2 Chronicles 17

ABP_Strongs(i)
  1 G2532 And G936 [3reigned G* 1Jehoshaphat G5207 2his son] G1473   G473 instead of G1473 him. G2532 And G2729 Jehoshaphat strengthened G*   G1909 against G3588   G* Israel.
  2 G2532 And G1325 he put G1411 a force G1722 in G3956 all G3588 the G4172 [2cities G* 3of Judah G3588   G3793.1 1fortified], G2532 and G2525 he put G2233 leaders G1722 in G3588 the G1093 land G* of Judah, G2532 and G1722 in G3588 the G4172 cities G* of Ephraim, G3739 which G4293.1 [3first took G* 1Asa G3588   G3962 2his father]. G1473  
  3 G2532 And G1096 the lord was G2962   G3326 with G* Jehoshaphat, G3754 for G4198 he went G1722 in G3598 [3ways G* 4of David G3588   G3962 5his father G1473   G3588 1the G4413 2first]; G2532 and G3756 he did not G1567 seek after G3588 the G1497 idols,
  4 G235 but G2962 [2 the lord G3588   G2316 3God G3588   G3962 4of his father G1473   G1567 1he sought after], G2532 and G1722 by G3588   G1785 his commandments G1473   G4198 he went, G2532 and G3756 not G2596 according to G3588 the G2041 works G* of Israel.
  5 G2532 And G2720 the lord straightened G2962   G3588 the G932 kingdom G1722 in G5495 his hand; G1473   G2532 and G1325 [3gave G3956 1all G* 2Judah] G1435 gifts G3588 to G* Jehoshaphat, G2532 and G1096 there became G1473 to him G4149 [2riches G2532 3and G1391 4glory G4183 1much].
  6 G2532 And G5312 [2was raised up high G3588   G2588 1his heart] G1473   G1722 in G3598 the ways G2962 of the lord . G2532 And G2089 again G1808 he removed G3588 the G5308 high places G2532 and G3588 the G251.1 sacred groves G575 from G3588 the G1093 land G* of Judah.
  7 G2532 And G1722 in G3588 the G2094 [2year G3588   G5154 1third] G3588   G932 of his kingship, G1473   G649 he sent G3588   G2233 his leaders, G1473   G2532 and G3588 the G5207 sons G3588 of the G1415 mighty ones -- G3588   G* Obadiah, G2532 and G3588   G* Zechariah, G2532 and G3588   G* Nethaneel, G2532 and G3588   G* Michaiah G3588   G1321 to teach G1722 in G4172 the cities G* of Judah.
  8 G2532 And G3326 with G1473 them G3588 the G* Levites -- G* Shemaiah, G2532 and G* Nethaniah, G2532 and G* Zebadiah, G2532 and G* Asahel, G2532 and G* Shemiramoth, G2532 and G* Jehonathan, G2532 and G* Adonijah, G2532 and G* Tobijah, G2532 and G* Tob-adonijah G3588 the G* Levites; G2532 and G3326 with G1473 them G* Elishama G2532 and G* Jehoram, G3588 the G2409 priests.
  9 G2532 And G1321 they taught G1722 in G3588   G* Judah, G2532 and G3326 with G1473 them G976 was the book G3551 of the law G2962 of the lord . G2532 And G1330 they went through G1722 in G3588 the G4172 cities G* of Judah G2532 and G1321 taught G3588 the G2992 people.
  10 G2532 And G1096 there came to pass G1611 a change of state G2962 of the lord G1909 upon G3956 all G3588 the G932 kingdoms G3588 of the G1093 land G2945 round about G* Judah, G2532 and G3756 they did not G4170 wage war G4314 against G* Jehoshaphat.
  11 G2532 And G575 from G3588 the G246 Philistines G5342 they brought G3588   G* to Jehoshaphat G1435 gifts G2532 and G694 silver. G2532 And G1065 also G3588 the G* Arabians G5342 brought G1473 to him G2919.1 rams G4263 of the flocks -- G2035 seven thousand G2035.1 seven hundred; G5131 he-goats -- G2035 seven thousand G2035.1 seven hundred.
  12 G2532 And G1510.7.3 Jehoshaphat was G*   G4198 going G3173 in greatness G2193 unto G5311 height, G2532 and G3618 he built G1722 [2in G3588   G* 3Judah G3612.1 1places of abode], G2532 and G4172 [2cities G3793.1 1fortified].
  13 G2532 And G2041 [2works G4183 1many] G1096 were taking place G1473 by him G1722 in G3588   G* Judah. G2532 And G435 [2men G4170.3 3warriors G1415 1mighty] G2480 being strong G1722 were in G* Jerusalem.
  14 G2532 And G3778 this is G3588 the G706 number G1473 of them G2596 according to G3624 the houses G3965 of their families. G1473   G2532 And G3588   G* to Judah G5506 as commanders of thousands -- G* Adnah G3588 the G758 ruler, G2532 and G3326 with G1473 him G5207 [2sons G1415 1mighty] G1411 of power -- G5145 three hundred G5505 thousand.
  15 G2532 And G3326 after G1473 him G* Johahnan G3588 the G758 ruler, G2532 and G3326 with G1473 him G1250 two hundred G3589 eighty G5505 thousand.
  16 G2532 And G3326 after G1473 him, G* Amasiah G3588 the G3588 son of G* Zichri, G3588 the one G4287.1 feeling eager G3588 to the G2962 lord; G2532 and G3326 with G1473 him G1250 two hundred G5505 thousand G1415 mighty men G1411 of power.
  17 G2532 And G1537 from G3588   G* Benjamin G1415 the mighty man G1411 of power G* Eliada, G2532 and G3326 with G1473 him G5115.1 bowmen G2532 and G3990.4 men armed with small shields -- G1250 two hundred G5505 thousand.
  18 G2532 And G3326 after G1473 him G* was Jehozabad, G2532 and G3326 with G1473 him G1540 a hundred G3589 eighty G5505 thousand G1415 mighty men G4171 of war.
  19 G3778 These were G3588 the G3008 ones officiating G3588 to the G935 king, G1623 outside G3739 of the ones whom G1325 [3put G3588 1the G935 2king] G1722 in G3588 the G4172 [2cities G3588   G3793.1 1fortified] G1722 in G3956 all G3588   G* Judea.
ABP_GRK(i)
  1 G2532 και G936 εβασίλευσεν G* Ιωσαφάτ G5207 υιός αυτού G1473   G473 αντ΄ G1473 αυτού G2532 και G2729 κατίσχυσεν Ιωσαφάτ G*   G1909 επί G3588 τον G* Ισραήλ
  2 G2532 και G1325 έδωκε G1411 δύναμιν G1722 εν G3956 πάσαις G3588 ταις G4172 πόλεσιν G* Ιούδα G3588 ταις G3793.1 οχυραίς G2532 και G2525 κατέστησεν G2233 ηγουμένους G1722 εν G3588 τη G1093 γη G* Ιούδα G2532 και G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσιν G* Εφραϊμ G3739 ας G4293.1 προκατελάβετο G* Ασά G3588 ο G3962 πατήρ αυτού G1473  
  3 G2532 και G1096 εγένετο κύριος G2962   G3326 μετά G* Ιωσαφάτ G3754 ότι G4198 επορεύθη G1722 εν G3598 οδοίς G* Δαυίδ G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G3588 ταις G4413 πρώταις G2532 και G3756 ουκ G1567 εξεζήτησε G3588 τα G1497 είδωλα
  4 G235 αλλά G2962 κύριον G3588 τον G2316 θεόν G3588 του G3962 πατρός αυτού G1473   G1567 εξεζήτησε G2532 και G1722 εν G3588 ταις G1785 εντολαίς αυτού G1473   G4198 επορεύθη G2532 και G3756 ου G2596 κατά G3588 τα G2041 έργα G* Ισραήλ
  5 G2532 και G2720 κατεύθυνε κύριος G2962   G3588 την G932 βασιλείαν G1722 εν G5495 χειρί αυτού G1473   G2532 και G1325 έδωκε G3956 πας G* Ιούδα G1435 δώρα G3588 τω G* Ιωσαφάτ G2532 και G1096 εγένετο G1473 αυτώ G4149 πλούτος G2532 και G1391 δόξα G4183 πολλή
  6 G2532 και G5312 υψώθη G3588 η G2588 καρδία αυτού G1473   G1722 εν G3598 οδοίς G2962 κυρίου G2532 και G2089 έτι G1808 εξήρε G3588 τα G5308 υψηλά G2532 και G3588 τα G251.1 άλση G575 από G3588 της G1093 γης G* Ιούδα
  7 G2532 και G1722 εν G3588 τω G2094 έτει G3588 τω G5154 τρίτω G3588 της G932 βασιλείας αυτού G1473   G649 απέστειλε G3588 τους G2233 ηγουμένους αυτού G1473   G2532 και G3588 τους G5207 υιούς G3588 των G1415 δυνατών G3588 τον G* Αβδίαν G2532 και G3588 τον G* Ζαχαρίαν G2532 και G3588 τον G* Ναθαναήλ G2532 και G3588 τον G* Μιχαίαν G3588 του G1321 διδάσκειν G1722 εν G4172 πόλεσιν G* Ιούδα
  8 G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G3588 οι G* Λευίται G* Σαμαίας G2532 και G* Ναθανίας G2532 και G* Ζαβδίας G2532 και G* Ασιήλ G2532 και G* Σεμιραμώθ G2532 και G* Ιωνάθαν G2532 και G* Αδωνίας G2532 και G* Τωβίας G2532 και G* Τωβαδωνία G3588 οι G* Λευίται G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G* Ελισαμά G2532 και G* Ιωράμ G3588 οι G2409 ιερείς
  9 G2532 και G1321 εδίδασκον G1722 εν G3588 τω G* Ιούδα G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτών G976 βίβλος G3551 νόμου G2962 κυρίου G2532 και G1330 διήλθον G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσιν G* Ιούδα G2532 και G1321 εδίδασκον G3588 τον G2992 λαόν
  10 G2532 και G1096 εγένετο G1611 έκστασις G2962 κυρίου G1909 επί G3956 πάσαις G3588 ταις G932 βασιλείαις G3588 της G1093 γης G2945 κύκλω G* Ιούδα G2532 και G3756 ουκ G4170 επολέμουν G4314 προς G* Ιωσαφάτ
  11 G2532 και G575 από G3588 των G246 αλλοφύλων G5342 έφερον G3588 τω G* Ιωσαφάτ G1435 δώρα G2532 και G694 αργύριον G2532 και G1065 γε G3588 οι G* Άραβες G5342 έφερον G1473 αυτώ G2919.1 κριούς G4263 προβάτων G2035 επτακισχιλίους G2035.1 επτακοσίους G5131 τράγους G2035 επτακισχιλίους G2035.1 επτακοσίους
  12 G2532 και G1510.7.3 ην Ιωσαφάτ G*   G4198 πορευόμενος G3173 μείζων G2193 έως G5311 ύψος G2532 και G3618 ωκοδόμησεν G1722 εν G3588 τω G* Ιούδα G3612.1 οικήσεις G2532 και G4172 πόλεις G3793.1 οχυράς
  13 G2532 και G2041 έργα G4183 πολλά G1096 εγένετο G1473 αυτώ G1722 εν G3588 τω G* Ιούδα G2532 και G435 άνδρες G4170.3 πολεμισταί G1415 δυνατοί G2480 ισχύοντες G1722 εν G* Ιερουσαλήμ
  14 G2532 και G3778 ούτος G3588 ο G706 αριθμός G1473 αυτών G2596 κατ΄ G3624 οίκους G3965 πατριών αυτών G1473   G2532 και G3588 τω G* Ιούδα G5506 χιλίαρχοι G* Αιδνάς G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G5207 υιοί G1415 δυνατοί G1411 δυνάμεως G5145 τριακόσιαι G5505 χιλιάδες
  15 G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτόν G* Ιωανάν G3588 ο G758 άρχων G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1250 διακόσιαι G3589 ογδοήκοντα G5505 χιλιάδες
  16 G2532 και G3326 μετ G1473 αυτόν G* Αμασίας G3588 ο G3588 του G* Ζεχρί G3588 ο G4287.1 προθυμούμενος G3588 τω G2962 κυρίω G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1250 διακόσιαι G5505 χιλιάδες G1415 δυνατοί G1411 δυνάμεως
  17 G2532 και G1537 εκ G3588 του G* Βενιαμίν G1415 δυνατός G1411 δυνάμεως G* Ελιαδά G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G5115.1 τοξόται G2532 και G3990.4 πελτασταί G1250 διακόσιαι G5505 χιλιάδες
  18 G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτόν G* Ιωζαβάδ G2532 και G3326 μετ΄ G1473 αυτού G1540 εκατόν G3589 ογδοήκοντα G5505 χιλιάδες G1415 δυνατοί G4171 πολέμου
  19 G3778 ούτοι G3588 οι G3008 λειτουργούντες G3588 τω G935 βασιλεί G1623 εκτός G3739 ων G1325 έδωκεν G3588 ο G935 βασιλεύς G1722 εν G3588 ταις G4172 πόλεσι G3588 ταις G3793.1 οχυραίς G1722 εν G3956 πάση G3588 τη G* Ιουδαία
LXX_WH(i)
    1 G2532 CONJ και G936 V-AAI-3S εβασιλευσεν G2498 N-PRI ιωσαφατ G5207 N-NSM υιος G846 D-GSM αυτου G473 PREP αντ G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G2729 V-AAI-3S κατισχυσεν G2498 N-PRI ιωσαφατ G1909 PREP επι G3588 T-ASM τον G2474 N-PRI ισραηλ
    2 G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G1411 N-ASF δυναμιν G1722 PREP εν G3956 A-DPF πασαις G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G2448 N-PRI ιουδα G3588 T-DPF ταις   A-DPF οχυραις G2532 CONJ και G2525 V-AAI-3S κατεστησεν G2233 V-PMPAP ηγουμενους G1722 PREP εν G3956 A-DPF πασαις G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G2187 N-PRI εφραιμ G3739 R-APF ας   V-AMI-3S προκατελαβετο G760 N-PRI ασα G3588 T-NSM ο G3962 N-NSM πατηρ G846 D-GSM αυτου
    3 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G2962 N-NSM κυριος G3326 PREP μετα G2498 N-PRI ιωσαφατ G3754 CONJ οτι G4198 V-API-3S επορευθη G1722 PREP εν G3598 N-DPF οδοις G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G3588 T-DPF ταις G4413 A-DPFS πρωταις G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1567 V-AAI-3S εξεζητησεν G3588 T-APN τα G1497 N-APN ειδωλα
