Matthew 11:28-29
LXX_WH(i)
28
G1205 [G5773]
V-XXM-2P
δευτε
G4314
PREP
προς
G3165
P-1AS
με
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G2872 [G5723]
V-PAP-NPM
κοπιωντες
G2532
CONJ
και
G5412 [G5772]
V-RPP-NPM
πεφορτισμενοι
G2504
P-1NS-C
καγω
G373 [G5692]
V-FAI-1S
αναπαυσω
G5209
P-2AP
υμας
29
G142 [G5657]
V-AAM-2P
αρατε
G3588
T-ASM
τον
G2218
N-ASM
ζυγον
G3450
P-1GS
μου
G1909
PREP
εφ
G5209
P-2AP
υμας
G2532
CONJ
και
G3129 [G5628]
V-2AAM-2P
μαθετε
G575
PREP
απ
G1700
P-1GS
εμου
G3754
CONJ
οτι
G4239
A-NSM
πραυς
G1510 [G5748]
V-PXI-1S
ειμι
G2532
CONJ
και
G5011
A-NSM
ταπεινος
G3588
T-DSF
τη
G2588
N-DSF
καρδια
G2532
CONJ
και
G2147 [G5692]
V-FAI-2P
ευρησετε
G372
N-ASF
αναπαυσιν
G3588
T-DPF
ταις
G5590
N-DPF
ψυχαις
G5216
P-2GP
υμων
Tischendorf(i)
28
G1205
V-PAM-2P
Δεῦτε
G4314
PREP
πρός
G1473
P-1AS
με
G3956
A-NPM
πάντες
G3588
T-NPM
οἱ
G2872
V-PAP-NPM
κοπιῶντες
G2532
CONJ
καὶ
G5412
V-RPP-NPM
πεφορτισμένοι,
G2504
P-1NS-K
κἀγὼ
G373
V-FAI-1S
ἀναπαύσω
G5210
P-2AP
ὑμᾶς.
29
G142
V-AAM-2P
ἄρατε
G3588
T-ASM
τὸν
G2218
N-ASM
ζυγόν
G1473
P-1GS
μου
G1909
PREP
ἐφ'
G5210
P-2AP
ὑμᾶς
G2532
CONJ
καὶ
G3129
V-2AAM-2P
μάθετε
G575
PREP
ἀπ'
G1473
P-1GS
ἐμοῦ,
G3754
CONJ
ὅτι
G4239
A-NSM
πραΰς
G1510
V-PAI-1S
εἰμι
G2532
CONJ
καὶ
G5011
A-NSM
ταπεινὸς
G3588
T-DSF
τῇ
G2588
N-DSF
καρδίᾳ,
G2532
CONJ
καὶ
G2147
V-FAI-2P
εὑρήσετε
G372
N-ASF
ἀνάπαυσιν
G3588
T-DPF
ταῖς
G5590
N-DPF
ψυχαῖς
G5210
P-2GP
ὑμῶν·
TR(i)
28
G1205 (G5773)
V-XXM-2P
δευτε
G4314
PREP
προς
G3165
P-1AS
με
G3956
A-NPM
παντες
G3588
T-NPM
οι
G2872 (G5723)
V-PAP-NPM
κοπιωντες
G2532
CONJ
και
G5412 (G5772)
V-RPP-NPM
πεφορτισμενοι
G2504
P-1NS-C
καγω
G373 (G5692)
V-FAI-1S
αναπαυσω
G5209
P-2AP
υμας
29
G142 (G5657)
V-AAM-2P
αρατε
G3588
T-ASM
τον
G2218
N-ASM
ζυγον
G3450
P-1GS
μου
G1909
PREP
εφ
G5209
P-2AP
υμας
G2532
CONJ
και
G3129 (G5628)
V-2AAM-2P
μαθετε
G575
PREP
απ
G1700
P-1GS
εμου
G3754
CONJ
οτι
G4235
N-NSM
πραος
G1510 (G5748)
V-PXI-1S
ειμι
G2532
CONJ
και
G5011
A-NSM
ταπεινος
G3588
T-DSF
τη
G2588
N-DSF
καρδια
G2532
CONJ
και
G2147 (G5692)
V-FAI-2P
ευρησετε
G372
N-ASF
αναπαυσιν
G3588
T-DPF
ταις
G5590
N-DPF
ψυχαις
G5216
P-2GP
υμων
RP(i)
28
G1205 [G5720]V-PAM-2PδευτεG4314PREPπροvG1473P-1ASμεG3956A-NPMπαντεvG3588T-NPMοιG2872 [G5723]V-PAP-NPMκοπιωντεvG2532CONJκαιG5412 [G5772]V-RPP-NPMπεφορτισμενοιG2504P-1NS-KκαγωG373 [G5692]V-FAI-1SαναπαυσωG4771P-2APυμαv
29
G142 [G5657]V-AAM-2PαρατεG3588T-ASMτονG2218N-ASMζυγονG1473P-1GSμουG1909PREPεφG4771P-2APυμαvG2532CONJκαιG3129 [G5628]V-2AAM-2PμαθετεG575PREPαπG1473P-1GSεμουG3754CONJοτιG4239A-NSMπραοvG1510 [G5719]V-PAI-1SειμιG2532CONJκαιG5011A-NSMταπεινοvG3588T-DSFτηG2588N-DSFκαρδιαG2532CONJκαιG2147 [G5692]V-FAI-2PευρησετεG372N-ASFαναπαυσινG3588T-DPFταιvG5590N-DPFψυχαιvG4771P-2GPυμων
IGNT(i)
28
G1205 (G5773)
δευτε
Come
G4314
προς
To
G3165
με
Me,
G3956
παντες
All
G3588
οι
Ye That
G2872 (G5723)
κοπιωντες
Labour
G2532
και
And
G5412 (G5772)
πεφορτισμενοι
Are Burdened,
G2504
καγω
And I
G373 (G5692)
αναπαυσω
Will Give Rest
G5209
υμας
You.
