Ezekiel 10:13-17

ABP_Strongs(i)
  13 G3588   G1161 And G5164 these wheels G3778   G1941 were called G* Gelgel G191 in my hearing. G1473  
  14 G2532 And G5064 there were four G4383 faces G3588 to the G1520 one; G3588 the G4383 face G3588 of the G1520 one G4383 was the face G3588 of the G5501.4 cherub. G2532 And G3588 the G4383 [3face G3588 1the G1208 2second] G4383 was a face G444 of a man; G2532 and G3588 the G5154 third G4383 face G3023 a lion; G2532 and G3588 the G5067 fourth G4383 face G105 an eagle.
  15 G2532 And G522 [3departed G3588 1the G5502 2cherubim]. G3778 This G3588 is the G2226 living creature G3739 which G1492 I saw G1909 by G3588 the G4215 river G3588   G* Chebar.
  16 G2532 And G1722 in G3588 the G4198 [2going G3588   G5502 1cherubim], G4198 [3went G3588 1the G5164 2wheels], G2532 and G3778 these G2192 were next to G1473 them. G2532 And G1722 in G3588 the G1808 lifting away G3588 of the G5502 cherubim, G3588   G4420 of their wings G1473   G3588   G3349 to raise up on high G575 from G3588 the G1093 earth, G3756 [2did not G1994 3turn G3588   G5164 1their wheels]; G1473   G2532 and G1065 indeed G1473 they were G575 by G3588 the ones G2192 next to G1473 them.
  17 G1722 In G3588   G2476 their standing, G1473   G2476 their wheels stood; G2532 and G1722 in G3588   G3349 their rising up on high, G1473   G3349 the wheels rose up on high G3326 with G1473 them; G1360 because G4151 spirit G2222 of life G1510.7.3 was G1722 in G1473 them.
ABP_GRK(i)
  13 G3588 τοις G1161 δε G5164 τροχοίς τούτοις G3778   G1941 επεκλήθη G* Γέλγελ G191 ακούοντός μου G1473  
  14 G2532 και G5064 τέσσαρα G4383 πρόσωπα G3588 τω G1520 ενί G3588 το G4383 πρόσωπον G3588 του G1520 ενός G4383 πρόσωπον G3588 του G5501.4 χερούβ G2532 και G3588 το G4383 πρόσωπον G3588 το G1208 δευτέρον G4383 πρόσωπον G444 ανθρώπου G2532 και G3588 το G5154 τρίτον G4383 πρόσωπον G3023 λέοντος G2532 και G3588 το G5067 τέταρτον G4383 πρόσωπον G105 αετού
  15 G2532 και G522 απήραν G3588 τα G5502 χερουβείμ G3778 τούτο G3588 το G2226 ζώον G3739 ο G1492 ίδον G1909 επί G3588 του G4215 ποταμού G3588 του G* Χοβάρ
  16 G2532 και G1722 εν G3588 τω G4198 πορεύεσθαι G3588 τα G5502 χερουβείμ G4198 επορεύοντο G3588 οι G5164 τροχοί G2532 και G3778 ούτοι G2192 εχόμενοι G1473 αυτών G2532 και G1722 εν G3588 τω G1808 εξαίρειν G3588 τα G5502 χερουβείμ G3588 τας G4420 πτέρυγας αυτών G1473   G3588 του G3349 μετεωρίζεσθαι G575 από G3588 της G1093 γης G3756 ουκ G1994 επέστρεφον G3588 οι G5164 τροχοί αυτών G1473   G2532 και G1065 γε G1473 αυτοί G575 από G3588 των G2192 εχόμενα G1473 αυτών
  17 G1722 εν G3588 τω G2476 εστάναι αυτά G1473   G2476 ειστήκεισαν G2532 και G1722 εν G3588 τω G3349 μετεωρίζεσθαι αυτα G1473   G3349 εμετεωρίζοντο G3326 μετ΄ G1473 αυτών G1360 διότι G4151 πνεύμα G2222 ζωής G1510.7.3 ην G1722 εν G1473 αυτοίς
LXX_WH(i)
    13 G3588 T-DPM τοις G1161 PRT δε G5164 N-DPM τροχοις G3778 D-DPM τουτοις   V-API-3S επεκληθη   N-PRI γελγελ G191 V-PAPGS ακουοντος G1473 P-GS μου
    14
    15 G2532 CONJ και G142 V-AAI-3P ηραν G3588 T-NPN τα   N-PRI χερουβιν G3778 D-NSN τουτο G3588 T-NSN το G2226 N-NSN ζωον G3739 R-ASN ο G3708 V-AAI-1S ειδον G1909 PREP επι G3588 T-GSM του G4215 N-GSM ποταμου G3588 T-GSM του   N-PRI χοβαρ
    16 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4198 V-PMN πορευεσθαι G3588 T-APN τα   N-PRI χερουβιν G4198 V-IMI-3P επορευοντο G3588 T-NPM οι G5164 N-NPM τροχοι G2532 CONJ και G3778 D-NPM ουτοι G2192 V-PMPNP εχομενοι G846 D-GPM αυτων G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G1808 V-PAN εξαιρειν G3588 T-APN τα   N-PRI χερουβιν G3588 T-APF τας G4420 N-APF πτερυγας G846 D-GPN αυτων G3588 T-GSN του G3349 V-PMN μετεωριζεσθαι G575 PREP απο G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3364 ADV ουκ G1994 V-IAI-3P επεστρεφον G3588 T-NPM οι G5164 N-NPM τροχοι G846 D-GPN αυτων
    17 G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G2476 V-RAN εσταναι G846 D-APN αυτα G2476 V-YAI-3P ειστηκεισαν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G3349 V-PMN μετεωριζεσθαι G846 D-APN αυτα G3349 V-IMI-3P εμετεωριζοντο G3326 PREP μετ G846 D-GPN αυτων G1360 CONJ διοτι G4151 N-NSN πνευμα G2222 N-GSF ζωης G1722 PREP εν G846 D-DPN αυτοις G1510 V-IAI-3S ην
HOT(i) 13 לאופנים להם קורא הגלגל באזני׃ 14 וארבעה פנים לאחד פני האחד פני הכרוב ופני השׁני פני אדם והשׁלישׁי פני אריה והרביעי פני נשׁר׃ 15 וירמו הכרובים היא החיה אשׁר ראיתי בנהר כבר׃ 16 ובלכת הכרובים ילכו האופנים אצלם ובשׂאת הכרובים את כנפיהם לרום מעל הארץ לא יסבו האופנים גם הם מאצלם׃ 17 בעמדם יעמדו וברומם ירומו אותם כי רוח החיה׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H212 לאופנים As for the wheels, H7121 להם קורא it was cried H1534 הגלגל O wheel. H241 באזני׃ unto them in my hearing,
  14 H702 וארבעה had four H6440 פנים faces: H259 לאחד And every one H6440 פני face H259 האחד the first H6440 פני the face H3742 הכרוב of a cherub, H6440 ופני face H8145 השׁני and the second H6440 פני the face H120 אדם of a man, H7992 והשׁלישׁי and the third H6440 פני the face H738 אריה of a lion, H7243 והרביעי and the fourth H6440 פני the face H5404 נשׁר׃ of an eagle.
  15 H7426 וירמו were lifted up. H3742 הכרובים And the cherubims H1931 היא This H2416 החיה the living creature H834 אשׁר that H7200 ראיתי I saw H5104 בנהר by the river H3529 כבר׃ of Chebar.
  16 H1980 ובלכת went, H3742 הכרובים And when the cherubims H1980 ילכו went H212 האופנים the wheels H681 אצלם by H5375 ובשׂאת lifted up H3742 הכרובים them: and when the cherubims H853 את   H3671 כנפיהם their wings H7311 לרום to mount up H5921 מעל from H776 הארץ the earth, H3808 לא not H5437 יסבו turned H212 האופנים wheels H1571 גם also H1992 הם the same H681 מאצלם׃ from beside
  17 H5975 בעמדם When they stood, H5975 יעמדו stood; H7311 וברומם and when they were lifted up, H7426 ירומו lifted up H853 אותם   H3588 כי themselves for H7307 רוח the spirit H2416 החיה׃ of the living creature
new(i)
  13 H212 As for the wheels, H7121 [H8795] it was called H241 to them in my hearing, H1534 O wheel.
  14 H259 And every one H702 had four H6440 faces: H259 the first H6440 face H6440 was the face H3742 of a cherub, H8145 and the second H6440 face H6440 was the face H120 of a man, H7992 and the third H6440 the face H738 of a lion, H7243 and the fourth H6440 the face H5404 of an eagle.
  15 H3742 And the cherubim H7426 [H8735] were lifted up. H2416 This is the living being H7200 [H8804] that I saw H5104 by the river H3529 of Chebar.
  16 H3742 And when the cherubim H3212 [H8800] went, H212 the wheels H3212 [H8799] went H681 by them: H3742 and when the cherubim H5375 [H8800] lifted up H3671 their wings H7311 [H8800] to mount up H776 from the earth, H212 the same wheels H1992 also H5437 [H8735] turned H681 not from beside them.