    4 G235 CONJ αλλα G2962 N-ASM κυριον G3588 T-ASM τον G2316 N-ASM θεον G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G1567 V-AAI-3S εξεζητησεν G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G1785 N-DPF εντολαις G3588 T-GSM του G3962 N-GSM πατρος G846 D-GSM αυτου G4198 V-API-3S επορευθη G2532 CONJ και G3364 ADV ουχ G3739 CONJ ως G3588 T-GSM του G2474 N-PRI ισραηλ G3588 T-APN τα G2041 N-APN εργα
    5 G2532 CONJ και G2720 V-AAI-3S κατηυθυνεν G2962 N-NSM κυριος G3588 T-ASF την G932 N-ASF βασιλειαν G1722 PREP εν G5495 N-DSF χειρι G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3956 A-NSM πας G2448 N-PRI ιουδα G1435 N-APN δωρα G3588 T-DSM τω G2498 N-PRI ιωσαφατ G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G846 D-DSM αυτω G4149 N-NSM πλουτος G2532 CONJ και G1391 N-NSF δοξα G4183 A-NSF πολλη
    6 G2532 CONJ και G5312 V-API-3S υψωθη G2588 N-NSF καρδια G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G3598 N-DSF οδω G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G2089 ADV ετι G1808 V-AAI-3S εξηρεν G3588 T-APN τα G5308 A-APN υψηλα G2532 CONJ και G3588 T-APN τα   N-APN αλση G575 PREP απο G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G2448 N-PRI ιουδα
    7 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G5154 A-DSN τριτω G2094 N-DSN ετει G3588 T-GSF της G932 N-GSF βασιλειας G846 D-GSM αυτου G649 V-AAI-3S απεστειλεν G3588 T-APM τους G2233 V-PMPAP ηγουμενους G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G3588 T-APM τους G5207 N-APM υιους G3588 T-GPM των G1415 A-GPM δυνατων G3588 T-ASM τον   N-ASM αβδιαν G2532 CONJ και G2197 N-ASM ζαχαριαν G2532 CONJ και G3482 N-PRI ναθαναηλ G2532 CONJ και   N-ASM μιχαιαν G1321 V-PAN διδασκειν G1722 PREP εν G4172 N-DPF πολεσιν G2448 N-PRI ιουδα
    8 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται   N-NSM σαμουιας G2532 CONJ και   N-NSM ναθανιας G2532 CONJ και   N-NSM ζαβδιας G2532 CONJ και   N-PRI ασιηλ G2532 CONJ και   N-PRI σεμιραμωθ G2532 CONJ και   N-PRI ιωναθαν G2532 CONJ και   N-NSM αδωνιας G2532 CONJ και   N-NSM τωβιας G3588 T-NPM οι   N-NPM λευιται G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων   N-PRI ελισαμα G2532 CONJ και G2496 N-PRI ιωραμ G3588 T-NPM οι G2409 N-NPM ιερεις
    9 G2532 CONJ και G1321 V-IAI-3P εδιδασκον G1722 PREP εν G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GPM αυτων G976 N-NSM βυβλος G3551 N-GSM νομου G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G1330 V-AAI-3P διηλθον G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G1321 V-IAI-3P εδιδασκον G3588 T-ASM τον G2992 N-ASM λαον
    10 G2532 CONJ και G1096 V-AMI-3S εγενετο G1611 N-NSF εκστασις G2962 N-GSM κυριου G1909 PREP επι G3956 A-DPF πασαις G3588 T-DPF ταις G932 N-DPF βασιλειαις G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G3588 T-DPF ταις   N-DSM κυκλω G2448 N-PRI ιουδα G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G4170 V-IAI-3P επολεμουν G4314 PREP προς G2498 N-PRI ιωσαφατ
    11 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPM των G246 N-GPM αλλοφυλων G5342 V-IAI-3P εφερον G3588 T-DSM τω G2498 N-PRI ιωσαφατ G1435 N-APN δωρα G2532 CONJ και G694 N-ASN αργυριον G2532 CONJ και G1390 N-APN δοματα G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G690 N-PRI αραβες G5342 V-IAI-3P εφερον G846 D-DSM αυτω   N-APM κριους G4263 N-GPN προβατων G2035 A-APM επτακισχιλιους   A-APM επτακοσιους
    12 G2532 CONJ και G1510 V-IAI-3S ην G2498 N-PRI ιωσαφατ G4198 V-PMPNS πορευομενος G3173 A-NSM μειζων G2193 PREP εως G1519 PREP εις G5311 N-ASN υψος G2532 CONJ και G3618 V-AAI-3S ωκοδομησεν   N-NPF οικησεις G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2449 N-DSF ιουδαια G2532 CONJ και G4172 N-APF πολεις   A-APF οχυρας
    13 G2532 CONJ και G2041 N-APN εργα G4183 A-APN πολλα G1096 V-AMI-3S εγενετο G846 D-DSM αυτω G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G2449 N-DSF ιουδαια G2532 CONJ και G435 N-NPM ανδρες   N-NPM πολεμισται G1415 A-NPM δυνατοι G2480 V-PAPNP ισχυοντες G1722 PREP εν G2419 N-PRI ιερουσαλημ
    14 G2532 CONJ και G3778 D-NSM ουτος G706 N-NSM αριθμος G846 D-GPM αυτων G2596 PREP κατ G3624 N-APM οικους G3965 N-GPF πατριων G846 D-GPM αυτων G3588 T-DSM τω G2448 N-PRI ιουδα G5506 N-NPM χιλιαρχοι   N-PRI εδνας G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G5207 N-NPM υιοι G1415 A-NPM δυνατοι G1411 N-GSF δυναμεως G5145 A-NPF τριακοσιαι G5505 N-NPF χιλιαδες
    15 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-ASM αυτον   N-PRI ιωαναν G3588 T-NSM ο G2233 V-PMPNS ηγουμενος G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1250 A-NPF διακοσιαι G3589 N-NUI ογδοηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες
    16 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-ASM αυτον   N-ASM αμασιας G3588 T-NSM ο G3588 T-GSM του   N-PRI ζαχρι G3588 T-NSM ο   V-PMPNS προθυμουμενος G3588 T-DSM τω G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1250 A-NPF διακοσιαι G5505 N-NPF χιλιαδες G1415 A-NPM δυνατοι G1411 N-GSF δυναμεως
    17 G2532 CONJ και G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G958 N-PRI βενιαμιν G1415 A-NSM δυνατος G1411 N-GSF δυναμεως   N-PRI ελιαδα G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου   N-NPM τοξοται G2532 CONJ και   N-NPM πελτασται G1250 A-NPF διακοσιαι G5505 N-NPF χιλιαδες
    18 G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-ASM αυτον   N-PRI ιωζαβαδ G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G846 D-GSM αυτου G1540 N-NUI εκατον G3589 N-NUI ογδοηκοντα G5505 N-NPF χιλιαδες G1415 A-NPM δυνατοι G4171 N-GSM πολεμου
    19 G3778 D-NPM ουτοι G3588 T-NPM οι G3008 V-PAPNP λειτουργουντες G3588 T-DSM τω G935 N-DSM βασιλει G1622 PREP εκτος G3739 R-GPM ων G1325 V-AAI-3S εδωκεν G3588 T-NSM ο G935 N-NSM βασιλευς G1722 PREP εν G3588 T-DPF ταις G4172 N-DPF πολεσιν G3588 T-DPF ταις   A-DPF οχυραις G1722 PREP εν G3956 A-DSF παση G3588 T-DSF τη G2449 N-DSF ιουδαια
HOT(i) 1 וימלך יהושׁפט בנו תחתיו ויתחזק על ישׂראל׃ 2 ויתן חיל בכל ערי יהודה הבצרות ויתן נציבים בארץ יהודה ובערי אפרים אשׁר לכד אסא אביו׃ 3 ויהי יהוה עם יהושׁפט כי הלך בדרכי דויד אביו הראשׁנים ולא דרשׁ לבעלים׃ 4 כי לאלהי אביו דרשׁ ובמצותיו הלך ולא כמעשׂה ישׂראל׃ 5 ויכן יהוה את הממלכה בידו ויתנו כל יהודה מנחה ליהושׁפט ויהי לו עשׁר וכבוד לרב׃ 6 ויגבה לבו בדרכי יהוה ועוד הסיר את הבמות ואת האשׁרים מיהודה׃ 7 ובשׁנת שׁלושׁ למלכו שׁלח לשׂריו לבן חיל ולעבדיה ולזכריה ולנתנאל ולמיכיהו ללמד בערי יהודה׃ 8 ועמהם הלוים שׁמעיהו ונתניהו וזבדיהו ועשׂהאל ושׁמרימות ויהונתן ואדניהו וטוביהו וטוב אדוניה הלוים ועמהם אלישׁמע ויהורם הכהנים׃ 9 וילמדו ביהודה ועמהם ספר תורת יהוה ויסבו בכל ערי יהודה וילמדו בעם׃ 10 ויהי פחד יהוה על כל ממלכות הארצות אשׁר סביבות יהודה ולא נלחמו עם יהושׁפט׃ 11 ומן פלשׁתים מביאים ליהושׁפט מנחה וכסף משׂא גם הערביאים מביאים לו צאן אילים שׁבעת אלפים ושׁבע מאות ותישׁים שׁבעת אלפים ושׁבע מאות׃ 12 ויהי יהושׁפט הלך וגדל עד למעלה ויבן ביהודה בירניות וערי מסכנות׃ 13 ומלאכה רבה היה לו בערי יהודה ואנשׁי מלחמה גבורי חיל בירושׁלם׃ 14 ואלה פקדתם לבית אבותיהם ליהודה שׂרי אלפים עדנה השׂר ועמו גבורי חיל שׁלשׁ מאות אלף׃ 15 ועל ידו יהוחנן השׂר ועמו מאתים ושׁמונים אלף׃ 16 ועל ידו עמסיה בן זכרי המתנדב ליהוה ועמו מאתים אלף גבור חיל׃ 17 ומן בנימן גבור חיל אלידע ועמו נשׁקי קשׁת ומגן מאתים אלף׃ 18 ועל ידו יהוזבד ועמו מאה ושׁמונים אלף חלוצי צבא׃ 19 אלה המשׁרתים את המלך מלבד אשׁר נתן המלך בערי המבצר בכל יהודה׃
IHOT(i) (In English order)
  1 H4427 וימלך reigned H3092 יהושׁפט And Jehoshaphat H1121 בנו his son H8478 תחתיו in his stead, H2388 ויתחזק and strengthened himself H5921 על against H3478 ישׂראל׃ Israel.
  2 H5414 ויתן And he placed H2428 חיל forces H3605 בכל in all H5892 ערי cities H3063 יהודה of Judah, H1219 הבצרות the fenced H5414 ויתן and set H5333 נציבים garrisons H776 בארץ in the land H3063 יהודה of Judah, H5892 ובערי and in the cities H669 אפרים of Ephraim, H834 אשׁר which H3920 לכד had taken. H609 אסא Asa H1 אביו׃ his father
  3 H1961 ויהי was H3068 יהוה And the LORD H5973 עם with H3092 יהושׁפט Jehoshaphat, H3588 כי because H1980 הלך he walked H1870 בדרכי ways H1732 דויד David, H1 אביו of his father H7223 הראשׁנים in the first H3808 ולא not H1875 דרשׁ and sought H1168 לבעלים׃ unto Baalim;
  4 H3588 כי But H430 לאלהי to the God H1 אביו of his father, H1875 דרשׁ sought H4687 ובמצותיו in his commandments, H1980 הלך and walked H3808 ולא and not H4639 כמעשׂה after the doings H3478 ישׂראל׃ of Israel.
  5 H3559 ויכן established H3068 יהוה Therefore the LORD H853 את   H4467 הממלכה the kingdom H3027 בידו in his hand; H5414 ויתנו brought H3605 כל and all H3063 יהודה Judah H4503 מנחה presents; H3092 ליהושׁפט to Jehoshaphat H1961 ויהי and he had H6239 לו עשׁר riches H3519 וכבוד and honor H7230 לרב׃ in abundance.
  6 H1361 ויגבה was lifted up H3820 לבו And his heart H1870 בדרכי in the ways H3068 יהוה of the LORD: H5750 ועוד moreover H5493 הסיר he took away H853 את   H1116 הבמות the high places H853 ואת   H842 האשׁרים and groves H3063 מיהודה׃  
  7 H8141 ובשׁנת year H7969 שׁלושׁ Also in the third H4427 למלכו of his reign H7971 שׁלח he sent H8269 לשׂריו to his princes, H1134 לבן חיל to Ben-hail, H5662 ולעבדיה and to Obadiah, H2148 ולזכריה and to Zechariah, H5417 ולנתנאל and to Nethaneel, H4322 ולמיכיהו and to Michaiah, H3925 ללמד to teach H5892 בערי in the cities H3063 יהודה׃ of Judah.
  8 H5973 ועמהם And with H3881 הלוים them Levites, H8098 שׁמעיהו Shemaiah, H5418 ונתניהו and Nethaniah, H2069 וזבדיהו and Zebadiah, H6214 ועשׂהאל and Asahel, H8070 ושׁמרימות and Shemiramoth, H3083 ויהונתן and Jehonathan, H138 ואדניהו and Adonijah, H2900 וטוביהו and Tobijah, H2899 וטוב אדוניה and Tob-adonijah, H3881 הלוים Levites; H5973 ועמהם and with H476 אלישׁמע them Elishama H3088 ויהורם and Jehoram, H3548 הכהנים׃ priests.
  9 H3925 וילמדו And they taught H3063 ביהודה in Judah, H5973 ועמהם with H5612 ספר and the book H8451 תורת of the law H3068 יהוה of the LORD H5437 ויסבו them, and went about H3605 בכל throughout all H5892 ערי the cities H3063 יהודה of Judah, H3925 וילמדו and taught H5971 בעם׃ the people.
  10 H1961 ויהי fell H6343 פחד And the fear H3068 יהוה of the LORD H5921 על upon H3605 כל all H4467 ממלכות the kingdoms H776 הארצות of the lands H834 אשׁר that H5439 סביבות round about H3063 יהודה Judah, H3808 ולא so that they made no war H3898 נלחמו so that they made no war H5973 עם against H3092 יהושׁפט׃ Jehoshaphat.
  11 H4480 ומן Also of H6430 פלשׁתים the Philistines H935 מביאים brought H3092 ליהושׁפט Jehoshaphat H4503 מנחה presents, H3701 וכסף silver; H4853 משׂא and tribute H1571 גם and H6163 הערביאים the Arabians H935 מביאים brought H6629 לו צאן him flocks, H352 אילים rams, H7651 שׁבעת seven H505 אלפים thousand H7651 ושׁבע and seven H3967 מאות hundred H8495 ותישׁים he goats. H7651 שׁבעת and seven H505 אלפים thousand H7651 ושׁבע and seven H3967 מאות׃ hundred
  12 H1961 ויהי waxed H3092 יהושׁפט And Jehoshaphat H1980 הלך waxed H1432 וגדל great H5704 עד exceedingly; H4605 למעלה exceedingly; H1129 ויבן and he built H3063 ביהודה in Judah H1003 בירניות castles, H5892 וערי and cities H4543 מסכנות׃ of store.
  13 H4399 ומלאכה business H7227 רבה much H1961 היה And he had H5892 לו בערי in the cities H3063 יהודה of Judah: H376 ואנשׁי and the men H4421 מלחמה of war, H1368 גבורי mighty men H2428 חיל of valor, H3389 בירושׁלם׃ in Jerusalem.