29
G142 (G5657)
αρατε
G3588
τον
Take
G2218
ζυγον
G3450
μου
My Yoke
G1909
εφ
Upon
G5209
υμας
You,
G2532
και
And
G3129 (G5628)
μαθετε
Learn
G575
απ
From
G1700
εμου
Me,
G3754
οτι
For
G4235
πραος
Meek
G1510 (G5748)
ειμι
I Am
G2532
και
And
G5011
ταπεινος
G3588
τη
Lowly
G2588
καρδια
In Heart;
G2532
και
And
G2147 (G5692)
ευρησετε
Ye Shall Find
G372
αναπαυσιν
G3588
ταις
Rest
G5590
ψυχαις
G5216
υμων
To Your Souls.
ACVI(i)
28
G1205
V-AAM-2P
δευτε
Come
G4314
PREP
προς
To
G3165
P-1AS
με
Me
G3956
A-NPM
παντες
All
G3588
T-NPM
οι
Thos
G2872
V-PAP-NPM
κοπιωντες
Who Labor
G2532
CONJ
και
And
G5412
V-RPP-NPM
πεφορτισμενοι
Who Have Been Burdened
G2504
P-1NS-C
καγω
And I
G373
V-FAI-1S
αναπαυσω
Will Give Rest
G5209
P-2AP
υμας
You
29
G142
V-AAM-2P
αρατε
Take
G3588
T-ASM
τον
Tho
G2218
N-ASM
ζυγον
Yoke
G3450
P-1GS
μου
Of Me
G1909
PREP
εφ
Upon
G5209
P-2AP
υμας
You
G2532
CONJ
και
And
G3129
V-2AAM-2P
μαθετε
Learn
G575
PREP
απ
From
G1700
P-1GS
εμου
Me
G3754
CONJ
οτι
Because
G1510
V-PXI-1S
ειμι
I Am
G4235
N-NSM
πραος
Meek
G2532
CONJ
και
And
G5011
A-NSM
ταπεινος
Lowly
G3588
T-DSF
τη
In Tha
G2588
N-DSF
καρδια
Heart
G2532
CONJ
και
And
G2147
V-FAI-2P
ευρησετε
Ye Will Find
G372
N-ASF
αναπαυσιν
Rest
G3588
T-DPF
ταις
For Thas
G5590
N-DPF
ψυχαις
Souls
G5216
P-2GP
υμων
Of You
Clementine_Vulgate(i)
28 { Venite ad me omnes qui laboratis, et onerati estis, et ego reficiam vos.}
29 { Tollite jugum meum super vos, et discite a me, quia mitis sum, et humilis corde: et invenietis requiem animabus vestris.}
WestSaxon990(i)
28 Cumaþ to me ealle þe swincað & gesymede synt. & ic eow geblissige.
29 Nimaþ mïn geoc ofer eow. & leorniaþ æt me. forþam ic eom bilwite & eadmod on heortan. & ge gemetað reste eowrum sawlum;
WestSaxon1175(i)
28 Cumeð to me ealle þa þe swinkeð & ge-seamede synd. & ich eow ge-blissige.
29 Nemeð min göc ofer eow. & leornigeð æt me. for-þam ich eom bylehwit & eadmod on heortan. & ge ge-metað reste owren sawlen.
DouayRheims(i)
28 Come to me all you that labor and are burdened, and I will refresh you.
29 Take up my yoke upon you, and learn of me, because I am meek, and humble of heart: And you shall find rest to your souls.
KJV_Cambridge(i)
28 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.
29 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.