  17 H5975 [H8800] When they stood, H5975 [H8799] these stood; H7311 [H8800] and when they were lifted up, H7426 [H8735] these lifted up H7307 themselves also: for the spirit H2416 of the living being was in them.
Vulgate(i) 13 et rotas istas vocavit volubiles audiente me 14 quattuor autem facies habebat unum facies una facies cherub et facies secunda facies hominis et in tertio facies leonis et in quarto facies aquilae 15 et elevata sunt cherubin ipsum est animal quod videram iuxta flumen Chobar 16 cumque ambularent cherubin ibant pariter et rotae iuxta ea et cum levarent cherubin alas suas ut exaltarentur de terra non residebant rotae sed et ipsae iuxta erant 17 stantibus illis stabant et cum elevatis elevabantur spiritus enim vitae erat in eis
Clementine_Vulgate(i) 13 Et rotas istas vocavit volubiles, audiente me. 14 Quatuor autem facies habebat unum: facies una, facies cherub, et facies secunda, facies hominis: et in tertio facies leonis, et in quarto facies aquilæ. 15 Et elevata sunt cherubim: ipsum est animal quod videram juxta fluvium Chobar. 16 Cumque ambularent cherubim, ibant pariter et rotæ juxta ea: et cum elevarent cherubim alas suas ut exaltarentur de terra, non residebant rotæ, sed et ipsæ juxta erant. 17 Stantibus illis stabant, et cum elevatis elevabantur: spiritus enim vitæ erat in eis.
Wycliffe(i) 13 And he clepide tho wheelis volible, ether able to go al aboute, in myn heryng. 14 Forsothe o beeste hadde foure faces; o face was the face of cherub, and the secounde face the face of a man, and in the thridde was the face of a lioun, and in the fourthe was the face of an egle; 15 and the cherubyns weren reisid. Thilke is the beeste, which Y hadde seyn bisidis the flood Chobar. 16 And whanne cherubyns yeden, also the wheelis bisidis tho yeden to gidere; whanne cherubyns reisiden her wyngis, that tho schulden be enhaunsid fro the erthe, the wheelis abididen not stille, but also tho weren bisidis cherubyns. 17 The wheelis stooden with tho cherubyns stondynge, and weren reisid with the cherubyns reisid; for the spirit of lijf was in tho wheelis.
Coverdale(i) 13 And I herde him call ye wheles, Galgal (that is) a rounde boull. 14 Euery one of them had foure faces: so that the one face was the face of a Cherub, the seconde of a man, the thirde of a lyon, the fourth of an Aegle, 15 & they were lifted vp aboue. This is the beest, that I sawe at the water of Cobar. 16 Now when the Cherubins wente, the wheles wente with them: & when the Cherubins shoke their wynges to lift them selues vpwarde, the wheles remayned not behynde, but were with them also. 17 Shortly, when they stode, these stode also: And when they were lift vp, ye wheles were lift vp also with the, for the sprete of life was in the wheles.
MSTC(i) 13 And I heard him call the wheels Gilgal. 14 Every one of them had four faces: so that the one face was the face of a Cherub, the second of a man, the third of a lion, the fourth of an Eagle, 15 and they were lifted up above. This is the beast, that I saw at the water of Chebar. 16 Now when the Cherubims went, the wheels went with them; and when the Cherubims shook their wings to lift themselves upward, the wheels remained not behind, but were with them also. 17 Shortly, when they stood, these stood also: And when they were lift up, the wheels were lift up also with them: for the spirit of life was in the wheels.
Matthew(i) 13 And I hearde hym call the wheles, Galgal (that is) a rounde boule. 14 Euery one of them had foure faces: so that the one face was the face of a Cherub, the seconde of a man, the thyrde of a lyon, the fourthe of an Aegle, 15 and they were lyfted vp aboue. This is the beaste, that I sawe at the water of Cobar, 16 Nowe when the Cherubins wente, the wheles wente wyth them, & when the Cherubyns shoke theyr wynges to lyfte them selues vpwarde, the wheles remayned not behynde, but were with them also. 17 Shortly, when they stode, these stode also: And when they were lyfte vp, the wheles were lyfte vp also with them, for the sprete of lyfe was in the wheles.
Great(i) 13 And I hearde hym call the wheles. 14 Euery one of them had foure faces: so that the one face was the face of a Cherub, the seconde of a man, the thyrde of a lyon, the fourth of an Aegle, 15 & they were lyfted vp aboue. This is the beast, that I sawe at the water of Cobar. 16 Nowe when the Cherubyns wente, the wheles wente wyth them, and when the Cherubyns shoke theyr wynges to lyft them selues vpwarde, the wheles remayned not behynde, but were wyth them also. 17 Shortly, when they stode, these stode also. And when they were lyft vp, the wheles were lyft vp also with them, for the sprete of lyfe was in the wheles.
Geneva(i) 13 And the Cherub cryed to these wheeles in mine hearing, saying, O wheele. 14 And euery beast had foure faces: the first face was the face of a Cherub, and the second face was the face of a man, and the thirde the face of a lyon, and the fourth the face of an Egle. 15 And the Cherubims were lifted vp: this is the beast that I sawe at the riuer Chebar. 16 And when ye Cherubims went, the wheeles went by them: and when the Cherubims lift vp their wings to mount vp from the earth, the same wheeles also turned not from beside them. 17 When the Cherubims stoode, they stood: and when they were lifted vp, they lifted the selues vp also: for the spirit of the beast was in them.
Bishops(i) 13 And to the wheeles, he cryed to them in my hearyng, O wheele 14 Euery one of them had foure faces, so that the face of the first was the face of a Cherub, and the face of the seconde the face of a man, and of the thirde the face of a lion, and of the fourth the face of an egle 15 And the Cherubims were lyfted vp: This is the beast that I sawe at the water of Chebar 16 Nowe when the Cherubims went, the wheeles went by them: and when the Cherubims lyft vp their wynges to mount vp from the earth, the same wheeles also turned not from besides them 17 Shortly when they stoode, these stoode also, and when they were lifted vp, the wheeles lift vp them selues also with them: for the spirite of the beast was in the wheeles
DouayRheims(i) 13 And these wheels he called voluble, in my hearing. 14 And every one had four faces: one face was the face of a cherub, and the second face, the face of a man: and in the third was the face of a lion: and in the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubims were lifted up: this is the living creature that I had seen by the river Chobar. 16 And when the cherubims went, the wheels also went by them: and when the cherubims lifted up their wings, to mount up from the earth, the wheels stayed not behind, but were by them. 17 When they stood, these stood: and when they were lifted up, these were lifted up: for the spirit of life was in them.
KJV(i) 13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel. 14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. 16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
KJV_Cambridge(i) 13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel. 14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. 16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
KJV_Strongs(i)
  13 H212 As for the wheels H7121 , it was cried [H8795]   H241 unto them in my hearing H1534 , O wheel.
  14 H259 And every one H702 had four H6440 faces H259 : the first H6440 face H6440 was the face H3742 of a cherub H8145 , and the second H6440 face H6440 was the face H120 of a man H7992 , and the third H6440 the face H738 of a lion H7243 , and the fourth H6440 the face H5404 of an eagle.
  15 H3742 And the cherubims H7426 were lifted up [H8735]   H2416 . This is the living creature H7200 that I saw [H8804]   H5104 by the river H3529 of Chebar.
  16 H3742 And when the cherubims H3212 went [H8800]   H212 , the wheels H3212 went [H8799]   H681 by them H3742 : and when the cherubims H5375 lifted up [H8800]   H3671 their wings H7311 to mount up [H8800]   H776 from the earth H212 , the same wheels H1992 also H5437 turned [H8735]   H681 not from beside them.
  17 H5975 When they stood [H8800]   H5975 , these stood [H8799]   H7311 ; and when they were lifted up [H8800]   H7426 , these lifted up [H8735]   H7307 themselves also : for the spirit H2416 of the living creature was in them.
Thomson(i) 13 And in my hearing these wheels were called Gelgel [Note: Chaldean Galgal: wheel or rolling thing; whirlwind]. 14 [Omitted] 15 And the cherubims were the same living being which I saw by the river Chobar. 16 And when the cherubims marched on, the wheels ran and kept close to them; and when the cherubims lifted up their wings and were borne aloft from the earth, their wheels altered not their position. 17 When those stood these stood; and when those mounted up; these mounted up with them, for there was a breath of life in them.
Webster(i) 13 As for the wheels, it was cried to them in my hearing, O wheel. 14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Kebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went by them: and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
Webster_Strongs(i)
  13 H212 As for the wheels H7121 [H8795] , it was cried H241 to them in my hearing H1534 , O wheel.
  14 H259 And every one H702 had four H6440 faces H259 : the first H6440 face H6440 was the face H3742 of a cherub H8145 , and the second H6440 face H6440 was the face H120 of a man H7992 , and the third H6440 the face H738 of a lion H7243 , and the fourth H6440 the face H5404 of an eagle.