  14 H428 ואלה And these H6486 פקדתם the numbers H1004 לבית of them according to the house H1 אבותיהם of their fathers: H3063 ליהודה Of Judah, H8269 שׂרי the captains H505 אלפים of thousands; H5734 עדנה Adnah H8269 השׂר the chief, H5973 ועמו and with H1368 גבורי him mighty men H2428 חיל of valor H7969 שׁלשׁ three H3967 מאות hundred H505 אלף׃ thousand.
  15 H5921 ועל   H3027 ידו   H3076 יהוחנן to him Jehohanan H8269 השׂר the captain, H5973 ועמו and with H3967 מאתים him two hundred H8084 ושׁמונים and fourscore H505 אלף׃ thousand.
  16 H5921 ועל   H3027 ידו   H6007 עמסיה him Amasiah H1121 בן the son H2147 זכרי of Zichri, H5068 המתנדב who willingly offered himself H3068 ליהוה unto the LORD; H5973 ועמו and with him H3967 מאתים two hundred H505 אלף thousand H1368 גבור mighty men H2428 חיל׃ of valor.
  17 H4480 ומן And of H1144 בנימן Benjamin; H1368 גבור a mighty man H2428 חיל of valor, H450 אלידע Eliada H5973 ועמו and with H5401 נשׁקי him armed men H7198 קשׁת with bow H4043 ומגן and shield H3967 מאתים two hundred H505 אלף׃ thousand.
  18 H5921 ועל   H3027 ידו   H3075 יהוזבד him Jehozabad, H5973 ועמו and with H3967 מאה him a hundred H8084 ושׁמונים and fourscore H505 אלף thousand H2502 חלוצי ready prepared H6635 צבא׃ for the war.
  19 H428 אלה These H8334 המשׁרתים waited on H853 את   H4428 המלך the king, H905 מלבד beside H834 אשׁר whom H5414 נתן put H4428 המלך the king H5892 בערי cities H4013 המבצר in the fenced H3605 בכל throughout all H3063 יהודה׃ Judah.
new(i)
  1 H3092 And Jehoshaphat H1121 his son H4427 [H8799] reigned H2388 [H8691] in his stead, and strengthened H3478 himself against Israel.
  2 H5414 [H8799] And he placed H2428 forces H1219 [H8803] in all the fortified H5892 cities H3063 of Judah, H5414 [H8799] and set H5333 garrisons H776 in the land H3063 of Judah, H5892 and in the cities H669 of Ephraim, H609 which Asa H1 his father H3920 [H8804] had taken.
  3 H3068 And the LORD H3092 was with Jehoshaphat, H1980 [H8804] because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David, H1875 [H8804] and sought H1168 not to Baalim;
  4 H1875 [H8804] But sought H430 to the LORD God H1 of his father, H1980 [H8804] and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the LORD H3559 [H8686] established H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3063 and all Judah H5414 [H8799] brought H3092 to Jehoshaphat H4503 tribute; H6239 and he had riches H3519 and glory H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 [H8799] was lifted up H1870 in the ways H3068 of the LORD: H5493 [H8689] moreover he took away H1116 the high places H842 and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 [H8800] of his reign H7971 [H8804] he sent H8269 to his princes, H1134 even to Benhail, H5662 and to Obadiah, H2148 and to Zechariah, H5417 and to Nethaneel, H4322 and to Michaiah, H3925 [H8763] to teach H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tobadonijah, H3881 Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 priests.
  9 H3925 [H8762] And they taught H3063 in Judah, H5612 and had the book H8451 of the law H3068 of the LORD H5437 [H8799] with them, and went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah, H3925 [H8762] and taught H5971 the people.
  10 H6343 And the fear H3068 of the LORD H4467 fell upon all the kingdoms H776 of the lands H5439 that were around H3063 Judah, H3898 [H8738] so that they made no war H3092 against Jehoshaphat.
  11 H6430 Also some of the Philistines H935 [H8688] brought H3092 Jehoshaphat H4503 presents, H4853 and tribute H3701 silver; H6163 and the Arabians H935 [H8688] brought H6629 him flocks, H7651 seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H352 rams, H7651 and seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H8495 male goats.
  12 H3092 And Jehoshaphat H1980 [H8802] became H4605 exceedingly H1432 great; H1129 [H8799] and he built H3063 in Judah H1003 fortresses, H5892 and cities H4543 of store.
  13 H7227 And he had much H4399 business H5892 in the cities H3063 of Judah: H582 and the men H4421 of war, H1368 mighty men H2428 of valour, H3389 were in Jerusalem.
  14 H6486 And these are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands; H5734 Adnah H8269 the chief, H1368 and with him mighty men H2428 of valour H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H3027 And next H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 and eighty H505 thousand.
  16 H3027 And next H6007 to him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 [H8693] who willingly offered H3068 himself to the LORD; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valour.
  17 H1144 And of Benjamin; H450 Eliada H1368 a mighty man H2428 of valour, H5401 [H8802] and with him armed men H7198 with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H3027 And next H3075 to him was Jehozabad, H3967 and with him an hundred H8084 and eighty H505 thousand H2502 [H8803] ready prepared H6635 for the war.
  19 H8334 [H8764] These waited H4428 on the king, H4428 besides those whom the king H5414 [H8804] put H4013 in the fortified H5892 cities H3063 throughout all Judah.
Vulgate(i) 1 regnavit autem Iosaphat filius eius pro eo et invaluit contra Israhel 2 constituitque militum numeros in cunctis urbibus Iudae quae erant vallatae muris praesidiaque disposuit in terra Iuda et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater eius 3 et fuit Dominus cum Iosaphat quia ambulavit in viis David patris sui primis et non speravit in Baalim 4 sed in Deo patris sui et perrexit in praeceptis illius et non iuxta peccata Israhel 5 confirmavitque Dominus regnum in manu eius et dedit omnis Iuda munera Iosaphat factaeque sunt ei infinitae divitiae et multa gloria 6 cumque sumpsisset cor eius audaciam propter vias Domini etiam excelsa et lucos de Iuda abstulit 7 tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benail et Obdiam et Zacchariam et Nathanahel et Micheam ut docerent in civitatibus Iuda 8 et cum eis Levitas Semeiam et Nathaniam et Zabadiam Asahel quoque et Semiramoth et Ionathan Adoniam et Tobiam et Tobadoniam Levitas et cum eis Elisama et Ioram sacerdotes 9 docebantque in Iuda habentes librum legis Domini et circuibant cunctas urbes Iuda atque erudiebant populum 10 itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quae erant per gyrum Iuda nec audebant bellare contra Iosaphat 11 sed et Philisthei Iosaphat munera deferebant et vectigal argenti Arabes quoque adducebant pecora arietum septem milia septingentos et hircos totidem 12 crevit ergo Iosaphat et magnificatus est usque in sublime atque aedificavit in Iuda domos ad instar turrium urbesque muratas 13 et multa opera patravit in urbibus Iuda viri quoque bellatores et robusti erant in Hierusalem 14 quorum iste numerus per domos atque familias singulorum in Iuda principes exercitus Ednas dux et cum eo robustissimorum trecenta milia 15 post hunc Iohanan princeps et cum eo ducenta octoginta milia 16 post istum quoque Amasias filius Zechri consecratus Domino et cum eo ducenta milia virorum fortium 17 hunc sequebatur robustus ad proelia Heliada et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta milia 18 post istum etiam Iozabath et cum eo centum octoginta milia expeditorum militum 19 hii omnes erant ad manum regis exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis et in universo Iuda
Clementine_Vulgate(i) 1 Regnavit autem Josaphat filius ejus pro eo, et invaluit contra Israël. 2 Constituitque militum numeros in cunctis urbibus Juda quæ erant vallatæ muris. Præsidiaque disposuit in terra Juda, et in civitatibus Ephraim quas ceperat Asa pater ejus. 3 Et fuit Dominus cum Josaphat, quia ambulavit in viis David patris sui primis: et non speravit in Baalim, 4 sed in Deo patris sui: et perrexit in præceptis illius, et non juxta peccata Israël. 5 Confirmavitque Dominus regnum in manu ejus, et dedit omnis Juda munera Josaphat: factæque sunt ei infinitæ divitiæ, et multa gloria. 6 Cumque sumpsisset cor ejus audaciam propter vias Domini, etiam excelsa et lucos de Juda abstulit. 7 Tertio autem anno regni sui misit de principibus suis Benhail, et Obdiam, et Zachariam, et Nathanaël, et Michæam, ut docerent in civitatibus Juda: 8 et cum eis Levitas Semeiam, et Nathaniam, et Zabadiam, Asaël quoque, et Semiramoth, et Jonathan, Adoniamque et Thobiam, et Thobadoniam Levitas, et cum eis Elisama, et Joran sacerdotes: 9 docebantque populum in Juda, habentes librum legis Domini, et circuibant cunctas urbes Juda, atque erudiebant populum. 10 Itaque factus est pavor Domini super omnia regna terrarum quæ erant per gyrum Juda, nec audebant bellare contra Josaphat. 11 Sed et Philisthæi Josaphat munera deferebant, et vectigal argenti: Arabes quoque adducebant pecora, arietum septem millia septingenta, et hircorum totidem. 12 Crevit ergo Josaphat, et magnificatus est usque in sublime: atque ædificavit in Juda domos ad instar turrium, urbesque muratas. 13 Et multa opera paravit in urbibus Juda: viri quoque bellatores et robusti erant in Jerusalem, 14 quorum iste numerus per domos atque familias singulorum: in Juda principes exercitus, Ednas dux, et cum eo robustissimi viri trecenta millia. 15 Post hunc Johanan princeps, et cum eo ducenta octoginta millia. 16 Post istum quoque Amasias filius Zechri, consecratus Domino, et cum eo ducenta millia virorum fortium. 17 Hunc sequebatur robustus ad prælia Eliada, et cum eo tenentium arcum et clypeum ducenta millia. 18 Post istum etiam Jozabad, et cum eo centum octoginta millia expeditorum militum. 19 Hi omnes erant ad manum regis, exceptis aliis quos posuerat in urbibus muratis in universo Juda.
Wycliffe(i) 1 Forsothe Josaphat, his sone, regnyde for hym; and he hadde the maistrye ayens Israel. 2 And he settide noumbris of knyytis in alle the citees of Juda, that weren cumpassid with wallis, and he disposide strong holdis in the lond of Juda, and in the citees of Effraym, whiche Asa, his fadir, hadde take. 3 And the Lord was with Josaphat, whiche yede in the firste weies of Dauid, his fadir; he hopide not in Baalym, 4 but in the Lord God of Dauid, his fadir, and he yede in the comaundementis of God, and not bi the synnes of Israel. 5 And the Lord confermyde the rewme in his hond; and al Juda yaf yiftis to Josaphat, and ritchessis with outen noumbre, and myche glorie weren maad to hym. 6 And whanne his herte hadde take hardynesse for the weies of the Lord, he took awei also hiy placis and wodis fro Juda. 7 Forsothe in the thridde yeer of his rewme he sente of hise princes Benail, and Abdie, and Zacarie, and Nathanael, and Mychee, that thei schulden teche in the citees of Juda; 8 and with hem he sente dekenes Semeye, and Nathanye, and Zabadie, and Azahel, and Semyramoth, and Jonathan, and Adonye, and Thobie, and Abadonye, dekenes; and with hem `he sente Elisama and Joram, preestis; 9 and thei tauyten the puple in Juda, and hadden the book of the lawe of the Lord; and thei cumpassiden alle the citees of Juda, and tauyten al the puple. 10 Therfor the drede of the Lord was maad on al the rewmes of londis, that weren `bi cumpas of Juda; and tho dursten not fiyte ayens Josaphat. 11 But also Filisteis brouyten yiftis to Josaphat, and tol of siluer; and men of Arabie brouyten scheep seuene thousynde, and seuene hundrid of wetheris, and so many buckis of geet. 12 Therfor Josaphat encreesside, and was magnified `til in to an hiy; and he bildide in Juda housis at the licnesse of touris, and stronge citees; 13 and he made redi many werkis in the citees of Juda. Also men werriouris and stronge men weren in Jerusalem; 14 of whiche this is the noumbre, `bi the housis and meynees of alle in Juda. Duyk Eduas was prince of the oost, and with hym weren thre hundrid thousynde ful stronge men. 15 Aftir hym was Johannan prince, and with hym weren two hundrid thousynde and foure scoore thousynde. 16 After this also Amasye, the sone of Zechri, was halewid to the Lord, and with hym weren two hundrid thousynde of stronge men. 17 Eliada myyti to batels suede this Amasie, and with hym weren two hundrid thousynde of men holdynge bouwe and scheeld. 18 Aftir this was also Josaphat, and with hym weren an hundrid thousynde and foure scoore thousynde of redi knyytis. 19 Alle these weren at the hond of the kyng, outakun othere, whiche he hadde put in wallid cytees and in al Juda.
Coverdale(i) 1 And Iosaphat his sonne was kynge in his steade, & waxed mightie against Israel. 2 And he put men of warre in all the stronge cities of Iuda, and set officers in the londe of Iuda, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had wonne. 3 And the LORDE was wt Iosaphat: for he walked in the olde wayes of his father Dauid, & soughte not Baalim, 4 but the God of his father, & walked in his commaundementes, & not after the workes of Israel: 5 therfore dyd the LORDE stablyshe the kyngdome in his hade. And all Iuda gaue presentes vnto Iosaphat, & he had greate riches & worshippe. 6 And whan his hert was coraged in the wayes of the LORDE, he put downe styll the hye places and groues out of Iuda. 7 In the thirde yeare of his reigne sent he his prynces, Benhail, Obadia, Zacharias, Nethaneel & Michaia, to teach in the cities of Iuda: 8 & with them the Leuites: Semaia, Nethania, Sebadia, Asahel, Semiramoth, Ionathan, Adonia, Tobia & Tob Adonia, & with them ye prestes Elisama & Ioram. 9 And they taughte in Iuda, & had the boke of the lawe of ye LORDE wt them, & wente aboute in all ye cities of Iuda, & taughte the people. 10 And the feare of the LORDE came vpon all ye kyngdomes in the countrees that laye aboute Iuda, so yt they foughte not agaynst Iosaphat. 11 And the Philistynes broughte presentes and trybute of syluer vnto Iosaphat. And the Arabians broughte him seuen thousande and seuen hundreth rammes, and seuen thousande and seuen hundreth he goates. 12 Thus increased Iosaphat, & grewe euer greater. And he buylded castels and corne cities in Iuda. 13 And dyd moch in the cities of Iuda, and had valeaunt and mightie men at Ierusalem. 14 And this was ye ordinaunce thorow out the house of their fathers, which were rulers ouer the thousandes in Iuda. Adna a captayne, & wt him were thre hudreth thousande mightie men. 15 Nexte vnto him was Iohanan ye chefe, and with him were two hundreth and foure score thousande. 16 Nexte him was Amasia the sonne of Sichri the fre wyllinge of ye LORDE, and with him were two hundreth thousande valeaunt men. 17 Of the children of Ben Iamin was Eliada a mightie man, and with him were two hundreth thousande ready with bowes and shyldes. 18 Nexte vnto him was Iosabad, and with him were an hundreth and foure score thousande harnessed men of warre. 19 All these wayted vpon the kynge, besydes those that the kynge had layed in the stroge cities thorow out all Iuda.
