyolczadik, és a hét közül való; és a veszedelemre megy. 12 A tíz szarv pedig, a melyet láttál, tíz király, olyanok, a kik még birodalmat nem kaptak; de hatalmat kapnak mint királyok egy óráig a fenevaddal.
Indonesian(i) 9 Dalam hal ini perlu ada hikmat dan pengertian. Tujuh kepala itu ialah tujuh bukit; yaitu bukit-bukit tempat wanita itu duduk. Dan tujuh kepala itu juga adalah tujuh raja: 10 lima dari mereka sudah jatuh, satu masih memerintah, dan yang satu lagi belum datang. Kalau ia datang nanti, ia harus memerintah sebentar saja. 11 Dan binatang yang dahulu pernah hidup, tetapi sekarang tidak hidup lagi, adalah raja yang kedelapan. Ia adalah salah satu dari ketujuh raja itu juga, yang sekarang sedang pergi menuju kebinasaan. 12 Sepuluh tanduk yang kaulihat itu ialah sepuluh raja yang belum mulai memerintah. Tetapi mereka akan diberi kuasa untuk memerintah sebagai raja bersama-sama dengan binatang itu selama satu jam.
Italian(i) 9 Qui è la mente, che ha sapienza: le sette teste son sette monti, sopra i quali la donna siede. 10 Sono ancora sette re; i cinque son caduti, l’uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, ha da durar poco. 11 E la bestia che era, e non è più, è anch’essa un ottavo re, ed è de’ sette, e se ne va in perdizione. 12 E le dieci corna, che tu hai vedute, son dieci re, i quali non hanno ancora preso il regno; ma prenderanno podestà, come re, in uno stesso tempo con la bestia.
ItalianRiveduta(i) 9 Qui sta la mente che ha sapienza. Le sette teste sono sette monti sui quali la donna siede; 10 e sono anche sette re: cinque son caduti, uno è, e l’altro non è ancora venuto; e quando sarà venuto, ha da durar poco. 11 E la bestia che era, e non è, è anch’essa un ottavo re, e viene dai sette, e se ne va in perdizione. 12 E le dieci corna che hai vedute sono dieci re, che non hanno ancora ricevuto regno; ma riceveranno potestà, come re, assieme alla bestia, per un’ora.
Japanese(i) 9 智慧の心は茲にあり。七つの頭は女の坐する七つの山なり、また七人の王なり。 10 五人は既に倒れて一人は今あり、他の一人は未だ來らず、來らば暫時のほど止るべきなり。 11 前にありて今あらぬ獸は第八なり、前の七人より出でたる者にして滅亡に往くなり。 12 汝の見し十の角は十人の王にして未だ國を受けざれども、一時のあひだ獸と共に王のごとき權威を受くべし。
Kabyle(i) 9 Dagi, tlaq tmusni d lefhama iwakken ad țwafehment lbaḍnat-agi : sebɛa iqeṛṛay-nni țmettilen-d sebɛa idurar i ɣef tesbedd lḥekma-s tmeṭṭut-nni; țmettilen-d daɣen sebɛa igelliden : 10 xemsa deg-sen ɣlin, yiwen mazal-it, wayeḍ urɛad ur d-yusi, yerna asm'ara d-yas ad yeḥkem kra n lweqt kan. 11 Lweḥc-nni yellan zik yuɣal ulac-it, d nețța i d agellid wis tmanya, yella daɣen d yiwen si sebɛa-nni ara iṛuḥen ɣer nnger. 12 Ɛecṛa wacciwen nni i twalaḍ, țmettilen-d ɛecṛa igelliden urɛad nesɛi lḥekma, lameɛna a d-yas lweqt i deg ara ḥekmen azal n ssaɛa akk-d lweḥc.
Korean(i) 9 지혜 있는 뜻이 여기 있으니 그 일곱 머리는 여자가 앉은 일곱 산이요 10 또 일곱 왕이라 다섯은 망하였고 하나는 있고 다른 이는 아직 이르지 아니하였으나 이르면 반드시 잠간동안 계속하리라 11 전에 있었다가 시방 없어진 짐승은 여덟째 왕이니 일곱 중에 속한 자라 저가 멸망으로 들어가리라 12 네가 보던 열 뿔은 열 왕이니 아직 나라를 얻지 못하였으나 다만 짐승으로 더불어 임금처럼 권세를 일시동안 받으리라
Latvian(i) 9 Kam ir gudrība, tas to saprot. Septiņas galvas ir septiņi kalni, kuros sēž sieviete, un ķēniņi ir septiņi. 10 Pieci krituši, viens ir, bet otrs vēl nav atnācis. Bet kad tas atnāks, tam būs jāpaliek īsu laiku. 11 Un zvērs, kas bija un vairs nav, ies pazušanā. Viņš ir astotais no septiņiem. 12 Un desmit ragu, ko tu redzēji, ir desmit ķēniņu, kas valdīšanu vēl nav saņēmuši, bet saņems varu kā ķēniņi vienai stundai kopā ar zvēru.