  15 H3742 And the cherubim H7426 [H8735] were lifted up H2416 . This is the living being H7200 [H8804] that I saw H5104 by the river H3529 of Chebar.
  16 H3742 And when the cherubim H3212 [H8800] went H212 , the wheels H3212 [H8799] went H681 by them H3742 : and when the cherubim H5375 [H8800] lifted up H3671 their wings H7311 [H8800] to mount up H776 from the earth H212 , the same wheels H1992 also H5437 [H8735] turned H681 not from beside them.
  17 H5975 [H8800] When they stood H5975 [H8799] , these stood H7311 [H8800] ; and when they were lifted up H7426 [H8735] , these lifted up H7307 themselves also: for the spirit H2416 of the living being was in them.
Brenton(i) 13 And these wheels were called Gelgel in my hearing. 14 (OMITTED TEXT) 15 And the cherubs were the same living creature which I saw by the river of Chobar. 16 And when the cherubs went, the wheels went, and they were close to them: and when the cherubs lifted up their wings to mount up from the earth, their wheels turned not. 17 When they stood, the wheels stood; and when they mounted up, the wheels mounted up with them: because the spirit of life was in them.
Brenton_Greek(i) 13 τοῖς δὲ τροχοῖς τούτοις ἐπεκλήθη Γελγὲλ ἀκούοντός μου. 14 15 Καὶ τὰ Χερουβὶμ ᾖραν τοῦτο τὸ ζῷον ὃ ἴδον ἐπὶ τοῦ ποταμοῦ τοῦ Χοβάρ.
16 Καὶ ἐν τῷ πορεύεσθαι τὰ Χερουβὶμ, ἐπορεύοντο οἱ τροχοί, καὶ οὗτοι ἐχόμενοι αὐτῶν· καὶ ἐν τῷ ἐξαίρειν τὰ Χερουβὶμ τὰς πτέρυγας αὐτῶν τοῦ μετεωρίζεσθαι ἀπὸ τῆς γῆς, οὐκ ἐπέστρεφον οἱ τροχοὶ αὐτῶν. 17 Ἐν τῷ ἑστάναι αὐτὰ, εἱστήκεισαν· καὶ ἐν τῷ μετεωρίζεσθαι αὐτὰ, μετεωρίζοντο μετʼ αὐτῶν· διότι πνεῦμα ζωῆς ἐν αὐτοῖς ἦν.
Leeser(i) 13 As for the wheels, they were called Galgal before my ears. 14 And every one had four faces: the one face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third face was the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim lifted themselves up. This is the living creature that I saw by the river Kebar. 16 And when the cherubim went forward, the wheels went close by them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also did not turn away from beside them. 17 When those halted, these halted; and when those lifted themselves up, these lifted themselves up with them; for the spirit of the living creature was in them.
YLT(i) 13 To the wheels—to them is one calling in mine ears, `O wheel!' 14 And four faces are to each; the face of the one is the face of the cherub, and the face of the second the face of man, and of the third the face of a lion, and of the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubs are lifted up, it is the living creature that I saw by the river Chebar. 16 And in the going of the cherubs, the wheels go beside them; and in the cherubs lifting up their wings to be high above the earth, the wheels turn not round, even they, from being beside them. 17 In their standing they stand, and in their exaltation they are exalted with them: for the living spirit is in them.
JuliaSmith(i) 13 To the wheels to them was called, Gilgal! in mine ears. 14 And four faces to the one: the one face the face of the cherub, and the second face the face of a man, and the third, the face of a lion, and the fourth, the face of an eagle. 15 And the cherubs will be lifted up. This the living creature which I saw by the river Chebar. 16 And in the going of the cherubs, the wheels by them will go: and in the lifting up of the cherubs their wings to rise up from the earth, the wheels they also from beside them will not turn. 17 In their standing, they will stand: and in their rising, they will rise with them: for the spirit of life was in them:
Darby(i) 13 As for the wheels, they were called in my hearing, Galgal. 14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim mounted up. This was the living creature that I saw by the river Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they mounted up, these mounted up with them: for the spirit of the living creature was in them.
ERV(i) 13 As for the wheels, they were called in my hearing, the whirling [wheels]. 14 And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went beside them: and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they mounted up, these mounted up with them: for the spirit of the living creature was in them.
ASV(i) 13 As for the wheels, they were called in my hearing, the whirling [wheels]. 14 And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third face the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
15 And the cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they mounted up, these mounted up with them: for the spirit of the living creature was in them.
ASV_Strongs(i)
  13 H212 As for the wheels, H7121 they were called H241 in my hearing, H1534 the whirling wheels.
  14 H259 And every one H702 had four H6440 faces: H259 the first H6440 face H6440 was the face H3742 of the cherub, H8145 and the second H6440 face H6440 was the face H120 of a man, H7992 and the third H6440 face the face H738 of a lion, H7243 and the fourth H6440 the face H5404 of an eagle.
  15 H3742 And the cherubim H7426 mounted up: H2416 this is the living creature H7200 that I saw H5104 by the river H3529 Chebar.
  16 H3742 And when the cherubim H3212 went, H212 the wheels H3212 went H681 beside them; H3742 and when the cherubim H5375 lifted up H3671 their wings H7311 to mount up H776 from the earth, H212 the wheels H1992 also H5437 turned H681 not from beside them.
  17 H5975 When they stood, H5975 these stood; H7311 and when they mounted up, H7426 these mounted up H7307 with them: for the spirit H2416 of the living creature was in them.
JPS_ASV_Byz(i) 13 As for the wheels, they were called in my hearing The wheelwork. 14 And every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim mounted up - this is the living creature that I saw by the river Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood, and when they mounted up, these mounted up with them; for the spirit of the living creature was in them.
Rotherham(i) 13 To the wheels––to them, was made the cry––O whirling wheel! in mine ears. 14 And, four faces, had each one,––the first face, was the face of a cherub, and, the second face, was the face of a man, and, the third, was the face of a lion, and, the fourth, was the face of an eagle. 15 Then arose the cherubim,––the same, was the living one, which I had seen by the river Chebar. 16 When the cherubim went, then went the wheels beside them,––and, when the cherubim lifted up their wings, to arise from off the earth, the wheels themselves, turned not from beside them; 17 when they stood, these, stood, and, when they, arose, these, arose with them,––for, the spirit of the living one, was in them.
CLV(i) 13 To the wheels--to them is one calling in mine ears, `O wheel!'" 14 And four faces [are] to each; the face of the one [is] the face of the cherub, and the face of the second the face of man, and of the third the face of a lion, and of the fourth the face of an eagle." 15 And the cherubs are lifted up, it [is] the living creature that I saw by the river Chebar." 16 And in the going of the cherubs, the wheels go beside them; and in the cherubs lifting up their wings to be high above the earth, the wheels turn not round, even they, from being beside them." 17 In their standing they stand, and in their exaltation they are exalted with them:for the living spirit [is] in them."
BBE(i) 13 As for the wheels, they were named in my hearing, the circling wheels. 14 And every one had four faces: the first face was the face of a winged one, and the second was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the winged ones went up on high: this is the living being which I saw by the river Chebar. 16 And when the winged ones went, the wheels went by their side: and when their wings were lifted to take them up from the earth, the wheels were not turned from their side. 17 When they were at rest in their place, these were at rest; when they were lifted up, these went up with them: for the spirit of life was in them.
MKJV(i) 13 As for the wheels, it was cried to them in my hearing, Whirling wheel! 14 And four faces were to each one. The first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubs rose up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. 16 And when the cherubs went, the wheels went beside them; and when the cherubs lifted their wings to soar from the earth, the wheels did not turn from beside them, even they. 17 When they stood still, these stood still, and when they rose up, these lifted up. For the spirit of the living creature was in them.
LITV(i) 13 As for the wheels, it was cried to them in my hearing, Whirling wheel! 14 And four faces were to each. The first face was the face of a cherub, and the second face the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubs rose up. This is the living creature that I saw by the river Chebar. 16 And in the going of the cherubs, the wheels went beside them. And when the cherubs lifted their wings to soar from the earth, the wheels did not turn from beside them, even they. 17 When they stood still, these stood still. And when they rose up, these also lifted up. For the spirit of the living creature was in them.
ECB(i) 13 and in my ears, one calls to the wheels, O wheel! 14 And each one has four faces: the first face, the face of a cherub; and the second face, the face of a human; and the third, the face of a lion; and the fourth, the face of an eagle: 15 and the cherubim lift. This is the live being I saw by the river of Kebar. 16 And when the cherubim go the wheels go beside them: and when the cherubim lift their wings to lift from the earth, the wheels, also turn not from beside them. 17 When they stand, these stand; and when they lift, these lift: because of the spirit of the live being within.
ACV(i) 13 As for the wheels, they were called in my hearing, O wheel. 14 And each one had four faces. The first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third face the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim mounted up. This is the living creature that I saw by the river Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went beside them. And when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also did not turn from beside them. 17 When they stood, these stood, and when they mounted up, these mounted up with them, for the spirit of the living creature was in them.