MSTC(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead and was mightier than Israel. 2 And he put soldiers in all the strong cities of Judah, and set rulers both in the land of Judah and also in the cities of Ephraim which Asa his father had won. 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the old ways of his father David, and sought not Baals: 4 But sought the LORD God of his father and walked in his commandments and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand and all Judah brought him presents, that he became exceeding rich and glorious. 6 And his heart was courageous in the ways of the LORD, and he put down yet more of the hill altars and groves out of Judah. 7 And the third year of his reign he sent, of his lords: Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethanel and Micaiah to teach in the cities of Judah: 8 and with them, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tobadonijah, Levites: and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law with them, and went about throughout all the cities of Judah and taught the people. 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, that they durst not war with Jehoshaphat. 11 And the Philistines brought Jehoshaphat gifts and tribute silver. And thereto the Arabians brought him of sheep, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats. 12 And so Jehoshaphat prospered and grew up on high. And he built, in Judah, castles and store cities. 13 And he had great substance in the cities of Judah, and fighting men and men of might in Jerusalem. 14 And this is the order in the houses of their fathers, of the captains over thousands in Judah: Adnah the captain, and with him of fighting men three hundred thousand. 15 And next to him, Jehohanan a captain, and with him two hundred and eighty thousand. 16 And by his side, Amasiah the son of Zichri, willing unto the LORD, and with him two hundred thousand mighty men. 17 And of the children of Benjamin, Eliada was a man of might, and had with him, armed with bows and shields, two hundred thousand. 18 And by his side Jehozabad, with whom were a hundred and eighty thousand trimmed for war. 19 These waited on the king, besides those which the king had put in strong cities throughout all Judah.
Matthew(i) 1 And Iehosaphat his sonne raigned in his stead, and was mightyer then Israel. 2 And he put souldioures in all the stronge cities of Iuda, and set rulers bothe in the lande of Iuda, and also in the cytyes of Ephraim, whyche Asa his father had wonne. 3 And the Lorde was wyth Iehosaphat, because he walked in the olde wayes of his father Dauid, & sought not Baals, 4 but sought the Lorde God of his father, and walked in hys commaundementes, and not after doynges of Israel. 5 Therfore the Lorde stablyshed the kyngedome in his hande, and all Iuda brought him presentes, that he became exceadinge ryche and gloriouse. 6 And his herte was corageous in the wayes of the Lorde, & he put doune yet more of the hilalaulters and groued out of Iuda. 7 And the thirde yeare of hys raigne he sent of his Lordes: Benhail, Abdiah, Zachariah, Nathanael and Michaah to teache in the cyties of Iuda: 8 and with them, Semeiah, Nathaniah, Zabadiah, Asahel. Semiramoth, Iehonathan, Adoniah, Thobiah, and Thobodoniah Leuites: and with them Elisama & Ioram priestes. 9 And they taught in Iuda, and had the boke of the law with them, & went aboute thorowout all the cytyes of Iuda and taught the people. 10 And the feare of the Lorde fel vpon al the kyngedomes of the landes that were rounde aboute Iuda, that they durst not warre with Iehosaphat. 11 And the Philistines brought Iehosaphat gyftes and tribute siluer. And therto the Arabians brought hym of shepe, seuen thousand and seuen hundred rammes, & seuen thousande & seuen hundred he gottes. 12 And so Iehosaphat he prospered and grue vpon hye. And he buylt in Iuda, castels and store cities. 13 And he had great substaunce in the cyties of Iuda, & fyghtynge men and men of myghte in Ierusalem. 14 And this is the order in the houses of their fathers, of the capitaynes ouer thousandes in Iuda: Ednah the captayne, and with hym of fyghthynge men thre hundred thousande. 15 And nexte to him Iehohanan a captayne and with him two hundreth & .lxxx. thousand. 16 And by his side Amaziah the sonne of Zechri willynge vnto the Lord, & with him two hundred thousand myghty men. 17 And of the children of Beniamin, Eliada was a man of might, and had with hym armed with bowes & shyldes two hundred thousande. 18 And by his syde Iehosabad wyth whome were an hundred & .lxxx. thousande trimmed for warre. 19 These waited on the kynge, besydes those whyche the kinge had put in stronge cities thorowout al Iuda.
Great(i) 1 And Iehosaphat his sone raygned in hys steade, & preuayled agaynst Israel. 2 And he put souldyers in all the stronge cityes of Iuda, and sett rulers in the lande of Iuda and in the cityes of Ephraim, which Asa his father had wonne. 3 And the Lorde was with Iehosaphat, because he walked in the olde wayes of his father Dauid, and sought not Baalim. 4 But sought the Lorde God of hys father, & walked in hys commaundmentes: and not after the doynges of Israel. 5 And the Lord stablisshed the kyngdome in his hande, and all they that were in Iuda, brought hym presentes, so that he had aboundance of riches and honoure. 6 And he lyft vp his hert vnto the wayes of the Lorde, and he putt downe yet more of the hylaultars and groues out of Iuda. 7 In the thyrde yere of hys raygne he sent to hys lordes, euen to Benhail, Obadia, Zacharia, Nethanel and to Michaahu, that they shulde teach in the cityes of Iuda, 8 and with them he sent leuites: euen Semeiahu, Nethaniahu, Zabadiahu, Asahel, Semiramoth, & Tubadonia, and with them Elisamah and Iehoram prestes. 9 And they taught in Iuda, and had the boke of the lawe of God wt them, and went about thorowout all the cityes of Iuda, and taught the people. 10 And the feare of the Lorde fell vpon all the kyngdomes of the landes that were rounde about Iuda, & they fought not agaynst Iehosaphat. 11 And some of the philistines brought Iehosaphat gyftes, and tribute syluer: And therto the Arabians brought him catell: euen .vij.M. and .vij.C. rammes, and .vij.M. and .vij.C. he goates. 12 And so Iehosaphat prospered & grue vp on hye. And he buylt in Iuda, castels and stronge cityes, 13 & he had great substaunce in the cities of Iuda, but the men of armes & strongest soudiers were in Ierusalem. 14 And these are the offyces of them in the houses of their fathers, the captaines ouer thousandes in Iuda. Adna the captayne, & with hym of fightynge men .iij.C.M. 15 And next to hys hande was Iehohanan a captayne, and with hym .ij.C. and .lxxx.M. 16 And nexte him was Amazia the sonne of Zichri, which of his awne good wil offred him selfe vnto the Lord, and wt hym .ij.C.M. myghty men of warre. 17 And of the chyldren of Beniamin, Eliada a man of myght, and had with hym armed men with bowe & shylde .ij.C.M. 18 And nexte hym was Iehosabad, and with hym an .C. and .lxxx.M. that were prepared for the warre. 19 These wayted on the kynge, besydes those which the kinge put in the stronge cityes thorowout all Iuda.
Geneva(i) 1 And Iehosphat his sonne reigned in his steade, and preuailed against Israel. 2 And he put garisons in all the strong cities of Iudah, and set bandes in the lande of Iudah and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the Lord was with Iehoshaphat, because he walked in the first wayes of his father Dauid, and sought not Baalim, 4 But sought the Lord God of his father, and walked in his commandements, and not after the trade of Israel. 5 Therefore the Lord stablished the kingdome in his hande, and all Iudah brought presents to Iehoshaphat, so that he had of riches and honour in abundance. 6 And he lift vp his heart vnto the wayes of the Lord, and he tooke away moreouer the hie places and the groues out of Iudah. 7 And in the thirde yere of his reigne he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Michaiah, that they should teach in the cities of Iudah, 8 And with them Leuites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Iehonathan, and Adoniiah, and Tobiiah, and Tob-adoniiah, Leuites, and with the Elishama and Iehoram Priestes. 9 And they taught in Iudah, and had the booke of the Lawe of the Lord with them, and went about throughout all the cities of Iudah, and taught the people. 10 And the feare of the Lord fell vpon all the kingdomes of ye lands that were round about Iudah, and they fought not against Iehoshaphat. 11 Also some of the Philistims brought Iehoshaphat giftes and tribute siluer, and the Arabians brought him flockes, seuen thousande and seuen hundreth rammes, and seuen thousande and seuen hundreth hee goates. 12 So Iehoshaphat prospered and grewe vp on hie: and he built in Iudah palaces and cities of store. 13 And he had great workes in the cities of Iudah, and men of warre, and valiant men in Ierusalem. 14 And these are the nombers of them after the house of their fathers, In Iudah were captaines of thousands, Adnah the captaine, and with him of valiant men three hundreth thousande. 15 And at his hande Iehohanan a captaine, and with him two hundreth and fourescore thousande. 16 And at his hande Amasiah the sonne of Zichri, which willingly offered him selfe vnto the Lord, and with him two hundreth thousand valiant men. 17 And of Beniamin, Eliada a valiant man, and with him armed men with bowe and shielde two hundreth thousand. 18 And at his hand Iehozabad, and with him an hundreth and fourescore thousand armed to the warre. 19 These waited on the King, besides those which the King put in the strong cities thoroughout all Iudah.
Bishops(i) 1 And Iehosaphat his sonne raigned in his steade, and preuailed against Israel 2 And he put souldiers in all the strong cities of Iuda, and set rulers in the lande of Iuda, and in the cities of Ephraim which Asa his father had wonne 3 And the Lorde was with Iehosaphat, because he walked in the olde wayes of his father Dauid, and sought not Baalim 4 But sought the Lorde God of his father, and walked in his commaundementes, and not after the doinges of Israel 5 And the Lorde stablished the kingdome in his hande, & all they that were in Iuda brought him presentes, so that he had aboundaunce of richesse and honour 6 And he lyft vp his heart vnto the wayes of the Lorde, and he put downe yet more of the high places and groues out of Iuda 7 In the third yere of his raigne he sent to his lordes, euen to Benhail, Obadia, Zacharia, Nethanel, and to Michaiahu, that they shoulde teache in the cities of Iuda 8 And with them he sent Leuites, euen Semeiahu, Nethaniahu, Zebadiahu, Asael, Semiramoth, Iehonathan, Adoniahu, Tobiahu, & Tob adoniahu, & with them Elisama, and Iehoram, priestes 9 And they taught in Iuda, and had the booke of the lawe of God with them, and went about throughout all the cities of Iuda, and taught the people 10 And the feare of the Lorde fell vpon all the kingdomes of the landes that were rounde about Iuda, and they fought not against Iehosaphat 11 And some of the Philistines brought Iehosaphat giftes, and tribute siluer, and therto the Arabians brought him cattaile, euen seuen thousand and seuen hundred rammes, and seuen thousand and seuen hundred hee goates 12 And so Iehosaphat prospered, and grew vp an hie: And he built in Iuda castels and cities of store 13 And he had great substaunce in the cities of Iuda: but the men of armes and strongest souldiers were in Hierusalem 14 And these are the offices of them in the house of their fathers: the captaines ouer thousandes in Iuda, Adna the captayne, and with him of fighting men three hundred thousand 15 And next to his hand was Iehohanan a captayne, and with him two hundred and fourescore thousand 16 And next him was Amazia the sonne of Zichri, which of his owne good wyll offered him selfe vnto the Lorde, and with him two hundred thousand mightie men of warre 17 And of the children of Beniamin, Eliada a man of might, and with him armed men with bowe and shielde two hundred thousand 18 And next him was Iehosabad, and with him an hundred and fourescore thousand, that were prepared for the warre 19 These wayted on the king, besides those which the king put in the strong cities throughout all Iuda
DouayRheims(i) 1 And Josaphat his son reigned in his stead, and grew strong against Israel. 2 And he placed numbers of soldiers in all the fortified cities of Juda. And he put garrisons in the land of Juda, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the Lord was with Josaphat, because he walked in the first ways of David his father: and trusted not in Baalim, 4 But in the God of his father, and walked in his commandments, and not according to the sins of Israel. 5 And the Lord established the kingdom in his hand, and all Juda brought presents to Josaphat: and he acquired immense riches, and much glory. 6 And when his heart had taken courage for the ways of the Lord, he took away also the high places and the groves out of Juda. 7 And in the third year of his reign, he sent of his princes Benhail, and Abdias, and Zacharias, and Nathanael, and Micheas, to teach in the cites of Juda: 8 And with them the Levites, Semeias, and Nathanias, and Zabadias, and Asael, and Semiramoth, and Jonathan, and Adonias, and Tobias, and Thobadonias Levites, and with them Elisama, and Joram priests. 9 And they taught the people in Juda, having with them the book of the law of the Lord: and they went about all the cities of Juda, and instructed the people. 10 And the fear of the Lord came upon all the kingdoms of the lands that were round about Juda, and they durst not make war against Josaphat. 11 The Philistines also brought presents to Josaphat, and tribute in silver, and the Arabians brought him cattle, seven thousand seven hundred rams, and as many he goats. 12 And Josaphat grew, and became exceeding great: and he built in Juda houses like towers, and walled cities. 13 And he prepared many works in the cities of Juda: and he had warriors, and valiant men in Jerusalem. 14 Of whom this is the number of the houses and families of every one: in Juda captains of the army, Ednas the chief, and with him three hundred thousand most valiant men. 15 After him Johanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand. 16 And after him was Amasias the son of Zechri, consecrated to the Lord, and with him were two hundred thousand valiant men. 17 After him was Eliada valiant in battle, and with him two hundred thousand armed with bow and shield. 18 After him also was Jozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready for war. 19 All these were at the hand of the king, beside others, whom he had put in the walled cities, in all Juda.
KJV(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim; 4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people. 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats. 12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store. 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem. 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
KJV_Cambridge(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim; 4 But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people. 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats. 12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store. 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem. 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
KJV_Strongs(i)
  1 H3092 And Jehoshaphat H1121 his son H4427 reigned [H8799]   H2388 in his stead, and strengthened [H8691]   H3478 himself against Israel.
  2 H5414 And he placed [H8799]   H2428 forces H1219 in all the fenced [H8803]   H5892 cities H3063 of Judah H5414 , and set [H8799]   H5333 garrisons H776 in the land H3063 of Judah H5892 , and in the cities H669 of Ephraim H609 , which Asa H1 his father H3920 had taken [H8804]  .