Lithuanian(i) 9 Čia reikia proto, turinčio išmintį! Septynios galvos reiškia septynis kalnus, ant kurių sėdi moteris. 10 Taip pat yra septyni karaliai; penki žlugo, vienas tebėra, o vienas dar neatėjo; kai jis ateis, turės trumpam pasilikti. 11 O žvėris, kuris buvo ir kurio nebėra,­tai aštuntasis, bet vienas iš septynių, ir jis eina į pražūtį. 12 Tie dešimt ragų, kuriuos matei, yra dešimt karalių, kurie dar negavo karalystės, bet jie gaus valdžią kaip karaliai vienai valandai kartu su žvėrimi.
PBG(i) 9 Tuć jest rozum mający mądrość: Te siedm głów są siedm gór, na których ta niewiasta siedzi. 10 A królów jest siedm, pięć ich upadło, a jeden jest, inszy jeszcze nie przyszedł, a gdy przyjdzie, na mały czas musi trwać. 11 A bestyja, która była a nie jest, toć jest ten ósmy, a jest z onych siedmiu, a idzie na zginienie. 12 A dziesięć rogów, któreś widział, jest dziesięć królów, którzy królestwa jeszcze nie wzięli; ale wezmą moc jako królowie, na jednę godzinę z bestyją.
Portuguese(i) 9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada; 10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo. 11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição. 12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
Norwegian(i) 9 Her gjelder det vett som har visdom. De syv hoder er syv fjell, som kvinnen sitter på, 10 og de er syv konger; de fem er falt, den ene er til, den annen er ennu ikke kommet; og når han kommer, skal han bare holde sig en kort tid. 11 Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang. 12 Og de ti horn som du så, er ti konger som ennu ikke har fått rike, men de får makt som konger én time sammen med dyret.
Romanian(i) 9 Aici este mintea plină de înţelepciune. -Cele şapte capete sînt şapte munţi, pe cari şade femeia. 10 Sînt şi şapte împăraţi: cinci au căzut, unul este, celalt n'a venit încă, şi cînd va veni, el va rămînea puţină vreme. 11 Şi fiara, care era, şi nu mai este, ea însăş este al optulea împărat: este din numărul celor şapte, şi merge la perzare. 12 Cele zece coarne, pe cari le-ai văzut, sînt zece împăraţi, cari n'au primit încă împărăţia, ci vor primi putere împărătească timp de un ceas împreună cu fiara.
Ukrainian(i) 9 Тут розум, що має він мудрість. Сім голів це сім гір, що на них сидить жінка. І сім царів, 10 п'ять їх упало, один є, другий іще не прийшов, а як прийде, то мусить він трохи пробути. 11 І звірина, що була і нема, і вона сама восьма й з сімох, і йде на погибіль. 12 А десять тих рогів, що бачив ти їх, то десять царів, що ще не прийняли царства, але приймуть владу царську із звіриною на одну годину.
UkrainianNT(i) 9 Ось розум, в котрого мудрість. Сїм голов се сїм гір, де жінка сидить на них, і царів сїм; 10 пять упало, а один єсть, а инший ще не прийшов; і коли прийде, то не довго має він бути. 11 А зьвір, котрий був, і (котрого) нема, - він восьмий, та з сїмох, і в погибіль іде. 12 А десять рогів, що бачив їх, се десять парів, котрі ще не приняли царства, тільки приймуть власть як царі, однієї години з зьвіром.
SBL Greek NT Apparatus

9 ἑπτά εἰσιν WH Treg NIV ] εἰσιν ἑπτὰ RP
10 αὐτὸν δεῖ WH Treg NIV ] δεῖ αὐτὸν RP
11 αὐτὸς WH NIV RP ] οὗτος Treg
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   10 <εισιν επτα> επτα εισιν <επεσον> επεσαν <δει αυτον> αυτον δει
   11 <αυτοv> ουτος