WEB(i) 13 As for the wheels, they were called in my hearing, “the whirling wheels”. 14 Every one them had four faces. The first face was the face of the cherub. The second face was the face of a man. The third face was the face of a lion. The fourth was the face of an eagle. 15 The cherubim mounted up. This is the living creature that I saw by the river Chebar. 16 When the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also didn’t turn from beside them. 17 When they stood, these stood. When they mounted up, these mounted up with them; for the spirit of the living creature was in them.
WEB_Strongs(i)
  13 H212 As for the wheels, H7121 they were called H241 in my hearing, H1534 the whirling wheels.
  14 H259 Every one H702 had four H6440 faces: H259 the first H6440 face H6440 was the face H3742 of the cherub, H8145 and the second H6440 face H6440 was the face H120 of a man, H7992 and the third H6440 face the face H738 of a lion, H7243 and the fourth H6440 the face H5404 of an eagle.
  15 H3742 The cherubim H7426 mounted up: H2416 this is the living creature H7200 that I saw H5104 by the river H3529 Chebar.
  16 H3742 When the cherubim H3212 went, H212 the wheels H3212 went H681 beside them; H3742 and when the cherubim H5375 lifted up H3671 their wings H7311 to mount up H776 from the earth, H212 the wheels H1992 also H5437 didn't turn H681 from beside them.
  17 H5975 When they stood, H5975 these stood; H7311 and when they mounted up, H7426 these mounted up H7307 with them: for the spirit H2416 of the living creature was in them.
NHEB(i) 13 As for the wheels, they were called in my hearing, "the whirling wheels." 14 Every one had four faces: the first face was the face of the cherub, and the second face was the face of a man, and the third face the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 The cherubim mounted up: this is the living creature that I saw by the river Chebar. 16 When the cherubim went, the wheels went beside them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also didn't turn from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they mounted up, these mounted up with them: for the spirit of the living creature was in them.
AKJV(i) 13 As for the wheels, it was cried to them in my hearing, O wheel. 14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went by them: and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
AKJV_Strongs(i)
  13 H212 As for the wheels, H7121 it was cried H241 to them in my hearing, H1534 O wheel.
  14 H259 And every one H702 had four H6440 faces: H259 the first H6440 face H6440 was the face H3742 of a cherub, H8145 and the second H6440 face H6440 was the face H120 of a man, H7992 and the third H6440 the face H738 of a lion, H7243 and the fourth H6440 the face H5404 of an eagle.
  15 H3742 And the cherubim H7426 were lifted H1931 up. This H2416 is the living H2416 creature H7200 that I saw H5104 by the river H3529 of Chebar.
  16 H3742 And when the cherubim H3212 went, H212 the wheels H3212 went H3742 by them: and when the cherubim H5375 lifted H3671 up their wings H7311 to mount H776 up from the earth, H1992 the same H212 wheels H1571 also H5437 turned H681 not from beside them.
  17 H5975 When they stood, H5975 these stood; H7311 and when they were lifted H7426 up, these lifted H7307 up themselves also: for the spirit H2416 of the living H2416 creature was in them.
KJ2000(i) 13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel. 14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went by them: and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creatures was in them.
UKJV(i) 13 As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel. 14 And every one had four faces: the first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. 16 And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted up themselves also: for the spirit of the living creature was in them.
TKJU(i) 13 As for the wheels, it was cried out to them in my hearing, "O wheel." 14 And every one had four faces: The first face was the face of a cherub, and the second face was the face of a man, and the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubims were lifted up. This is the living creature that I saw by the river of Chebar. 16 And when the cherubims went, the wheels went by them: And when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also did not turn from beside them. 17 When they stood, these stood; and when they were lifted up, these lifted themselves up also: For the spirit of the living creature was in them.
CKJV_Strongs(i)
  13 H212 As for the wheels, H7121 it was cried H241 unto them in my hearing, H1534 O wheel.
  14 H259 And every one H702 had four H6440 faces: H259 the first H6440 face H6440 was the face H3742 of a cherub, H8145 and the second H6440 face H6440 was the face H120 of a man, H7992 and the third H6440 the face H738 of a lion, H7243 and the fourth H6440 the face H5404 of a eagle.
  15 H3742 And the cherubims H7426 were lifted up. H2416 This is the living creature H7200 that I saw H5104 by the river H3529 of Chebar.
  16 H3742 And when the cherubims H3212 went, H212 the wheels H3212 went H681 by them: H3742 and when the cherubims H5375 lifted up H3671 their wings H7311 to mountain up H776 from the earth, H212 the same wheels H1992 also H5437 turned H681 not from beside them.
  17 H5975 When they stood, H5975 these stood; H7311 and when they were lifted up, H7426 these lifted up H7307 themselves also: for the spirit H2416 of the living creature was in them.
EJ2000(i) 13 To the wheels, it was shouted unto them in my hearing, Roll! 14 And each one had four faces: the first face was the face of a cherubim; the second face was the face of a man; the third the face of a lion; the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim rose up. These are the living creatures that I saw by the river of Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went with them; and when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also did not turn from beside them. 17 When they stood still, these stood still; and when they lifted up themselves, these lifted up themselves also; for the spirit of the living creatures was in them.
CAB(i) 13 And these wheels were called Gelgel in my hearing. 14 (TEXT OMITTED) 15 And the cherubim were the same living creatures which I saw by the River Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went, and they were close to them. And when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, their wheels turned not. 17 When they stood, the wheels stood; and when they mounted up, the wheels mounted up with them, because the spirit of life was in them.
LXX2012(i) 13 And these wheels were called Gelgel in my hearing. 15 And the cherubs were the same living creature which I saw by the river of Chobar. 16 And when the cherubs went, the wheels went, and they were close to them: and when the cherubs lifted up their wings to mount up from the earth, their wheels turned not. 17 When they stood, [the wheels] stood; and when they mounted up, [the wheels] mounted up with them: because the spirit of life was in them.
NSB(i) 13 The wheels were called in my hearing, the whirling wheels. 14 Each one had four faces. The first face was the face of a cherub angel, the second face was the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 The angels rose. These were the living creatures that I saw at the Chebar River. 16 When the angels moved, the wheels moved beside them. When the angels lifted their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side. 17 When the angels stood still, the wheels stood still. When the angels rose, the wheels rose with them. The spirit of the living creatures was in them (the wheels).
ISV(i) 13 The wheels whose sound I was hearing were called “the whirling wheels”. 14 Each had four faces. The first one was the face of a cherub, the second the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle.
15 The cherubim arose. These were the same beings that I had seen at the Chebar River. 16 When the cherubim moved, the wheels went alongside them. But when the cherubim started to ascend, beating their wings to rise above the earth, the wheels beside them didn’t turn. 17 When they stood still, the wheels stood still. When they rose up, the wheels rose up, too, because they were alive.
LEB(i) 13 Concerning the wheels, he was calling them "the wheelwork" in my hearing.* 14 And each one had four faces;* the face of the one was the face of a cherub, and the face of the second was the face of a human, and the face of the third was the face of a lion, and the fourth was the face of an eagle. 15 And the cherubim rose; that is, the living creatures* that I saw at the Kebar River.* 16 And when the cherubim went,* the wheels beside them went; and when the cherubim lifted their wings to rise up from the earth,* the wheels also did not turn aside from beside them. 17 When they stood,* they stood, and at their rising, they rose with them, for the spirit of the living creatures was in them.
BSB(i) 13 I heard the wheels being called “the whirling wheels.” 14 Each of the cherubim had four faces: the first face was that of a cherub, the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle. 15 Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the River Kebar. 16 When the cherubim moved, the wheels moved beside them, and even when they spread their wings to rise from the ground, the wheels did not veer away from their side. 17 When the cherubim stood still, the wheels also stood still, and when they ascended, the wheels ascended with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.
MSB(i) 13 I heard the wheels being called “the whirling wheels.” 14 Each of the cherubim had four faces: the first face was that of a cherub, the second that of a man, the third that of a lion, and the fourth that of an eagle. 15 Then the cherubim rose upward. These were the living creatures I had seen by the River Kebar. 16 When the cherubim moved, the wheels moved beside them, and even when they spread their wings to rise from the ground, the wheels did not veer away from their side. 17 When the cherubim stood still, the wheels also stood still, and when they ascended, the wheels ascended with them, for the spirit of the living creatures was in the wheels.
MLV(i) 13 As for the wheels, they were called in my hearing, O wheel.
14 And each one had four faces. The first face was the face of the cherub and the second face was the face of a man and the third face the face of a lion and the fourth the face of an eagle.
15 And the cherubim mounted up. This is the living creature that I saw by the river Chebar. 16 And when the cherubim went, the wheels went beside them. And when the cherubim lifted up their wings to mount up from the earth, the wheels also did not turn from beside them. 17 When they stood, these stood and when they mounted up, these mounted up with them, for the spirit of the living creature was in them.