  3 H3068 And the LORD H3092 was with Jehoshaphat H1980 , because he walked [H8804]   H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David H1875 , and sought [H8804]   H1168 not unto Baalim;
  4 H1875 But sought [H8804]   H430 to the LORD God H1 of his father H1980 , and walked [H8804]   H4687 in his commandments H4639 , and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the LORD H3559 stablished [H8686]   H4467 the kingdom H3027 in his hand H3063 ; and all Judah H5414 brought [H8799]   H3092 to Jehoshaphat H4503 presents H6239 ; and he had riches H3519 and honour H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 was lifted up [H8799]   H1870 in the ways H3068 of the LORD H5493 : moreover he took away [H8689]   H1116 the high places H842 and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign [H8800]   H7971 he sent [H8804]   H8269 to his princes H1134 , even to Benhail H5662 , and to Obadiah H2148 , and to Zechariah H5417 , and to Nethaneel H4322 , and to Michaiah H3925 , to teach [H8763]   H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites H8098 , even Shemaiah H5418 , and Nethaniah H2069 , and Zebadiah H6214 , and Asahel H8070 , and Shemiramoth H3083 , and Jehonathan H138 , and Adonijah H2900 , and Tobijah H2899 , and Tobadonijah H3881 , Levites H476 ; and with them Elishama H3088 and Jehoram H3548 , priests.
  9 H3925 And they taught [H8762]   H3063 in Judah H5612 , and had the book H8451 of the law H3068 of the LORD H5437 with them, and went about [H8799]   H5892 throughout all the cities H3063 of Judah H3925 , and taught [H8762]   H5971 the people.
  10 H6343 And the fear H3068 of the LORD H4467 fell upon all the kingdoms H776 of the lands H5439 that were round about H3063 Judah H3898 , so that they made no war [H8738]   H3092 against Jehoshaphat.
  11 H6430 Also some of the Philistines H935 brought [H8688]   H3092 Jehoshaphat H4503 presents H4853 , and tribute H3701 silver H6163 ; and the Arabians H935 brought [H8688]   H6629 him flocks H7651 , seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H352 rams H7651 , and seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H8495 he goats.
  12 H3092 And Jehoshaphat H1980 waxed [H8802]   H1432 great H4605 exceedingly H1129 ; and he built [H8799]   H3063 in Judah H1003 castles H5892 , and cities H4543 of store.
  13 H7227 And he had much H4399 business H5892 in the cities H3063 of Judah H582 : and the men H4421 of war H1368 , mighty men H2428 of valour H3389 , were in Jerusalem.
  14 H6486 And these are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers H3063 : Of Judah H8269 , the captains H505 of thousands H5734 ; Adnah H8269 the chief H1368 , and with him mighty men H2428 of valour H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H3027 And next H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain H3967 , and with him two hundred H8084 and fourscore H505 thousand.
  16 H3027 And next H6007 him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri H5068 , who willingly offered [H8693]   H3068 himself unto the LORD H3967 ; and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valour.
  17 H1144 And of Benjamin H450 ; Eliada H1368 a mighty man H2428 of valour H5401 , and with him armed men [H8802]   H7198 with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H3027 And next H3075 him was Jehozabad H3967 , and with him an hundred H8084 and fourscore H505 thousand H2502 ready prepared [H8803]   H6635 for the war.
  19 H8334 These waited [H8764]   H4428 on the king H4428 , beside those whom the king H5414 put [H8804]   H4013 in the fenced H5892 cities H3063 throughout all Judah.
Thomson(i) 1 and Josaphat his son reigned in his stead. And Josaphat strengthened himself against Israel, 2 and put garrisons in all the fortified cities of Juda, and appointed governors in all the cities of Juda, and in the cities of Ephraim, which his father Asa had taken, 3 and the Lord was with Josaphat. Because he walked in the first ways of his father and consulted not the idols, 4 but sought the Lord God of his father, and walked in the commands of his father, and not according to the works of Israel, 5 therefore the Lord established the kingdom in his hand, and all Juda gave gifts to Josaphat, so that he had riches and honour in abundance: 6 and his heart being exalted in the way of the Lord, he removed the high places and the bowers out of the land of Juda. 7 And in the third year of his reign, he sent with the heads of families these rulers of his, namely, Abdias and Zacharias and Nathaniel and Michaias, to teach in the cities of Juda; 8 and with them were these Levites, namely Samaias and Nathanias and Zabdias and Asiel and Semiramoth and Jonathan and Adonias and Tobias and Tobadonias who were Levites; and with them Elisama and Joram who were priests, 9 and they taught in Juda. Having with them the book of the law of the Lord, they went through the cities of Juda, and taught the people. 10 And there was a dread of the Lord on all the kingdoms of the land around Juda, so that they did not make war on Josaphat. 11 Nay from the Philistines they brought Josaphat silver for their gifts. And the Arabs brought him for their gifts, seven thousand seven hundred rams. 12 And Josaphat advanced in greatness to a high degree, and built castles and strong cities in Judea, 13 and had many works done for him in Judea. And with regard to the warriors, the mighty men, who strengthened him in Jerusalem, 14 this was the number of them according to the houses of their patriarchal families. The chiliarchs for Juda were Edna the chief, and with him sons, mighties of the army, three hundred chiliads; 15 and after him Joanan the leader and with him two hundred and eighty chiliads; 16 and after him Amasias the Zarite, who devoted himself to the Lord, and with him two hundred chiliads, mighties of the army; 17 and from Benjamin a mighty of the army, namely Eliada, and with him bow men, and those armed with shields, two hundred chiliads; 18 and after him Jozabad, and with him eighty chiliads, mighties of battle. 19 All these waited on the king, excepting them whom the king placed in the fortified cities throughout all Judea.
Webster(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim; 4 But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand: and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people. 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats. 12 And Jehoshaphat became exceedingly great; and he built in Judah castles, and cities of store. 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem. 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand. 16 And next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next to him was Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
Webster_Strongs(i)
  1 H3092 And Jehoshaphat H1121 his son H4427 [H8799] reigned H2388 [H8691] in his stead, and strengthened H3478 himself against Israel.
  2 H5414 [H8799] And he placed H2428 forces H1219 [H8803] in all the fortified H5892 cities H3063 of Judah H5414 [H8799] , and set H5333 garrisons H776 in the land H3063 of Judah H5892 , and in the cities H669 of Ephraim H609 , which Asa H1 his father H3920 [H8804] had taken.
  3 H3068 And the LORD H3092 was with Jehoshaphat H1980 [H8804] , because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David H1875 [H8804] , and sought H1168 not to Baalim;
  4 H1875 [H8804] But sought H430 to the LORD God H1 of his father H1980 [H8804] , and walked H4687 in his commandments H4639 , and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the LORD H3559 [H8686] established H4467 the kingdom H3027 in his hand H3063 ; and all Judah H5414 [H8799] brought H3092 to Jehoshaphat H4503 tribute H6239 ; and he had riches H3519 and honour H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 [H8799] was lifted up H1870 in the ways H3068 of the LORD H5493 [H8689] : moreover he took away H1116 the high places H842 and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 [H8800] of his reign H7971 [H8804] he sent H8269 to his princes H1134 , even to Benhail H5662 , and to Obadiah H2148 , and to Zechariah H5417 , and to Nethaneel H4322 , and to Michaiah H3925 [H8763] , to teach H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites H8098 , even Shemaiah H5418 , and Nethaniah H2069 , and Zebadiah H6214 , and Asahel H8070 , and Shemiramoth H3083 , and Jehonathan H138 , and Adonijah H2900 , and Tobijah H2899 , and Tobadonijah H3881 , Levites H476 ; and with them Elishama H3088 and Jehoram H3548 , priests.
  9 H3925 [H8762] And they taught H3063 in Judah H5612 , and had the book H8451 of the law H3068 of the LORD H5437 [H8799] with them, and went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah H3925 [H8762] , and taught H5971 the people.
  10 H6343 And the fear H3068 of the LORD H4467 fell upon all the kingdoms H776 of the lands H5439 that were around H3063 Judah H3898 [H8738] , so that they made no war H3092 against Jehoshaphat.
  11 H6430 Also some of the Philistines H935 [H8688] brought H3092 Jehoshaphat H4503 presents H4853 , and tribute H3701 silver H6163 ; and the Arabians H935 [H8688] brought H6629 him flocks H7651 , seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H352 rams H7651 , and seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H8495 male goats.
  12 H3092 And Jehoshaphat H1980 [H8802] became H4605 exceedingly H1432 great H1129 [H8799] ; and he built H3063 in Judah H1003 fortresses H5892 , and cities H4543 of store.
  13 H7227 And he had much H4399 business H5892 in the cities H3063 of Judah H582 : and the men H4421 of war H1368 , mighty men H2428 of valour H3389 , were in Jerusalem.
  14 H6486 And these are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers H3063 : Of Judah H8269 , the captains H505 of thousands H5734 ; Adnah H8269 the chief H1368 , and with him mighty men H2428 of valour H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H3027 And next H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain H3967 , and with him two hundred H8084 and eighty H505 thousand.
  16 H3027 And next H6007 to him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri H5068 [H8693] , who willingly offered H3068 himself to the LORD H3967 ; and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valour.
  17 H1144 And of Benjamin H450 ; Eliada H1368 a mighty man H2428 of valour H5401 [H8802] , and with him armed men H7198 with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H3027 And next H3075 to him was Jehozabad H3967 , and with him an hundred H8084 and eighty H505 thousand H2502 [H8803] ready prepared H6635 for the war.
  19 H8334 [H8764] These waited H4428 on the king H4428 , besides those whom the king H5414 [H8804] put H4013 in the fortified H5892 cities H3063 throughout all Judah.
Brenton(i) 1 And Josaphat his son reigned in his stead, Josaphat strengthened himself against Israel. 2 And he put garrisons in all the strong cities of Juda, and appointed captains in all the cities of Juda, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the Lord was with Josaphat, for he walked in the first ways of his father, and did not seek to idols; 4 but he sought to the Lord God of his father, and walked in the commandments of his father, and not according to the works of Israel. 5 And the Lord prospered the kingdom in his hand; and all Juda gave gifts to Josaphat; and he had great wealth and glory. 6 And his heart was exalted in the way of the Lord; and he removed the high places and the groves from the land of Juda. 7 And in the third year of his reign, he sent his chief men, and his mighty men, Abdias and Zacharias, and Nathanael, and Michaias, to teach in the cities of Juda. 8 And with them were the Levites, Samaias, and Nathanias, and Zabdias, and Asiel, and Semiramoth, and Jonathan, and Adonias, and Tobias, and Tobadonias, Levites, and with them Elisama and Joram, the priests. 9 And they taught in Juda, and there was with them the book of the law of the Lord, and they passed through the cities of Juda, and taught the people. 10 And a terror of the Lord was upon all the kingdoms of the land round about Juda, and they made no war against Josaphat. 11 And some of the Philistines brought to Josaphat gifts, and silver, and presents; and the Arabians brought him seven thousand seven hundred rams. 12 And Josaphat increased in greatness exceedingly, and built in Judea places of abode, and strong cities. 13 And he had many works in Judea: and the mighty men of war, the men of strength, were in Jerusalem. 14 And this is their number according to the houses of their fathers; even the captains of thousands in Juda were, Ednas the chief, and with him mighty men of strength three hundred thousand. 15 And after him, Joanan the captain, and with him two hundred eighty thousand. 16 And after him Amasias the son of Zari, who was zealous for the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of strength. 17 And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers. 18 And after him Jozabad, and with him a hundred and eighty thousand mighty men of war. 19 These were the king's servants besides those whom the king put in the strong cities in all Judea.
Brenton_Greek(i) 1 Καὶ ἐβασίλευσεν Ἰωσαφὰτ υἱὸς αὐτοῦ ἀντʼ αὐτοῦ, καὶ κατίσχυσεν Ἰωσαφὰτ ἐπὶ τὸν Ἰσραήλ. 2 Καὶ ἔδωκε δύναμιν ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν Ἰούδα ταῖς ὀχυραῖς, καὶ κατέστησεν ἡγουμένους ἐν πάσαις ταῖς πόλεσιν Ἰούδα, καὶ ἐν πόλεσιν Ἐφραὶμ, ἃς προκατελάβετο Ἀσὰ ὁ πατὴρ αὐτοῦ. 3 Καὶ ἐγένετο Κύριος μετὰ Ἰωσαφὰτ, ὅτι ἐπορεύθη ἐν ὁδοῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ταῖς πρώταις, καὶ οὐκ ἐξεζήτησε τὰ εἴδωλα, 4 ἀλλὰ Κύριον τὸν Θεὸν τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐξεζήτησε, καὶ ἐν ταῖς ἐντολαῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἐπορεύθη, καὶ οὐχ ὡς τὰ ἔργα τοῦ Ἰσραήλ. 5 Καὶ κατεύθυνε Κύριος τὴν βασιλείαν ἐν χειρὶ αὐτοῦ, καὶ ἔδωκε πᾶς Ἰούδα δῶρα τῷ Ἰωσαφὰτ, καὶ ἐγένετο αὐτῷ πλοῦτος καὶ δόξα πολλή. 6 Καὶ ὑψώθη ἡ καρδία αὐτοῦ ἐν ὁδῷ Κυρίου, καὶ ἔτι εξῇρε τὰ ὑψηλὰ καὶ τὰ ἄλση ἀπὸ τῆς γῆς Ἰούδα.
7 Καὶ ἐν τῷ ἔτει τρίτῳ τῆς βασιλείας αὐτοῦ ἀπέστειλε τοὺς ἡγουμένους αὐτοῦ καὶ τοὺς υἱοὺς τῶν δυνατῶν, τὸν Ἀβδιὰν, καὶ Ζαχαρίαν, καὶ Ναθαναὴλ, καὶ Μιχαίαν, τοῦ διδάσκειν ἐν πόλεσιν Ἰούδα. 8 Καὶ μετʼ αὐτῶν οἱ Λευῖται, Σαμαίας, καὶ Ναθανίας, καὶ Ζαβδίας, καὶ Ἀσιὴλ, καὶ Σεμιραμὼθ, καὶ Ἰωνάθαν, καὶ Ἀδωνίας, καὶ Τωβίας, καὶ Τωβαδωνίας, Λευῖται, καὶ οἱ μετʼ αὐτῶν Ἐλισαμὰ, καὶ Ἰωρὰμ, οἱ ἱερεῖς. 9 Καὶ ἐδίδασκον ἐν Ἰούδᾳ, καὶ μετʼ αὐτῶν βίβλος νόμου Κυρίου, καὶ διῆλθον ἐν ταῖς πόλεσιν Ἰούδα, καὶ ἐδίδασκον τὸν λαόν.
10 Καὶ ἐγένετο ἔκστασις Κυρίου ἐπὶ πάσαις ταῖς βασιλείαις τῆς γῆς κύκλῳ Ἰούδα, καὶ οὐκ ἐπολέμουν πρὸς Ἰωσαφάτ. 11 Καὶ ἀπὸ τῶν ἀλλοφύλων ἔφερον τῷ Ἰωσαφὰτ δῶρα καὶ ἀργύριον καὶ δόματα· καὶ οἱ Ἄραβες ἔφερον αὐτῷ κριοὺς προβάτων ἑπτακισχιλίους ἑπτακοσίους. 12 Καὶ ἦν Ἰωσαφὰτ πορευόμενος μείζων ἕως εἰς ὕψος, καὶ ᾠκοδόμησεν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ οἰκήσεις καὶ πόλεις ὀχυράς. 13 Καὶ ἔργα πολλὰ ἐγένετο αὐτῷ ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ· καὶ ἄνδρες πολεμισταὶ δυνατοὶ ἰσχύοντες ἐν Ἱερουσαλήμ.