Living_Oracles(i)
28 Come to me, all you who toil and are burdened, and I will give you rest.
29 Take my yoke upon you, and be taught by me; for I am meek and condescending: and your souls shall find relief.
JuliaSmith(i)
28 Come to me, all ye wearied and loaded, and I will cause you to rest.
29 Lift up my yoke upon you, and learn from me; for I am meek and humble in heart; and ye shall find rest to your souls.
JPS_ASV_Byz(i)
28 Come unto me, all ye that labor and are heavy laden, and I will give you rest.
29 Take my yoke upon you, and learn of me, for I am meek and lowly in heart; and ye shall find rest unto your souls.
Twentieth_Century(i)
28 Come to me, all you who toil and are burdened, and I will give you rest!
29 Take my yoke upon you, and learn from me, for I am gentle and lowly-minded, and 'you shall find rest for your souls';
JMNT(i)
28 "So everyone come here, toward Me! – all those constantly weary and exhausted from toil and labor, as well as folks having been caused to carry a load, and continuing burdened down – and I, Myself, will refresh you and cause you folks to rest.
29 "At once lift up My crossbeam (or: the yoke which is Me; the balance beam that comes from and pertains to Me) upon you people, and instantly learn from Me, because I am (or: I continuously exist being) mild-tempered (gentle, kind and considerate) and humble (low) in the heart, and ‘you folks will continue finding refreshment and discovering rest in and for your souls (the whole inner person; the mind, emotions and nerves).’ [Jer. 6:16]
BIB(i)
28 Δεῦτε (Come) πρός (to) με (Me), πάντες (all) οἱ (those) κοπιῶντες (toiling) καὶ (and) πεφορτισμένοι (being burdened), κἀγὼ (and I) ἀναπαύσω (will give rest) ὑμᾶς (to you).
29 ἄρατε (Take) τὸν (the) ζυγόν (yoke) μου (of Me) ἐφ’ (upon) ὑμᾶς (you) καὶ (and) μάθετε (learn) ἀπ’ (from) ἐμοῦ (Me), ὅτι (for) πραΰς (gentle) εἰμι (I am) καὶ (and) ταπεινὸς (humble) τῇ (in the) καρδίᾳ (heart), καὶ (and) εὑρήσετε (you will find) ἀνάπαυσιν (rest) ταῖς (for the) ψυχαῖς (souls) ὑμῶν (of you).
Luther1545(i)
28 Kommet her zu mir, alle, die ihr mühselig und beladen seid, ich will euch erquicken!
29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen.
Luther1912(i)
28 Kommet her zu mir alle, die ihr mühselig und beladen seid; ich will euch erquicken.
29 Nehmet auf euch mein Joch und lernet von mir; denn ich bin sanftmütig und von Herzen demütig; so werdet ihr Ruhe finden für eure Seelen.
ReinaValera(i)
28 Venid á mí todos los que estáis trabajados y cargados, que yo os haré descansar.
29 Llevad mi yugo sobre vosotros, y aprended de mí, que soy manso y humilde de corazón; y hallaréis descanso para vuestras almas.
ArmenianEastern(i)
28 Եկէ՛ք ինձ մօտ, բոլոր յոգնածներդ ու բեռնաւորուածներդ, եւ ես ձեզ կը հանգստացնեմ: 29 Իմ լուծը ձեր վրայ վերցրէ՛ք եւ սովորեցէ՛ք ինձնից, որ հեզ եմ եւ սրտով խոնարհ. եւ ձեզ համար հանգիստ պիտի գտնէք,
Indonesian(i)
28 Datanglah kepada-Ku kamu semua yang lelah, dan merasakan beratnya beban; Aku akan menyegarkan kamu.
29 Ikutlah perintah-Ku dan belajarlah daripada-Ku. Sebab Aku ini lemah lembut dan rendah hati, maka kamu akan merasa segar.
ItalianRiveduta(i)
28 Venite a me, voi tutti che siete travagliati ed aggravati, e io vi darò riposo.
29 Prendete su voi il mio giogo ed imparate da me, perch’io son mansueto ed umile di cuore; e voi troverete riposo alle anime vostre;
Lithuanian(i)
28 Ateikite pas mane visi, kurie vargstate ir esate prislėgti, ir Aš jus atgaivinsiu.
29 Imkite ant savęs mano jungą ir mokykitės iš manęs, nes Aš romus ir nuolankios širdies, ir jūs rasite savo sieloms atgaivą.
Portuguese(i)
28 Vinde a mim, todos os que estai cansados e oprimidos, e eu vos aliviarei.
29 Tomai sobre vós o meu jugo, e aprendei de mim, que sou manso e humilde de coração; e achareis descanso para as vossas almas.
ManxGaelic(i)
28 Tar-jee hym's ooilley shiuish ta deinagh as trome laadit, as neem's shiu y ooraghey.
29 Gow-jee my whing erriu, as ynsee-jee voym's, son ta mee meen as imlee ayns cree: as yiow shiu fea da nyn amneenyn.
UkrainianNT(i)
28 Прийдіть до мене, всї знеможені та отягчені, я впокою вас. 29 Візьміть ярмо мов на себе, й навчіть ся від мене: бо я тихий і смирний серцем; то й знайдете відпочинок душам вашим.