VIN(i) 13 As for the wheels, they were called in my hearing, O wheel. 14 Each one had four faces. The first face was the face of a cherub angel, the second face was the face of a man, the third the face of a lion, and the fourth the face of an eagle. 15 And the cherubim rose; that is, the living creatures that I saw at the Kebar River. 16 When the angels moved, the wheels moved beside them. When the angels lifted their wings to rise from the ground, the wheels did not leave their side. 17 When they stood still, these stood still, and when they rose up, these lifted up. For the spirit of the living creature was in them.
Luther1545(i) 13 Und es rief zu den Rädern: Galgal! daß ich's hörete. 14 Ein jegliches hatte vier Angesichte. Das erste Angesicht war ein Cherub, das andere ein Mensch, das dritte ein Löwe, das vierte ein Adler. 15 Und die Cherubim schwebten empor. Es ist eben das Tier, das ich sah am Wasser Chebar. 16 Wenn die Cherubim gingen, so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Cherubim ihre Flügel schwangen, daß sie sich von der Erde erhuben, so lenkten sich die Räder auch nicht von ihnen. 17 Wenn jene stunden, so stunden diese auch; erhuben sie sich, so erhuben sich diese auch: denn es war ein lebendiger Wind in ihnen.
Luther1545_Strongs(i)
  13 H7121 Und es rief H1534 zu den Rädern : Galgal! daß ich‘s hörete.
  14 H259 Ein H702 jegliches hatte vier H259 Angesichte. Das erste H6440 Angesicht H3742 war ein Cherub H8145 , das andere H120 ein Mensch H7992 , das dritte H738 ein Löwe H7243 , das vierte H5404 ein Adler .
  15 H3742 Und die Cherubim H7426 schwebten empor H2416 . Es ist eben das Tier H7200 , das ich sah H5104 am Wasser H3529 Chebar .
  16 H3742 Wenn die Cherubim H3212 gingen H3212 , so gingen H212 die Räder H681 auch neben H3742 ihnen; und wenn die Cherubim H3671 ihre Flügel H1992 schwangen, daß sie H681 sich H776 von der Erde H5437 erhuben, so lenkten sich H212 die Räder H5375 auch nicht von ihnen.
  17 H7426 Wenn jene stunden, so stunden diese auch H5975 ; erhuben sie sich, so erhuben sich diese auch: denn es war H2416 ein lebendiger H7307 Wind in ihnen.
Luther1912(i) 13 Und die Räder wurden genannt "der Wirbel", daß ich's hörte. 14 Ein jeglicher hatte vier Angesichter; das erste Angesicht war eines Cherubs, das andere eines Menschen, das dritte eines Löwen, das vierte eines Adlers. 15 Und die Cherubim schwebten empor. Es ist eben das Tier, das ich sah am Wasser Chebar. 16 Wenn die Cherubim gingen, so gingen die Räder auch neben ihnen; und wenn die Cherubim ihre Flügel schwangen, daß sie sich von der Erde erhoben, so lenkten sich die Räder auch nicht von Ihnen. 17 Wenn jene standen, so standen diese auch; erhoben sie sich, so erhoben sich diese auch; denn es war der Geist der Tiere in ihnen.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H212 Und die Räder H7121 wurden genannt H1534 »der Wirbel H241 ,« daß ich’s hörte .
  14 H259 Ein jeglicher H702 hatte vier H6440 Angesichter H259 ; das erste H6440 Angesicht H3742 war eines Cherubs H8145 , das andere H120 eines Menschen H7992 , das dritte H738 eines Löwen H7243 , das vierte H5404 eines Adlers .
  15 H3742 Und die Cherubim H7426 schwebten H7426 empor H2416 . Es ist eben das Tier H7200 , das ich sah H5104 am Wasser H3529 Chebar .
  16 H3742 Wenn die Cherubim H3212 gingen H3212 , so gingen H212 die Räder H681 auch neben H3742 ihnen; und wenn die Cherubim H3671 ihre Flügel H5375 schwangen H776 , daß sie sich von der Erde H7311 erhoben H5437 , so lenkten H212 sich die Räder H1992 auch H681 nicht von ihnen.
  17 H5975 Wenn jene standen H5975 , so standen H7311 diese auch; erhoben H7426 sie sich, so erhoben H7307 sich diese auch; denn es war der Geist H2416 der Tiere in ihnen.
ELB1871(i) 13 Die Räder, sie wurden vor meinen Ohren "Wirbel" genannt. 14 Und ein jedes hatte vier Angesichter; das Angesicht des ersten war das Angesicht eines Cherubs, und das Angesicht des zweiten das Angesicht eines Menschen, und des dritten das Angesicht eines Löwen, und des vierten das Angesicht eines Adlers. 15 Und die Cherubim hoben sich empor. Das war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar gesehen hatte. 16 Und wenn die Cherubim gingen, so gingen die Räder neben ihnen; und wenn die Cherubim ihre Flügel erhoben, um sich von der Erde emporzuheben, so wandten sich die Räder auch nicht von ihrer Seite. 17 Wenn sie stehen blieben, blieben auch sie stehen; und wenn sie sich emporhoben, hoben sie sich mit ihnen empor; denn der Geist des lebendigen Wesens war in ihnen. -
ELB1905(i) 13 Die Räder, sie wurden vor meinen Ohren »Wirbel« genannt. 14 Und ein jedes hatte vier Angesichter; das Angesicht des ersten war das Angesicht eines Cherubs, und das Angesicht des zweiten das Angesicht eines Menschen, und des dritten das Angesicht eines Löwen, und des vierten das Angesicht eines Adlers. 15 Und die Cherubim hoben sich empor. Das war das lebendige Wesen, welches ich am Flusse Kebar gesehen hatte. 16 Und wenn die Cherubim gingen, so gingen die Räder neben ihnen; und wenn die Cherubim ihre Flügel erhoben, um sich von der Erde emporzuheben, so wandten sich die Räder auch nicht von ihrer Seite. 17 Wenn sie stehen blieben, blieben auch sie stehen; und wenn sie sich emporhoben, hoben sie sich mit ihnen empor; denn der Geist des lebendigen Wesens war in ihnen.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H212 Die Räder H7121 , sie H241 wurden vor meinen Ohren H1534 "Wirbel " genannt.
  14 H6440 Und H259 ein H702 jedes hatte vier H6440 Angesichter; das Angesicht H259 des ersten H6440 war das Angesicht H3742 eines Cherubs H6440 , und das Angesicht H8145 des zweiten H6440 das Angesicht H120 eines Menschen H7992 , und des dritten H6440 das Angesicht H738 eines Löwen H7243 , und des vierten H6440 das Angesicht H5404 eines Adlers .
  15 H5104 Und H3742 die Cherubim H7426 hoben sich empor H2416 . Das war das lebendige H7200 Wesen, welches ich am Flusse Kebar gesehen hatte.
  16 H5375 Und H1992 wenn die H3742 Cherubim H3212 gingen H3212 , so gingen H212 die Räder H681 neben H3742 ihnen; und wenn die Cherubim H3671 ihre Flügel H7311 erhoben H681 , um sich H776 von der Erde H5437 emporzuheben, so wandten sich H212 die Räder auch nicht von ihrer Seite.
  17 H5975 Wenn sie stehen H7426 blieben, blieben auch H5975 sie stehen H7311 ; und wenn sie sich emporhoben, hoben sie sich mit ihnen empor H7307 ; denn der Geist H2416 des lebendigen Wesens war in ihnen. -
DSV(i) 13 Aangaande de raderen, elkeen derzelve werd voor mijn ogen genoemd Galgal. 14 En elkeen had vier aangezichten; het eerste aangezicht was het aangezicht eens cherubs, en het tweede aangezicht was het aangezicht eens mensen, en het derde het aangezicht eens leeuws, en het vierde het aangezicht eens arends. 15 En die cherubs hieven zich omhoog; dit was hetzelfde dier, dat ik bij de rivier Chebar gezien had. 16 En als de cherubs gingen, zo gingen die raderen nevens dezelven; en als de cherubs hun vleugelen ophieven, om zich van de aarde omhoog te heffen, zo keerden zich diezelve raderen ook niet om van bij hen. 17 Als die stonden, stonden deze, en als die opgeheven werden, hieven zich deze ook op; want de geest der dieren was in hen.
DSV_Strongs(i)
  13 H212 Aangaande de raderen H241 , elkeen derzelve werd voor mijn oren H7121 H8795 genoemd H1534 Galgal.
  14 H259 En elkeen H702 had vier H6440 aangezichten H259 ; het eerste H6440 aangezicht H6440 was het aangezicht H3742 eens cherubs H8145 , en het tweede H6440 aangezicht H6440 was het aangezicht H120 eens mensen H7992 , en het derde H6440 het aangezicht H738 eens leeuws H7243 , en het vierde H6440 het aangezicht H5404 eens arends.
  15 H3742 En die cherubs H7426 H8735 hieven zich omhoog H2416 ; dit was hetzelfde dier H5104 , dat ik bij de rivier H3529 Chebar H7200 H8804 gezien had.