14 Καὶ οὗτος ὁ ἀριθμὸς αὐτῶν κατʼ οἴκους πατριῶν αὐτῶν· καὶ τῷ Ἰούδᾳ χιλίαρχοι, Ἔδνας ὁ ἄρχων, καὶ μετʼ αὐτοῦ υἱοὶ δυνατοὶ δυνάμεως τριακόσιαι χιλιάδες· 15 Καὶ μετʼ αὐτὸν, Ἰωανὰν ὁ ἡγούμενος, καὶ μετʼ αὐτοῦ διακόσιαι ὀγδοήκοντα χιλιάδες· 16 Καὶ μετʼ αὐτὸν Ἀμασίας ὁ τοῦ Ζαρί, ὁ προθυμούμενος τῷ Κυρίῳ, καὶ μετʼ αὐτοῦ διακόσιαι χιλιάδες δυνατοὶ δυνάμεως. 17 Καὶ ἐκ τοῦ Βενιαμὶν δυνατὸς δυνάμεως καὶ Ἐλιαδὰ, καὶ μετʼ αὐτοῦ τοξόται καὶ πελτασταὶ διακόσιαι χιλιάδες· 18 Καὶ μετʼ αὐτὸν Ἰωζαβὰδ, καὶ μετʼ αὐτοῦ ἑκατὸν ὀγδοήκοντα χιλιάδες δυνατοὶ πολέμου. 19 Οὗτοι οἱ λειτουργοῦντες τῷ βασιλεῖ, ἐκτὸς ὧν ἔδωκεν ὁ βασιλεὺς ἐν ταῖς πόλεσι ταῖς ὀχυραῖς ἐν πάσῃ τῇ Ἰουδαίᾳ.
Leeser(i) 1 And Jehoshaphat his son became king in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and placed garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Assa his father had captured. 3 And the Lord was with Jehoshaphat; because he walked in the first ways of David his father, and sought not after the Be’alim; 4 On the contrary, after the God of his father did he seek, and in his commandments did he walk, but not after the doings of Israel. 5 Therefore did the Lord establish the kingdom in his hand; and all Judah gave presents to Jehoshaphat; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart raised itself up in the ways of the Lord, and he removed moreover the high-places and groves out of Judah. 7 And in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-chayil, and ‘Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Michayahu, to teach in the cities of Judah. 8 And with them were the Levites, Shema’yahu, and Nethanyahu, and Zebadyahu, and ‘Assahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adoniyahu, and Tobiyahu, and Tobadoniyah, the Levites; and with them Elishama’ and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, and with them was the book of the law of the Lord, and they moved about through all the cities of Judah, and taught the people. 10 And the dread of the Lord was upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war with Jehoshaphat. 11 Also from the Philistines did people bring unto Jehoshaphat presents and silver, as tribute: also the Arabians brought him small cattle, rams seven thousand and seven hundred, and he-goats seven thousand and seven hundred. 12 And Jehoshaphat went on becoming exceedingly great, and he built in Judah castles and treasure-cities. 13 And he had great works in the cities of Judah, and men of war, mighty in valor, in Jerusalem. 14 And these are their numbers according to their family divisions: Of Judah, of the captains of the thousands was ‘Adnah the chief, and with him were mighty men of valor, three hundred thousand. 15 And next to him was Jehochanan the chief, and with him were two hundred and eighty thousand. 16 And next to him was ‘Amassyah the son of Zichri, who voluntarily offered himself unto the Lord; and with him were two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin, the mighty valiant Elyada’, and with him were those armed with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him were one hundred and eighty thousand ready armed for the host. 19 These were those that ministered to the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.
YLT(i) 1 And Jehoshaphat his son reigneth in his stead, and he strengtheneth himself against Israel, 2 and putteth a force in all the fenced cities of Judah, and putteth garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured. 3 And Jehovah is with Jehoshaphat, for he hath walked in the first ways of David his father, and hath not sought to Baalim, 4 for to the God of his father he hath sought, and in His commands he hath walked, and not according to the work of Israel. 5 And Jehovah doth establish the kingdom in his hand, and all Judah give a present to Jehoshaphat, and he hath riches and honour in abundance, 6 and his heart is high in the ways of Jehovah, and again he hath turned aside the high places and the shrines out of Judah. 7 And in the third year of his reign he hath sent for his heads, for Ben-Hail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, to teach in cities of Judah, 8 and with them the Levites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijath, and Tob-Adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they teach in Judah, and with them is the Book of the Law of Jehovah, and they go round about into all cities of Judah, and teach among the people.
10 And here is a fear of Jehovah on all kingdoms of the lands that are round about Judah, and they have not fought with Jehoshaphat; 11 and of the Philistines they are bringing in to Jehoshaphat a present, and tribute silver; also, the Arabians are bringing to him a flock, rams seven thousand an seven hundred, and he-goats seven thousand and seven hundred. 12 And Jehoshaphat is going on and becoming very great, and he buildeth in Judah palaces and cities of store, 13 and he hath much work in cities of Judah; and men of war, mighty of valour, are in Jerusalem. 14 And these are their numbers, for the house of their fathers: Of Judah, heads of thousands, Adnah the head, and with him mighty ones of valour, three hundred chiefs. 15 And at his hand is Jehohanan the head, and with him two hundred and eighty chiefs. 16 And at his hand is Amasiah son of Zichri, who is willingly offering himself to Jehovah, and with him two hundred chiefs, mighty of valour. 17 And of Benjamin: mighty of valour, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs. 18 And at his hand is Jehozabad, and with him a hundred and eighty chiefs, armed ones of the host. 19 These are those serving the king, apart from those whom the king put in the cities of fortress, in all Judah.
JuliaSmith(i) 1 And Jehoshaphat his son will reign in his stead, and he will strengthen himself against Israel. 2 And he will give an army in all the fortified cities of Judah, and he will give garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father took. 3 And Jehovah will be with Jehoshaphat, for he went in the first ways of David his father, and he sought not for the Baals. 4 For to the God of his father he sought, and in his commands he went, and not according to the works of Israel. 5 And Jehovah will prepare the kingdom in his hand; and all Judah will give a gift to Jehoshaphat, and riches will be to him and honor for multitude. 6 And his heart will be high in the ways of Jehovah: and yet more, he removed the heights and statues from Judah. 7 And in the third year to his kingdom he sent to his chiefs to the son of power, and to the servant of Jehovah, and to him Remembered of Jehovah, and to the Gift of God, and to Who as God, to teach in the cities of Judah. 8 And with them the Levites, him Heard of Jehovah, and The gift of Jehovah, and him Jehovah gave, and him God made, and The Watchful of Death, and him Jehovah gave, and the Lord Jehovah, and The Good of Jehovah, and The Good Lord Jehovah, Levites; and with them God will hear, and Jehovah exalted the priests. 9 And they will teach in Judah, and with them the book of the law of Jehovah, and they will turn about in all the cities of Judah, and they will teach among the people. 10 And the fear of Jehovah will be upon all the kingdoms of the lands that are round about Judah, and they warred not with Jehoshaphat 11 And from the rovers bringing a gift to Jehoshaphat, and silver of tribute; also the Arabians bringing to him flocks, seven thousand, and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats. 12 And it will be Jehoshaphat went and was great even to above; and he will build fortresses in Judah, and cities of stores. 13 And much work was to him in the cities of Judah: and the men of war strong of power in Jerusalem. 14 And these their reviewing for the house of their fathers: to Judah the chiefs of thousands; Pleasure the chief, and with him strong ones of power, three hundred thousand. 15 And upon his hand, Jehovah gave the chief, and with him two hundred and eighty thousand. 16 And upon his hand Jehovah lifted up, son of The remembered, he volunteering to Jehovah: and with him two hundred thousand strong of power. 17 And from Benjamin: him God knew, strong of power; and with him those bending the bow and the shield, two hundred thousand. 18 And upon his hand him Jehovah gave, and with him a hundred and eighty thousand armed for war. 19 These serving the king, besides which the king gave in the fortified cities in all Judah.
Darby(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had taken. 3 And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baals; 4 but he sought the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 And Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah gave gifts to Jehoshaphat; and he had riches and honour in abundance. 6 And he took courage in the ways of Jehovah; moreover, he removed the high places and Asherahs out of Judah. 7 And in the third year of his reign he sent his princes, Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethaneel, and Micah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites: Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-Adonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of Jehovah with them; and they went about through all the cities of Judah, and taught among the people. 10 And the terror of Jehovah was upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, and they made no war against Jehoshaphat. 11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat gifts and tribute-silver. The Arabians also brought him flocks, seven thousand seven hundred rams, and seven thousand seven hundred he-goats. 12 And Jehoshaphat waxed exceeding great; and he built in Judah castles and store-cities. 13 And he had much business in the cities of Judah; and men of war, strong and valiant, in Jerusalem. 14 And these are the numbers of them according to their fathers` houses. Of Judah the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valour; 15 and next to him was Johanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand; 16 and next to him, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valour. 17 And of Benjamin: Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand, armed with bow and shield; 18 and next to him was Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for war. 19 These were they that waited on the king, besides those that the king had put in the fortified cities throughout Judah.
ERV(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim; 4 but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, having the book of the law of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people. 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats. 12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store. 13 And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem. 14 And this was the numbering of them according to their fathers’ houses: of Judah, the captains of thousands; Adnah the captain, and with him mighty men of valour three hundred thousand: 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand: 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour: 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield: 18 and next to him Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for war. 19 These were they that waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
ASV(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim, 4 but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore Jehovah established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people.
10 And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats. 12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store. 13 And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem. 14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war. 19 These were they that waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
ASV_Strongs(i)
  1 H3092 And Jehoshaphat H1121 his son H4427 reigned H2388 in his stead, and strengthened H3478 himself against Israel.
  2 H5414 And he placed H2428 forces H1219 in all the fortified H5892 cities H3063 of Judah, H5414 and set H5333 garrisons H776 in the land H3063 of Judah, H5892 and in the cities H669 of Ephraim, H609 which Asa H1 his father H3920 had taken.
  3 H3068 And Jehovah H3092 was with Jehoshaphat, H1980 because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David, H1875 and sought H1168 not unto the Baalim,
  4 H1875 but sought H430 to the God H1 of his father, H1980 and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore Jehovah H3559 established H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3063 and all Judah H5414 brought H3092 to Jehoshaphat H4503 tribute; H6239 and he had riches H3519 and honor H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 was lifted up H1870 in the ways H3068 of Jehovah: H5493 and furthermore he took away H1116 the high places H842 and the Asherim H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign H7971 he sent H8269 his princes, H1134 even Ben-hail, H5662 and Obadiah, H2148 and Zechariah, H5417 and Nethanel, H4322 and Micaiah, H3925 to teach H5892 in the cities H3063 of Judah;
  8 H3881 and with them the Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tob-adonijah, H3881 the Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 the priests.
  9 H3925 And they taught H3063 in Judah, H5612 having the book H8451 of the law H3068 of Jehovah H5437 with them; and they went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah, H3925 and taught H5971 among the people.
  10 H6343 And the fear H3068 of Jehovah H4467 fell upon all the kingdoms H776 of the lands H5439 that were round about H3063 Judah, H3898 so that they made no war H3092 against Jehoshaphat.
  11 H6430 And some of the Philistines H935 brought H3092 Jehoshaphat H4503 presents, H3701 and silver H4853 for tribute; H6163 the Arabians H935 also brought H6629 him flocks, H7651 seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H352 rams, H7651 and seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H8495 he-goats.
  12 H3092 And Jehoshaphat H1980 waxed H1432 great H4605 exceedingly; H1129 and he built H3063 in Judah H1003 castles H5892 and cities H4543 of store.
  13 H7227 And he had many H4399 works H5892 in the cities H3063 of Judah; H582 and men H4421 of war, H582 mighty men H2428 of valor, H3389 in Jerusalem.
  14 H6486 And this was the numbering H1 of them according to their fathers' H1004 houses: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands: H5734 Adnah H8269 the captain, H1368 and with him mighty men H2428 of valor H7969 three H3967 hundred H505 thousand;
  15 H3027 and next H3076 to him Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 and fourscore H505 thousand;
  16 H3027 and next H6007 to him Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 who willingly offered H3068 himself unto Jehovah; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valor.
  17 H1144 And of Benjamin: H450 Eliada H1368 a mighty man H2428 of valor, H3967 and with him two hundred H505 thousand H5401 armed H7198 with bow H4043 and shield;
  18 H3027 and next H3075 to him Jehozabad H3967 and with him a hundred H8084 and fourscore H505 thousand H2502 ready prepared H6635 for war.
  19 H8334 These were they that waited H4428 on the king, H4428 besides those whom the king H5414 put H4013 in the fortified H5892 cities H3063 throughout all Judah.
JPS_ASV_Byz(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto the Baalim; 4 but sought to the God of his father, and walked in His commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD; and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, having the book of the Law of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people. 10 And a terror from the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats. 12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store. 13 And he had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem. 14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses: of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valour three hundred thousand; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD, and with him two hundred thousand mighty men of valour; 17 and of Benjamin: Eliada a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad, and with him a hundred and fourscore thousand ready prepared for war. 19 These were they that waited on the king beside those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
Rotherham(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead,––and strengthened himself against Israel; 2 and put forces in all the fortified cities of Judah,––and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had captured. 3 And it came to pass, that, Yahweh, was with Jehoshaphat,––because he walked in the first ways of David his father, and sought not unto the Baalim; 4 for, unto the God of his father, he sought, and, in his commandments, he walked,––and not according to the doing of Israel. 5 Therefore did Yahweh establish the kingdom in his hand, and all Judah gave a present unto Jehoshaphat,––and he came to have riches and honour, in abundance. 6 And his heart was encouraged, in the ways of Yahweh,––and he, yet further, took away the high places and the Sacred Stems, out of Judah. 7 And, in the third year of his reign, he sent to his rulers, even to Ben–hail and to Obadiah and to Zechariah, and to Nethanel, and to Micaiah,––that they were to teach throughout the cities of Judah; 8 and, with them, Levites, Shemaiah and Nethaniah and Zebadiah and Asahel and Shemiramoth and Jehonathan, and Adonijah and Tobijah and Tob–adonijah, Levites,––and, with them, Elishama and Jehoram, priests; 9 and they taught throughout Judah, and, with them, was the book of the law of Yahweh,––so they went round throughout all the cities of Judah, and taught the people.