  16 H3742 En als de cherubs H3212 H8800 gingen H3212 H8799 , zo gingen H212 die raderen H681 nevens dezelven H3742 ; en als de cherubs H3671 hun vleugelen H5375 H8800 ophieven H7311 H0 , om zich H776 van de aarde H7311 H8800 omhoog te heffen H5437 H8735 , zo keerden zich H1992 diezelve H212 raderen H681 ook niet om van bij hen.
  17 H5975 H8800 Als die stonden H5975 H8799 , stonden H7311 H8800 [deze], en als die opgeheven werden H7426 H8735 , hieven zich deze [ook] op H7307 ; want de geest H2416 der dieren was in hen.
Giguet(i) 13 Et tandis que j’écoutais, le nom de Gelgel fut donné aux quatre roues. 14 15 Et les chérubins étaient ces mêmes créatures vivantes que j’avais vues sur le fleuve Chobar. 16 Et quand les chérubins allaient, les roues allaient, et elles étaient tout près d’eux; et quand les chérubins étendaient les ailes pour s’élever au-dessus de terre, les roues ne se détournaient point d’eux. 17 Et quand ils s’arrêtaient, elles s’arrêtaient; et quand ils s’élevaient, elles s’élevaient avec eux, parce qu’il y avait en elles un esprit de vie.
DarbyFR(i) 13 Quant aux roues, on leur cria, moi l'entendant: Roue! 14 Et chacun avait quatre faces: la première face était la face d'un chérubin, et la seconde face était la face d'un homme, et la troisième était la face d'un lion, et la quatrième, la face d'un aigle. 15 Et les chérubins s'élevèrent. C'était là l'animal que j'avais vu près du fleuve de Kebar. 16 Et quand les chérubins allaient, les roues allaient à côté d'eux; et quand les chérubins levaient leurs ailes pour s'élever de dessus terre, les roues aussi ne se détournaient point d'à côté d'eux; 17 quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient, et quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux, car l'esprit de l'animal était en elles.
Martin(i) 13 Et quant aux roues, on les appela, moi l'entendant, un chariot. 14 Et chaque animal avait quatre faces : la première face était la face d'un Chérubin; et la seconde face était la face d'un homme; et la troisième était la face d'un lion; et la quatrième la face d'un aigle. 15 Puis les Chérubins s'élevèrent en haut. Ce sont là les animaux que j'avais vus auprès du fleuve de Kébar. 16 Et lorsque les Chérubins marchaient, les roues aussi marchaient auprès d'eux, et quand les Chérubins élevaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues ne se contournaient point d'auprès d'eux. 17 Lorsqu'ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; et lorsqu'ils s'élevaient, elles s'élevaient; car l'esprit des animaux était dans les roues.
Segond(i) 13 J'entendis qu'on appelait les roues tourbillon. 14 Chacun avait quatre faces; la face du premier était une face de chérubin, la face du second une face d'homme, celle du troisième une face de lion, et celle du quatrième une face d'aigle. 15 Et les chérubins s'élevèrent. C'étaient les animaux que j'avais vus près du fleuve du Kebar. 16 Quand les chérubins marchaient, les roues cheminaient à côté d'eux; et quand les chérubins déployaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues aussi ne se détournaient point d'eux. 17 Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient, et quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux, car l'esprit des animaux était en elles.
Segond_Strongs(i)
  13 H241 J’entendis H7121 qu’on appelait H8795   H212 les roues H1534 tourbillon.
  14 H259 Chacun H702 avait quatre H6440 faces H6440  ; la face H259 du premier H6440 était une face H3742 de chérubin H6440 , la face H8145 du second H6440 une face H120 d’homme H7992 , celle du troisième H6440 une face H738 de lion H7243 , et celle du quatrième H6440 une face H5404 d’aigle.
  15 H3742 Et les chérubins H7426 s’élevèrent H8735   H2416 . C’étaient les animaux H7200 que j’avais vus H8804   H5104 près du fleuve H3529 du Kebar.
  16 H3742 Quand les chérubins H3212 marchaient H8800   H212 , les roues H3212 cheminaient H8799   H681 à côté H3742 d’eux ; et quand les chérubins H5375 déployaient H8800   H3671 leurs ailes H7311 pour s’élever H8800   H776 de terre H212 , les roues H1992 aussi H5437 ne se détournaient H8735   H681   point d’eux.
  17 H5975 Quand ils s’arrêtaient H8800   H5975 , elles s’arrêtaient H8799   H7311 , et quand ils s’élevaient H8800   H7426 , elles s’élevaient H8735   H7307 avec eux, car l’esprit H2416 des animaux était en elles.
SE(i) 13 A las ruedas, oyéndolo yo, se les gritaba: ­Rueda! 14 Y cada uno tenía cuatro rostros. El primer rostro era de querubín; el segundo rostro, de hombre; el tercer rostro, de león; el cuarto rostro, de águila. 15 Y se levantaron los querubines; éstos son los animales que vi en el río de Quebar. 16 Y cuando andaban los querubines, andaban las ruedas junto con ellos; y cuando los querubines alzaban sus alas para levantarse de la tierra, las ruedas tampoco se volvían de junto a ellos. 17 Cuando se paraban ellos, se paraban ellas, y cuando ellos se alzaban, se alzaban con ellos, porque el espíritu de los animales estaba en ellas.
ReinaValera(i) 13 A las ruedas, oyéndolo yo, se les gritaba: ­Rueda! 14 Y cada uno tenía cuatro rostros. El primer rostro era de querubín; el segundo rostro, de hombre; el tercer rostro, de león; el cuarto rostro, de águila. 15 Y levantáronse los querubines; este es el animal que vi en el río de Chebar. 16 Y cuando andaban los querubines, andaban las ruedas junto con ellos; y cuando los querubines alzaban sus alas para levantarse de la tierra, las ruedas también no se volvían de junto á ellos. 17 Cuando se paraban ellos, parábanse ellas, y cuando ellos se alzaban, alzábanse con ellos: porque el espíritu de los animales estaba en ellas.
JBS(i) 13 A las ruedas, oyéndole yo, se les gritaba: ¡Rueda! 14 Y cada uno tenía cuatro rostros. El primer rostro era de querubín; el segundo rostro, de hombre; el tercer rostro, de león; el cuarto rostro, de águila. 15 Y se levantaron los querubines; éstos son los animales que vi en el río de Quebar. 16 Y cuando andaban los querubines, andaban las ruedas junto con ellos; y cuando los querubines alzaban sus alas para levantarse de la tierra, las ruedas tampoco se volvían de junto a ellos. 17 Cuando se paraban ellos, se paraban ellas, y cuando ellos se alzaban, se alzaban con ellos, porque el espíritu de los animales estaba en ellas.
Albanian(i) 13 Unë dëgjova që rrotat quheshin "Turbina". 14 Çdo kerubin kishte katër fytyra; fytyra e parë ishte fytyra e kerubinit, fytyra e dytë ishte fytyra e njeriut, fytyra e tretë fytyra e luanit dhe fytyra e katërt ajo e shqiponjës. 15 Pastaj kerubinët u ngritën. Ata ishin po ato qenie të gjalla që kisha parë pranë lumit Kebar. 16 Kur kerubinët lëviznin, edhe rrotat lëviznin nga ana e tyre; dhe kur kerubinët hapnin fletët për t'u ngritur nga toka, rrotat nuk largoheshin nga krahu i tyre. 17 Kur ata ndaleshin, ndaleshin edhe ato; kur ata ngriheshin, ngriheshin edhe ato bashkë me ta, sepse fryma e qënieve të gjalla ishte ndër ta.
RST(i) 13 К колесам сим, как я слышал, сказано было: „галгал". 14 И у каждого из животных четыре лица: первое лице – лице херувимово, второе лице – лице человеческое, третье лице львиное и четвертое лице орлиное. 15 Херувимы поднялись. Это были те же животные, которых видел я при реке Ховаре. 16 И когда шли Херувимы, тогда шли подле них и колеса; и когда Херувимы поднимали крылья свои, чтобы подняться от земли, и колеса не отделялись, но были при них. 17 Когда те стояли, стояли и они; когда те поднимались, поднимались иони; ибо в них был дух животных.
Arabic(i) 13 اما البكرات فنودي اليها في سماعي يا بكرة. 14 ولكل واحد اربعة اوجه. الوجه الاول وجه كروب والوجه الثاني وجه انسان والثالث وجه اسد والرابع وجه نمر. 15 ثم صعد الكروبيم. هذا هو الحيوان الذي رأيته عند نهر خابور. 16 وعند سير الكروبيم سارت البكرات بجانبها وعند رفع الكروبيم اجنحتها للارتفاع عن الارض لم تدر البكرات ايضا عن جانبها. 17 عند وقوفها وقفت هذه وعند ارتفاعها ارتفعت معها لان فيها روح الحيوان
Bulgarian(i) 13 Колелата чух, че се нарекоха вихрови колела. 14 И всеки имаше четири лица; лицето на първия беше лице на херувим, а лицето на втория — лице на човек, а на третия — лице на лъв, а на четвъртия — лице на орел. 15 И херувимите се издигнаха. Това е живото същество, което видях при реката Ховар. 16 И когато херувимите вървяха, и колелата вървяха при тях. И когато херувимите вдигаха крилете си, за да се издигнат от земята, и колелата не се отклоняваха от тях. 17 При спирането им спираха и при издигането им се издигаха с тях, защото духът на живото същество беше в тях.
Croatian(i) 13 A točkovi, koliko sam čuo, zvahu se "Kovitlac". 14 Svaki imaše po četiri lica: lice prvoga kerubinsko, lice drugoga čovječje, a u trećega lice lavlje, u četvrtoga orlovsko. 15 Tada se kerubini podigoše u visine. Bijahu to ista bića što ih vidjeh na rijeci Kebaru. 16 Kad bi kerubini krenuli, krenuli bi i točkovi uz njih, kad bi kerubini krilima mahnuli da se od zemlje podignu, točkovi se ne bi od njih odmicali. 17 Kad bi se zaustavili, i točkovi bi stali; a kad bi se sa zemlje podigli, i točkovi se podizahu, jer duh bića bijaše u njima.
BKR(i) 13 Kola pak ta nazval okršlkem, jakž slyšely uši mé. 14 Čtyři tváři mělo každé. Tvář první tvář cherubínová, tvář pak druhá tvář člověčí, a třetí tvář lvová, čtvrtá pak tvář orličí. 15 I zdvihli se cherubínové. To jsou ta zvířata, kteráž jsem viděl u řeky Chebar. 16 Když pak šli cherubínové, šla i kola podlé nich, a když vznášeli cherubínové křídla svá, aby se pozdvihli od země, neuchylovala se také kola od nich. 17 Když stáli oni, stála, a když se vyzdvihovali, vyzdvihovala se s nimi; nebo duch zvířat byl v nich.
Danish(i) 13 Til Hjulene, til dem blev der raabt for mine Øren: Galgal! 14 Og enhver havde fire Ansigter; Ansigtet paa den første var Kerubens Ansigt, og Ansigtet paa den anden var et Menneskes Ansigt, og det tredje var en Løves Ansigt og det fjerde en Ørns Ansigt. 15 Og Keruberne hævede sig i Vejret; dette var det levende Væsen, som jeg havde set ved Floden Kebar. 16 Og naar Keruberne gik, gik Hjulene hos dem; og naar keruberne opløftede deres Vinger for at hæve sig fra Jorden, vendte Hjulene sig heller ikke bort fra deres Side. 17 Naar hine stode, stode disse, og naar hine hævede sig, hævede disse sig med dem; thi Livets Aand var i dem.
CUV(i) 13 至 於 這 些 輪 子 , 我 耳 中 聽 見 說 是 旋 轉 的 。 14 基 路 伯 各 有 四 臉 : 第 一 是 基 路 伯 的 臉 , 第 二 是 人 的 臉 , 第 三 是 獅 子 的 臉 , 第 四 是 鷹 的 臉 。 15 基 路 伯 升 上 去 了 ; 這 是 我 在 迦 巴 魯 河 邊 所 見 的 活 物 。 16 基 路 伯 行 走 , 輪 也 在 旁 邊 行 走 。 基 路 伯 展 開 翅 膀 , 離 地 上 升 , 輪 也 不 轉 離 他 們 旁 邊 。 17 那 些 站 住 , 這 些 也 站 住 ; 那 些 上 升 , 這 些 也 一 同 上 升 , 因 為 活 物 的 靈 在 輪 中 。
CUV_Strongs(i)
  13 H212 至於這些輪子 H241 ,我耳中聽見 H7121 H1534 是旋轉的。
  14 H259 基路伯各 H702 有四 H6440 H259 :第一 H3742 是基路伯 H6440 的臉 H8145 ,第二 H120 是人 H6440 的臉 H7992 ,第三 H738 是獅子 H6440 的臉 H7243 ,第四 H5404 是鷹 H6440 的臉。
  15 H3742 基路伯 H7426 升上去 H3529 了;這是我在迦巴魯 H5104 H7200 邊所見的 H2416 活物。
  16 H3742 基路伯 H3212 行走 H212 ,輪 H681 也在旁邊 H3212 行走 H3742 。基路伯 H5375 展開 H3671 翅膀 H776 ,離地 H7311 上升 H212 ,輪 H1992 H5437 不轉離 H681 他們旁邊。
  17 H5975 那些站住 H5975 ,這些也站住 H7311 ;那些上升 H7426 ,這些也一同上升 H2416 ,因為活物 H7307 的靈在輪中。
CUVS(i) 13 至 于 这 些 轮 子 , 我 耳 中 听 见 说 是 旋 转 的 。 14 基 路 伯 各 冇 四 脸 : 第 一 是 基 路 伯 的 脸 , 第 二 是 人 的 脸 , 第 叁 是 狮 子 的 脸 , 第 四 是 鹰 的 脸 。 15 基 路 伯 升 上 去 了 ; 这 是 我 在 迦 巴 鲁 河 边 所 见 的 活 物 。 16 基 路 伯 行 走 , 轮 也 在 旁 边 行 走 。 基 路 伯 展 幵 翅 膀 , 离 地 上 升 , 轮 也 不 转 离 他 们 旁 边 。 17 那 些 站 住 , 这 些 也 站 住 ; 那 些 上 升 , 这 些 也 一 同 上 升 , 因 为 活 物 的 灵 在 轮 中 。
CUVS_Strongs(i)
  13 H212 至于这些轮子 H241 ,我耳中听见 H7121 H1534 是旋转的。
  14 H259 基路伯各 H702 有四 H6440 H259 :第一 H3742 是基路伯 H6440 的脸 H8145 ,第二 H120 是人 H6440 的脸 H7992 ,第叁 H738 是狮子 H6440 的脸 H7243 ,第四 H5404 是鹰 H6440 的脸。
  15 H3742 基路伯 H7426 升上去 H3529 了;这是我在迦巴鲁 H5104 H7200 边所见的 H2416 活物。
  16 H3742 基路伯 H3212 行走 H212 ,轮 H681 也在旁边 H3212 行走 H3742 。基路伯 H5375 展开 H3671 翅膀 H776 ,离地 H7311 上升 H212 ,轮 H1992 H5437 不转离 H681 他们旁边。
  17 H5975 那些站住 H5975 ,这些也站住 H7311 ;那些上升 H7426 ,这些也一同上升 H2416 ,因为活物 H7307 的灵在轮中。
Esperanto(i) 13 La radoj estis nomataj turnovento, kiel mi povis tion auxdi. 14 CXiu havis kvar vizagxojn:unu vizagxo estis vizagxo de kerubo, la dua vizagxo estis vizagxo de homo, la tria estis vizagxo de leono, kaj la kvara estis vizagxo de aglo. 15 Kaj levigxis la keruboj. Tio estis tiu kreitajxo, kiun mi vidis cxe la rivero Kebar. 16 Kaj kiam la keruboj iris, la radoj iradis apud ili; kaj kiam la keruboj levis siajn flugilojn, por levigxi de la tero, tiam ankaux la radoj ne deturnigxadis de ili. 17 Kiam tiuj staris, ili ankaux staris, kaj kiam tiuj levigxis, ili ankaux levigxadis; cxar la spirito de la kreitajxoj estis en ili.
Finnish(i) 13 Ja rattaille sanottiin: pyörikäät, niin että minä sen kuulin. 14 Niin oli myös jokaisella eläimellä neljät kasvot: yhdet kasvot olivat ihmisen kasvot, toiset kasvot olivat ihmisen kasvot, kolmannet jalopeuran kasvot, ja neljännet kotkan kasvot. 15 Ja Kerubimit korotettiin. Tämä on se eläin, jonka minä näin Kebarin virran tykönä. 16 Kuin Kerubimit kävivät, niin kulkivat myös rattaat heitä myöten; ja kuin Kerubimit nostivat siipiänsä, maasta nousemaan, niin ei myös rattaat heistä erinneet. 17 Kuin he seisoivat, niin seisoivat nämät myös, kuin he nousivat, niin nousivat myös nämät; sillä elävä henki oli heissä.
FinnishPR(i) 13 Niillä neljällä oli pyöränsä; ja pyöriä nimitettiin minun kuulteni "rattaiksi". 14 Ja kullakin oli neljät kasvot: yhdet kerubinkasvot, toiset ihmiskasvot, kolmannet leijonankasvot ja neljännet kotkankasvot. 15 Ja kerubit kohosivat-ne olivat samat olennot, jotka minä olin nähnyt Kebar-joen varrella. - 16 Kun kerubit kulkivat, kulkivat pyörät niiden ohella, ja kun kerubit nostivat siipensä kohotaksensa ylös maasta, eivät myöskään pyörät kääntyneet pois niiden ohelta. 17 Kun ne seisahtuivat, seisahtuivat nämäkin, ja kun ne kohosivat, kohosivat nämä niiden kanssa, sillä olentojen henki oli näissä.