10 And it came to pass, that, the dread of Yahweh, was upon all the kingdoms of the countries, that were round about Judah,––and they warred not against Jehoshaphat. 11 And, from among the Philistines, were they bringing in unto Jehoshaphat a present, and silver as tribute,––even the Arabians, were bringing in unto him flocks, seven thousand seven hundred rams, and seven thousand seven hundred he–goats. 12 And so it came to pass that, Jehoshaphat, went on waxing surpassingly great,––and he built, throughout Judah, fortresses and cities for store; 13 and, much business, had he, throughout the cities of Judah,––but, the men of war, the heroes of valour, were in Jerusalem. 14 And, these, are the numbers of them, by their ancestral house,––To Judah, pertained rulers of thousands, Adnah the chief, and, with him, mighty men of valour, three hundred thousand; 15 and, under his direction, was Jehohanan the chief,––and, with him, two hundred and eighty thousand; 16 and, under his direction, Amasiah son of Zichri, who willingly offered himself unto Yahweh,––and, with him, two hundred thousand heroes of valour. 17 And, out of Benjamin, a hero of valour, Eliada,––and, with him, armed with bow and buckler, two hundred thousand; 18 and, under his direction, Jehozabad,––and, with him, a hundred and eighty thousand, equipped for war. 19 These, were they who were waiting upon the king,––besides those whom the king placed in the fortified cities, throughout all Judah.
CLV(i) 1 And Jehoshaphat his son reigns in his stead, and he strengthens himself against Israel, 2 and puts a force in all the fenced cities of Judah, and puts garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim that Asa his father had captured. 3 And Yahweh is with Jehoshaphat, for he has walked in the first ways of David his father, and has not sought to Baalim, 4 for to the Elohim of his father he has sought, and in His commands he has walked, and not according to the work of Israel. 5 And Yahweh does establish the kingdom in his hand, and all Judah give a present to Jehoshaphat, and he has riches and honor in abundance, 6 and his heart is high in the ways of Yahweh, and again he has turned aside the high places and the shrines out of Judah. 7 And in the third year of his reign he has sent for his heads, for Ben-Hail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, to teach in cities of Judah, 8 and with them the Levites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijath, and Tob-Adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they teach in Judah, and with them [is] the Book of the Law of Yahweh, and they go round about into all cities of Judah, and teach among the people. 10 And here is a fear of Yahweh on all kingdoms of the lands that [are] round about Judah, and they have not fought with Jehoshaphat;" 11 and of the Philistines they are bringing in to Jehoshaphat a present, and tribute silver; also, the Arabians are bringing to him a flock, rams seven thousand an seven hundred, and he-goats seven thousand and seven hundred. 12 And Jehoshaphat is going on and becoming very great, and he builds in Judah palaces and cities of store, 13 and he has much work in cities of Judah; and men of war, mighty of valor, [are] in Jerusalem. 14 And these [are] their numbers, for the house of their fathers:Of Judah, heads of thousands, Adnah the head, and with him mighty ones of valor, three hundred chiefs. 15 And at his hand [is] Jehohanan the head, and with him two hundred and eighty chiefs. 16 And at his hand [is] Amasiah son of Zichri, who is willingly offering himself to Yahweh, and with him two hundred chiefs, mighty of valor. 17 And of Benjamin:mighty of valor, Eliada, and with him, armed with bow and shield, two hundred chiefs. 18 And at his hand [is] Jehozabad, and with him a hundred and eighty chiefs, armed ones of the host. 19 These [are] those serving the king, apart from those whom the king put in the cities of fortress, in all Judah.
BBE(i) 1 And Jehoshaphat his son became king in his place, and made himself strong against Israel. 2 He put forces in all the walled towns of Judah, and responsible chiefs in the land of Judah and in the towns of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the Lord was with Jehoshaphat, because he went in the early ways of his father, not turning to the Baals, 4 But turning to the God of his father and keeping his laws, and not doing as Israel did. 5 So the Lord made his kingdom strong; and all Judah gave offerings to Jehoshaphat, and he had great wealth and honour. 6 His heart was lifted up in the ways of the Lord; and he went so far as to take away the high places and the wood pillars out of Judah. 7 In the third year of his rule he sent Benhail and Obadiah and Zechariah and Nethanel and Micaiah, his captains, as teachers into the towns of Judah; 8 And with them, Shemaiah and Nethaniah and Zebadiah and Asahel and Shemiramoth and Jehonathan and Adonijah and Tobijah and Tob-adonijah, the Levites; and Elishama and Jehoram the priests. 9 And they gave teaching in Judah and had the book of the law of the Lord with them; they went through all the towns of Judah teaching the people. 10 And the fear of the Lord was on all the kingdoms of the lands round Judah, so that they made no wars against Jehoshaphat. 11 And some of the Philistines took offerings to Jehoshaphat, and made him payments of silver; and the Arabians gave him flocks, seven thousand, seven hundred sheep, and seven thousand, seven hundred he-goats. 12 Jehoshaphat became greater and greater, and made strong towers and store-towns in Judah. 13 He had much property in the towns of Judah; he had forces of armed men, great and strong, in Jerusalem. 14 This is the number of them, listed by their families, the captains of thousands of Judah: Adnah, the captain, and with him three hundred thousand men of war; 15 Second to him Jehohanan, the captain, and with him two hundred and eighty thousand; 16 After him Amasiah, the son of Zichri, who freely gave himself to the Lord, and with him two hundred thousand men of war; 17 And the captains of Benjamin: Eliada, a great man of war, and with him two hundred thousand armed with bows and body-covers; 18 And after him Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand trained for war. 19 These were the men who were waiting on the king, in addition to those placed by the king in the walled towns through all Judah.
MKJV(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his place. And he made himself strong against Israel. 2 And he placed troops in all the fortified cities of Judah, and set troops in the land of Judah and in the cities of Ephraim which Asa his father had taken. 3 And Jehovah was with Jehoshaphat because he walked in the first ways of his father David and did not seek to Baals. 4 But he looked to the God of his father, and walked in His commandments, and not after the doings of Israel. 5 And Jehovah made the kingdom sure in his hand. And all Judah brought presents to Jehoshaphat. And he had great riches and honor. 6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah. And he took away the high places and Asherahs out of Judah. 7 And in the third year of his reign he sent to his rulers, to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, Levites. And with them he sent Elishama and Jehoram the priests. 9 And they taught in Judah and had the book of the Law of Jehovah with them, and went around throughout all the cities of Judah and taught the people. 10 And the fear of Jehovah fell on all the kingdoms of the lands around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat. 11 And from the Philistines they brought Jehoshaphat presents and silver for tribute. Also the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats. 12 And Jehoshaphat became exceedingly great. And he built fortresses in Judah, and store cities. 13 And he had much business in the cities of Judah. And the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem. 14 And these were their numbers, for the house of their fathers from Judah, the commanders of thousands: Adnah the chief, and with him were three hundred thousand mighty men of valor. 15 And on his hand, Jehohanan the chief, and with him were two hundred and eighty thousand. 16 And on his hand, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah, and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And from Benjamin was Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand men armed with bow and shield. 18 And on his hand, Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready and prepared for war. 19 These waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
LITV(i) 1 And his son Jehoshaphat reigned in his place. And he made himself strong against Israel. 2 And he put an army in all the fortified cities in Judah, and placed command posts in the land of Judah, and in the cities of Ephraim which his father Asa had captured. 3 And Jehovah was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father David; and he did not seek to the Baals. 4 For he sought to the God of his father, and he walked in His commands, and not according to the deeds of Israel. 5 And Jehovah confirmed the kingdom in his hand. And all of Judah gave a present to Jehoshaphat. And he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was exalted in the ways of Jehovah. And he again removed the high places and the Asherahs out of Judah. 7 And in the third year of his reign, he sent for his leaders, for Benhail, and for Obadiah, and for Zechariah, and for Nethaneel, and for Michaiah, in order to teach in the cities of Judah. 8 And with them were the Levites: Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites. And with them were Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah; and with them was the book of the law of Jehovah. And they went around to all the cities of Judah, and taught among the people. 10 And the fear of Jehovah was on all the kingdoms of the lands around Judah; and they did not fight with Jehoshaphat. 11 And from the Philistines, they were bringing in a present to Jehoshaphat, and silver as tribute. Also, the Arabians were bringing flocks to him, seven thousand, seven hundred rams; and seven thousand, seven hundred he goats. 12 And Jehoshaphat went on to be greater, exceedingly. And he built fortresses and store cities in Judah. 13 And there was much work for him in the cities of Judah. And the men of war, mighty men of valor, resided in Jerusalem. 14 And these were their numbers, for the house of their fathers: Of Judah, the commanders of thousands, Adnah the chief, and with him three hundred thousand mighty men of valor. 15 And on his hand, Jehohanan the chief, and two hundred and eighty thousand with him. 16 And on his hand, Amasiah the son of Zichri, who volunteered himself to Jehovah; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin, Eliada a mighty man, and two hundred thousand armed men with bow and shield with him. 18 And on his hand, Jehozabad; and with him a hundred and eighty thousand ready for war. 19 These waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities in all Judah.
ECB(i) 1
YAH SHAPHAT REIGNS OVER YAH HUDAH
And Yah Shaphat his son reigns in his stead and strengthens himself against Yisra El: 2 and he gives the valiant in all the fortified cities of Yah Hudah; and gives stations in the land of Yah Hudah and in the cities of Ephrayim Asa his father captured. 3 And Yah Veh is with Yah Shaphat, because he walks in the first ways of his father David and seeks not to Baalim; 4 for he seeks to Elohim of his father; and walks in his misvoth and not after the works of Yisra El: 5 and Yah Veh establishes the sovereigndom in his hand; and all Yah Hudah gives Yah Shaphat offerings; and he has riches and honor in abundance: 6 and his heart exalts in the ways of Yah Veh: and again he turns aside the bamahs and asherim from Yah Hudah. 7 And in the third year of his reign he sends to his governors - to Ben Hail and to Obad Yah and to Zechar Yah and to Nethan El and to Michah Yah to teach in the cities of Yah Hudah: 8 and the Leviym with them - Shema Yah and Nethan Yah and Zebad Yah and Asa El and Shemi Ramoth and Yah Nathan and Adoni Yah and Tobi Yah and Tob Adoni Yah, the Leviym; and with them - Eli Shama and Yah Ram the priests: 9 and they teach in Yah Hudah and have the scroll of the torah of Yah Veh with them; and go about throughout all the cities of Yah Hudah and teach the people. 10 And the fear of Yah Veh falls on all the sovereigndoms of the lands all around Yah Hudah, so that they fight not against Yah Shaphat: 11 and the Peleshethiy bring Yah Shaphat offerings and burden silver; and the Arabiy bring him flocks - seven thousand and seven hundred rams and seven thousand and seven hundred he goats. 12 And Yah Shaphat walks and greatens upward; and in Yah Hudah he builds palaces and cities of storage: 13 and he has much work in the cities of Yah Hudah. And the men of war, mighty of valour, are in Yeru Shalem: 14 and these are the mustered according to the house of their fathers: of Yah Hudah, the governors of thousands: Adnah the governor and with him - three hundred thousand mighty of valour; 15 and at his hand: Yah Hanan the governor; and with him - two hundred and eighty thousand; 16 and at his hand: Amas Yah the son of Zichri who volunteers to Yah Veh; and with him mighty of valour - two hundred thousand; 17 and of Ben Yamin; Eli Ada mighty of valour and with him, them kissed with bow and buckler - two hundred thousand; 18 and at his hand, Yah Zabad: and with him equipped for hostility - a hundred and eighty thousand. 19 - these ministered to the sovereign, beside them the sovereign gives in the fortified cities throughout all Yah Hudah.
ACV(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David, and did not seek for the Baalim, 4 but sought for the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore LORD established the kingdom in his hand. And all Judah brought to Jehoshaphat tribute, and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of LORD. And furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his rulers, even Ben-hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, having the book of the law of LORD with them. And they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people. 10 And the fear of LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute. The Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he-goats. 12 And Jehoshaphat grew exceedingly great. And he built in Judah castles and cities of storage. 13 And he had many works in the cities of Judah, and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem. 14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses. Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred and eighty thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to LORD, and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for war. 19 These were those who waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
WEB(i) 1 Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel. 2 He placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and didn’t seek the Baals, 4 but sought the God of his father, and walked in his commandments, and not in the ways of Israel. 5 Therefore Yahweh established the kingdom in his hand. All Judah brought tribute to Jehoshaphat, and he had riches and honor in abundance. 6 His heart was lifted up in the ways of Yahweh. Furthermore, he took away the high places and the Asherah poles out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, even Ben Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 They taught in Judah, having the book of Yahweh’s law with them. They went about throughout all the cities of Judah and taught among the people. 10 The fear of Yahweh fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver for tribute. The Arabians also brought him flocks, seven thousand seven hundred rams, and seven thousand seven hundred male goats. 12 Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built fortresses and store cities in Judah. 13 He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem. 14 This was the numbering of them according to their fathers’ houses: From Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him three hundred thousand mighty men of valor; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Yahweh, and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad, and with him one hundred eighty thousand ready and prepared for war. 19 These were those who waited on the king, in addition to those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
WEB_Strongs(i)
  1 H3092 Jehoshaphat H1121 his son H4427 reigned H2388 in his place, and strengthened H3478 himself against Israel.
  2 H5414 He placed H2428 forces H1219 in all the fortified H5892 cities H3063 of Judah, H5414 and set H5333 garrisons H776 in the land H3063 of Judah, H5892 and in the cities H669 of Ephraim, H609 which Asa H1 his father H3920 had taken.
  3 H3068 Yahweh H3092 was with Jehoshaphat, H1980 because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David, H1875 and didn't seek H1168 the Baals,
  4 H1875 but sought H430 to the God H1 of his father, H1980 and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore Yahweh H3559 established H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3063 and all Judah H5414 brought H3092 to Jehoshaphat H4503 tribute; H6239 and he had riches H3519 and honor H7230 in abundance.
  6 H3820 His heart H1361 was lifted up H1870 in the ways H3068 of Yahweh: H5493 and furthermore he took away H1116 the high places H842 and the Asherim H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign H7971 he sent H8269 his princes, H1134 even Ben Hail, H5662 and Obadiah, H2148 and Zechariah, H5417 and Nethanel, H4322 and Micaiah, H3925 to teach H5892 in the cities H3063 of Judah;
  8 H3881 and with them the Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tobadonijah, H3881 the Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 the priests.
  9 H3925 They taught H3063 in Judah, H5612 having the book H8451 of the law H3068 of Yahweh H5437 with them; and they went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah, H3925 and taught H5971 among the people.
  10 H6343 The fear H3068 of Yahweh H4467 fell on all the kingdoms H776 of the lands H5439 that were around H3063 Judah, H3898 so that they made no war H3092 against Jehoshaphat.
  11 H6430 Some of the Philistines H935 brought H3092 Jehoshaphat H4503 presents, H3701 and silver H4503 for tribute; H6163 the Arabians H935 also brought H6629 him flocks, H7651 seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H352 rams, H7651 and seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H8495 male goats.
  12 H3092 Jehoshaphat H1980 grew H1432 great H4605 exceedingly; H1129 and he built H3063 in Judah H1003 castles H5892 and cities H4543 of store.