Haitian(i) 13 Wou yo te tankou wou mwen te wè nan premye vizyon mwen an. Mwen tande yo te rele wou yo Toubouyon. 14 Chak gwo bèt vivan yo te gen kat figi. Premye figi gwo bèt vivan yo te tankou tèt yon towo bèf, dezyèm lan tankou tèt yon moun, twazyèm lan tankou tèt yon lyon, katriyèm lan tankou tèt yon malfini. 15 Se te menm bèt mwen te wè bò larivyè Keba a. Lè yo vole anlè, 16 y'ap deplase, wou yo deplase ansanm avèk yo tou. Lè yo louvri zèl yo pou yo vole, wou yo vole ansanm ak yo tou. 17 Lè bèt vivan yo rete an plas, wou yo rete an plas tou. Lè bèt vivan yo vole, wou yo vole ak yo tou, paske se gwo bèt vivan yo ki t'ap kontwole wou yo.
Hungarian(i) 13 [Hallám, hogy] a kerekeket forgókerekeknek nevezték fülem hallatára. 14 És négy orczája vala mindeniknek, az elsõ orcza vala Kérub- orcza, és a második orcza ember-orcza, a harmadik oroszlán-orcza és a negyedik sas-orcza. 15 És fölemelkedének a Kérubok. Ez ama lelkes állat, a melyet láttam a Kébár folyó mellett. 16 És mikor járnak vala a Kérubok, járnak vala a kerekek is mellettök, mikor pedig felemelék a Kérubok szárnyaikat, hogy fölemelkedjenek a földrõl, nem fordulának el a kerekek sem az õ oldaluktól. 17 Ha azok állanak vala, ezek is állának, és ha azok felemelkednek vala, fölemelkedének ezek is velök, mert a lelkes állat lelke vala bennök.
Indonesian(i) 13 Aku dengar bahwa roda-roda itu disebut "puting beliung". 14 Setiap kerub itu mempunyai empat wajah yang berlainan. Wajah yang pertama ialah wajah banteng, yang kedua wajah manusia, yang ketiga wajah singa, dan yang keempat wajah rajawali. 15 Kerub-kerub itulah yang dahulu kulihat di tepi Sungai Kebar. Setiap kali kerub-kerub itu bergerak atau mengembangkan sayapnya, naik ke udara dan terbang maju atau berhenti, roda-roda itu selalu ikut, karena dikuasai oleh kerub-kerub itu. 16 (10:15) 17 (10:15)
Italian(i) 13 E fu gridato alle ruote, udente me: O ruote. 14 E ciascun Cherubino avea quattro facce; la prima faccia era faccia di Cherubino; la seconda, faccia d’uomo; la terza, faccia di leone; e la quarta, faccia d’aquila. 15 E i Cherubini si alzarono. Questi erano i medesimi animali, che io avea veduti presso al fiume Chebar. 16 E quando i Cherubini camminavano, le ruote ancora si movevano allato a loro; e quando i Cherubini alzavano le loro ali, per elevarsi da terra, le ruote ancora non si rivolgevano d’appresso a loro. 17 Quando quelli si fermavano, le ruote altresì si fermavano; quando essi si alzavano, le ruote si alzavano insieme con loro; perciocchè lo spirito degli animali era in esse.
ItalianRiveduta(i) 13 E udii che le ruote eran chiamate "Il Turbine". 14 E ogni cherubino aveva quattro facce: la prima faccia era una faccia di cherubino; la seconda faccia, una faccia d’uomo; la terza, una faccia di leone; la quarta, una faccia d’aquila. 15 E i cherubini s’alzarono. Erano gli stessi esseri viventi, che avevo veduti presso il fiume Kebar. 16 E quando i cherubini si movevano, anche le ruote si movevano allato a loro; e quando i cherubini spiegavano le ali per alzarsi da terra, anche le ruote non deviavano da presso a loro. 17 Quando quelli si fermavano, anche queste si fermavano; quando quelli s’innalzavano, anche queste s’innalzavano con loro, perché lo spirito degli esseri viventi era in esse.
Korean(i) 13 내가 들으니 그 바퀴들을 도는 것이라 칭하며 14 그룹들은 각기 네 면이 있는데 첫 면은 그룹의 얼굴이요 둘째 면은 사람의 얼굴이요 세째는 사자의 얼굴이요 네째는 독수리의 얼굴이더라 15 그룹들이 올라가니 그들은 내가 그발강 가에서 보던 생물이라 16 그룹들이 행할 때에는 바퀴도 그 곁에서 행하고 그룹들이 날개를 들고 땅에서 올라가려 할 때에도 바퀴가 그 곁을 떠나지 아니하며 17 그들이 서면 이들도 서고 그들이 올라가면 이들도 함께 올라가니 이는 생물의 신이 바퀴 가운데 있음이더라
Lithuanian(i) 13 Man girdint, ratai buvo pavadinti sūkuriu. 14 Kiekvienas cherubas turėjo keturis veidus: pirmasis veidas buvo cherubo, antrasis­žmogaus, trečiasis­liūto, ketvirtasis­erelio. 15 Cherubai pakilo. Tai buvo tos pačios būtybės, kurias mačiau prie Kebaro upės. 16 Kai cherubai judėjo, su jais judėjo ir ratai. Kai cherubai pakeldavo sparnus pakilti nuo žemės, ratai nepasitraukdavo nuo jų. 17 Kai anie sustodavo, stovėdavo ir šie, nes būtybių dvasia buvo juose.
PBG(i) 13 A koła one nazwał okręgiem, gdziem ja słyszał. 14 A każde zwierzę miało cztery twarze; twarz pierwsza była twarz Cherubinowa, druga twarz była twarz człowiecza, trzecia była twarz lwia, a czwarta była twarz orla. 15 I podnieśli się Cherubinowie. Toć są one zwierzęta, którem widział nad rzeką Chebar. 16 A gdy chodzili Cherubinowie, chodziły i koła podle nich; a gdy ponosili Cherubinowie skrzydła swoje, aby się wzbili od ziemi, nie odwracały się też koła od nich. 17 Gdy oni stali, stały, a gdy się ponosili, podnosiły się też z nimi; bo duch zwierząt był w nich.
Portuguese(i) 13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas rodas giradoras, ouvindo-o eu. 14 E cada um tinha quatro rostos: o primeiro rosto era rosto de querubim, o segundo era rosto de homem, o terceiro era rosto de leão, e o quarto era rosto de águia. 15 E os querubins se elevaram ao alto. Eles são os mesmos seres viventes que vi junto ao rio Quebar. 16 E quando os querubins andavam, andavam as rodas ao lado deles; e quando os querubins levantavam as suas asas, para se elevarem da terra, também as rodas não se separavam do lado deles. 17 Quando aqueles paravam, paravam estas; e quando aqueles se elevavam, estas se elevavam com eles; pois o espírito do ser vivente estava nelas.
Norwegian(i) 13 Jeg hørte hjulene blev kalt hvirvel. 14 Hver av dem hadde fire ansikter; den førstes ansikt var et kjerubansikt*, den annens et menneskeansikt, den tredjes et løveansikt og den fjerdes et ørneansikt. / {* d.e. okseansikt.} 15 Og kjerubene hevet sig; det var de livsvesener jeg hadde sett ved elven Kebar. 16 Og når kjerubene gikk, gikk hjulene ved siden av dem, og når kjerubene løftet sine vinger for å heve sig op fra jorden, skilte hjulene sig ikke fra dem. 17 Når kjerubene stod, stod også de, og når kjerubene hevet sig, hevet de sig med dem; for livsvesenenes ånd var i dem.
Romanian(i) 13 Am auzit cu urechile mele că roatele erau chemate:,,Roate învîrtitoare.`` 14 Fiecare avea patru feţe; faţa celui dintîi era o faţă de heruvim, faţa celui de al doilea o faţă de om, a celui de al treilea o faţă de leu, şi a celui de al patrulea o faţă de vultur. 15 Şi heruvimii s'au ridicat. Erau făpturile vii pe cari le văzusem lîngă rîul Chebar. 16 Cînd mergeau heruvimii, mergeau şi roatele cu ei, şi cînd îşi întindeau heruvimii aripile ca să se înalţe dela pămînt, nici roatele nu se depărtau de ei. 17 Cînd se opreau ei, se opreau şi ele, şi cînd se înălţau ei, se înălţau şi ele cu ei, căci duhul făpturilor vii era în ele.
Ukrainian(i) 13 А ці колеса були кликані при мені Ґалґал. 14 А в кожного чотири обличчі: обличчя одного обличчя Херувима, обличчя другого обличчя людини, а третій обличчя лева, а четвертий обличчя орла. 15 І піднялися ті Херувими. Це та жива істота, яку я бачив на річці Кевар. 16 А коли йшли ті Херувими, то йшли й ті колеса при них, а коли ті Херувими підіймають свої крила, щоб знятись із землі, не відвертаються також ті колеса від них. 17 Коли ті ставали, ставали й вони, а коли ті підіймалися, підіймалися й вони, бо в них був дух живої істоти.