  13 H7227 He had many H4399 works H5892 in the cities H3063 of Judah; H582 and men H4421 of war, H582 mighty men H2428 of valor, H3389 in Jerusalem.
  14 H6486 This was the numbering H1 of them according to their fathers' H1004 houses: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands: H5734 Adnah H8269 the captain, H1368 and with him mighty men H2428 of valor H7969 three H3967 hundred H505 thousand;
  15 H3027 and next H3076 to him Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 eighty H505 thousand;
  16 H3027 and next H6007 to him Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 who willingly offered H3068 himself to Yahweh; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valor.
  17 H1144 Of Benjamin: H450 Eliada H1368 a mighty man H2428 of valor, H3967 and with him two hundred H505 thousand H5401 armed H7198 with bow H4043 and shield;
  18 H3027 and next H3075 to him Jehozabad H3967 and with him one hundred H8084 eighty H505 thousand H2502 ready prepared H6635 for war.
  19 H8334 These were those who waited H4428 on the king, H4428 besides those whom the king H5414 put H4013 in the fortified H5892 cities H3063 throughout all Judah.
NHEB(i) 1 Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel. 2 He placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father, and did not seek the Baals, 4 but sought to the God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance. 6 His heart was lifted up in the ways of the LORD: and furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his officials, even Ben Hail, and Obadiah, and Zechariah, and Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 They taught in Judah, having the scroll of the law of the LORD with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people. 10 The fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands that were around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 Some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and silver for tribute; the Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred male goats. 12 Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah fortresses and cities of store. 13 He had many works in the cities of Judah; and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem. 14 This was the numbering of them according to their fathers' houses: Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand; 15 and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zikri, who willingly offered himself to the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 Of Benjamin: Eliada a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad and with him one hundred eighty thousand ready prepared for war. 19 These were those who waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
AKJV(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not to Baalim; 4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people. 10 And the fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats. 12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store. 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem. 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valor three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
AKJV_Strongs(i)
  1 H3092 And Jehoshaphat H1121 his son H4427 reigned H8478 in his stead, H2388 and strengthened H5921 himself against H3478 Israel.
  2 H5414 And he placed H2428 forces H3605 in all H1219 the fenced H5892 cities H3063 of Judah, H5414 and set H5333 garrisons H776 in the land H3063 of Judah, H5892 and in the cities H669 of Ephraim, H834 which H609 Asa H25 his father H3920 had taken.
  3 H3068 And the LORD H3092 was with Jehoshaphat, H3588 because H1980 he walked H7223 in the first H1870 ways H25 of his father H1732 David, H1875 and sought H1168 not to Baalim;
  4 H1875 But sought H430 to the Lord God H25 of his father, H1980 and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the LORD H3559 established H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3605 and all H3063 Judah H5414 brought H3092 to Jehoshaphat H4503 presents; H1961 and he had H6239 riches H3519 and honor H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 was lifted H1870 up in the ways H3068 of the LORD: H5750 moreover H5493 he took away H1116 the high H842 places and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign H7971 he sent H8269 to his princes, H1134 even to Benhail, H5662 and to Obadiah, H2148 and to Zechariah, H5417 and to Nethaneel, H4322 and to Michaiah, H3925 to teach H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tobadonijah, H3881 Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 priests.
  9 H3925 And they taught H3063 in Judah, H5612 and had the book H8451 of the law H3068 of the LORD H5437 with them, and went H5437 about H3605 throughout all H5892 the cities H3063 of Judah, H3925 and taught H5971 the people.
  10 H6343 And the fear H3068 of the LORD H1961 fell H3605 on all H4467 the kingdoms H776 of the lands H5439 that were round H3063 about Judah, H3808 so that they made no H3898 war H5973 against H3092 Jehoshaphat.
  11 H6430 Also some of the Philistines H935 brought H3092 Jehoshaphat H4503 presents, H4853 and tribute H3701 silver; H6163 and the Arabians H935 brought H6629 him flocks, H7651 seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H352 rams, H7651 and seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H8495 he goats.
  12 H3092 And Jehoshaphat H1980 waxed H1432 great H4605 exceedingly; H1129 and he built H3063 in Judah H1003 castles, H5892 and cities H4543 of store.
  13 H1961 And he had H7227 much H4399 business H5892 in the cities H3063 of Judah: H582 and the men H4421 of war, H1368 mighty H2428 men of valor, H3389 were in Jerusalem.
  14 H428 And these H6486 are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands; H5734 Adnah H8269 the chief, H1368 and with him mighty H2428 men of valor H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H5921 And next H3027 H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 and fourscore H505 thousand.
  16 H5921 And next H3027 H6007 him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 who willingly H3068 offered himself to the LORD; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty H2428 men of valor.
  17 H1144 And of Benjamin; H450 Eliada H1368 a mighty H2428 man of valor, H5401 and with him armed H7198 men with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H5921 And next H3027 H3075 him was Jehozabad, H3967 and with him an hundred H8084 and fourscore H505 thousand H2502 ready prepared H6635 for the war.
  19 H428 These H8334 waited H4428 on the king, H905 beside H834 those whom H4428 the king H5414 put H4013 in the fenced H5892 cities H3605 throughout all H3063 Judah.
KJ2000(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his stead, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim; 4 But sought to the LORD God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and idol poles out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his leaders, even to Ben-hail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethanel, and to Micaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people. 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred male goats. 12 And Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built in Judah fortresses, and storage cities. 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valor, were in Jerusalem. 14 And these are the numbers of them according to their father’s houses: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the captain, and with him mighty men of valor three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next to him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valor. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valor, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next to him was Jehozabad, and with him a hundred and fourscore thousand prepared for war. 19 These served the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.
UKJV(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his position, and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah, and set garrisons in the land of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and sought not unto Baalim; 4 But sought to the Lord God of his father, and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore the LORD established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD: moreover he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent to his princes, even to Benhail, and to Obadiah, and to Zechariah, and to Nethaneel, and to Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent Levites, even Shemaiah, and Nethaniah, and Zebadiah, and Asahel, and Shemiramoth, and Jehonathan, and Adonijah, and Tobijah, and Tobadonijah, Levites; and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people. 10 And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 Also some of the Philistines brought Jehoshaphat presents, and tribute silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams, and seven thousand and seven hundred he goats. 12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles, and cities of store. 13 And he had much business in the cities of Judah: and the men of war, mighty men of valour, were in Jerusalem. 14 And these are the numbers of them according to the house of their fathers: Of Judah, the captains of thousands; Adnah the chief, and with him mighty men of valour three hundred thousand. 15 And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 16 And next him was Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD; and with him two hundred thousand mighty men of valour. 17 And of Benjamin; Eliada a mighty man of valour, and with him armed men with bow and shield two hundred thousand. 18 And next him was Jehozabad, and with him an hundred and fourscore thousand ready prepared for the war. 19 These waited on the king, beside those whom the king put in the fenced cities throughout all Judah.
CKJV_Strongs(i)
  1 H3092 And Jehoshaphat H1121 his son H4427 reigned H2388 in his stead, and strengthened H3478 himself against Israel.
  2 H5414 And he placed H2428 forces H1219 in all the fenced H5892 cities H3063 of Judah, H5414 and set H5333 garrisons H776 in the land H3063 of Judah, H5892 and in the cities H669 of Ephraim, H609 which Asa H1 his father H3920 had taken.
  3 H3068 And the Lord H3092 was with Jehoshaphat, H1980 because he walked H7223 in the first H1870 ways H1 of his father H1732 David, H1875 and sought H1168 not unto Baalim;
  4 H1875 But sought H430 to the Lord God H1 of his father, H1980 and walked H4687 in his commandments, H4639 and not after the doings H3478 of Israel.
  5 H3068 Therefore the Lord H3559 stablished H4467 the kingdom H3027 in his hand; H3063 and all Judah H5414 brought H3092 to Jehoshaphat H4503 presents; H6239 and he had riches H3519 and honor H7230 in abundance.
  6 H3820 And his heart H1361 was lifted up H1870 in the ways H3068 of the Lord: H5493 moreover he took away H1116 the high places H842 and groves H3063 out of Judah.
  7 H7969 Also in the third H8141 year H4427 of his reign H7971 he sent H8269 to his princes, H1134 even to Ben–hail, H5662 and to Obadiah, H2148 and to Zechariah, H5417 and to Nethaneel, H4322 and to Michaiah, H3925 to teach H5892 in the cities H3063 of Judah.
  8 H3881 And with them he sent Levites, H8098 even Shemaiah, H5418 and Nethaniah, H2069 and Zebadiah, H6214 and Asahel, H8070 and Shemiramoth, H3083 and Jehonathan, H138 and Adonijah, H2900 and Tobijah, H2899 and Tob–adonijah, H3881 Levites; H476 and with them Elishama H3088 and Jehoram, H3548 priests.
  9 H3925 And they taught H3063 in Judah, H5612 and had the book H8451 of the law H3068 of the Lord H5437 with them, and went about H5892 throughout all the cities H3063 of Judah, H3925 and taught H5971 the people.
  10 H6343 And the fear H3068 of the Lord H4467 fell upon all the kingdoms H776 of the lands H5439 that were round about H3063 Judah, H3898 so that they made no war H3092 against Jehoshaphat.
  11 H6430 Also some of the Philistines H935 brought H3092 Jehoshaphat H4503 presents, H4853 and tribute H3701 silver; H6163 and the Arabians H935 brought H6629 him flocks, H7651 seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H352 rams, H7651 and seven H505 thousand H7651 and seven H3967 hundred H8495 he goats.
  12 H3092 And Jehoshaphat H1980 grew H1432 great H4605 exceedingly; H1129 and he built H3063 in Judah H1003 castles, H5892 and cities H4543 of store.
  13 H7227 And he had much H4399 business H5892 in the cities H3063 of Judah: H582 and the men H4421 of war, H1368 mighty men H2428 of valor, H3389 were in Jerusalem.
  14 H6486 And these are the numbers H1004 of them according to the house H1 of their fathers: H3063 Of Judah, H8269 the captains H505 of thousands; H5734 Adnah H8269 the chief, H1368 and with him mighty men H2428 of valor H7969 three H3967 hundred H505 thousand.
  15 H3027 And next H3076 to him was Jehohanan H8269 the captain, H3967 and with him two hundred H8084 and eighty H505 thousand.
  16 H3027 And next H6007 him was Amasiah H1121 the son H2147 of Zichri, H5068 who willingly offered H3068 himself unto the Lord; H3967 and with him two hundred H505 thousand H1368 mighty men H2428 of valor.
  17 H1144 And of Benjamin; H450 Eliada H1368 a mighty man H2428 of valor, H5401 and with him armed men H7198 with bow H4043 and shield H3967 two hundred H505 thousand.
  18 H3027 And next H3075 him was Jehozabad, H3967 and with him an hundred H8084 and eighty H505 thousand H2502 ready prepared H6635 for the war.
  19 H8334 These waited H4428 on the king, H4428 beside those whom the king H5414 put H4013 in the fenced H5892 cities H3063 throughout all Judah.
EJ2000(i) 1 ¶ And Jehoshaphat, his son, reigned in his stead and prevailed against Israel. 2 And he placed forces in all the fenced cities of Judah and set garrisons in the land of Judah and likewise in the cities of Ephraim, which Asa, his father had taken. 3 And the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the first ways of his father David and sought not unto the Baalim 4 but sought the LORD God of his father and walked in his commandments, and not after the doings of Israel. 5 Therefore, the LORD confirmed the kingdom in his hand; and all Judah brought Jehoshaphat presents, and he had riches and glory in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of the LORD, and he took away the high places and groves out of Judah. 7 Also in the third year of his reign he sent his princes, Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethaneel, and Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them he sent the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah, Levites, and with them Elishama and Jehoram, priests. 9 And they taught in Judah and had the book of the law of the LORD with them and went about throughout all the cities of Judah and taught the people. 10 ¶ And the fear of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that were round about Judah, so that they did not dare to make war against Jehoshaphat. 11 And the Philistines brought Jehoshaphat presents and tribute of silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he goats. 12 And Jehoshaphat waxed great exceedingly; and he built in Judah castles and cities of store. 13 And he had many works in the cities of Judah and men of war, mighty men of valour, in Jerusalem. 14 And these are the numbers of them according to the houses of their fathers: In Judah, princes of thousands; the prince Adnah and with him three hundred thousand mighty men of valour; 15 and after him, Prince Jehohanan and with him two hundred and eighty thousand; 16 after him, Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself unto the LORD and with him two hundred thousand mighty men of valour; 17 of Benjamin, Eliada, a mighty man of valour, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 after him, Jehozabad and with him one hundred and eighty thousand ready and prepared for the war. 19 These were servants of the king, besides those whom the king had put in the fenced cities throughout all Judah.
CAB(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his place, and he strengthened himself against Israel. 2 And he put garrisons in all the strong cities of Judah, and appointed captains in all the cities of Judah, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the Lord was with Jehoshaphat, for he walked in the first ways of his father, and did not seek to idols; 4 but he sought the Lord God of his father, and walked in the commandments of his father, and not according to the works of Israel. 5 And the Lord prospered the kingdom in his hand; and all Judah gave gifts to Jehoshaphat; and he had great wealth and glory. 6 And his heart was exalted in the way of the Lord; and he removed the high places and the groves from the land of Judah. 7 And in the third year of his reign, he sent his chief men and his mighty men, Obadiah, Zechariah, Nethaneel and Michaiah, to teach in the cities of Judah. 8 And with them were the Levites, Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah and Tobadonijah, Levites, and with them Elishama and Jehoram, the priests. 9 And they taught in Judah, and there was with them the Book of the Law of the Lord, and they passed through the cities of Judah, and taught the people. 10 And the terror of the Lord was upon all the kingdoms of the land round about Judah, and they made no war against Jehoshaphat. 11 And some of the Philistines brought to Jehoshaphat gifts, and silver, and presents; and the Arabians brought him seven thousand seven hundred rams. 12 And Jehoshaphat increased in greatness exceedingly, and built fortresses in Judea, and strong cities. 13 And he had many works in Judea. And the mighty men of war, the men of strength, were in Jerusalem. 14 And this is their number according to the houses of their fathers; even the captains of thousands in Judah were: Adnah the chief, and with him mighty men of strength, three hundred thousand. 15 And after him, Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand. 16 And after him Amasiah the son of Zichri, who was zealous for the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of strength. 17 And out of Benjamin there was a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers. 18 And after him Jehozabad, and with him a hundred and eighty thousand mighty men of war. 19 These were the king's servants besides those whom the king put in the strong cities in all Judea.
LXX2012(i) 1 And Josaphat his son reigned in his stead, Josaphat strengthened himself against Israel. 2 And he put garrisons in all the strong cities of Juda, and appointed captains in all the cities of Juda, and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And the Lord was with Josaphat, for he walked in the first ways of his father, and did not seek to idols; 4 but he sought to the Lord God of his father, and walked in the commandments of his father, and not according to the works of Israel. 5 And the Lord prospered the kingdom in his hand; and all Juda gave gifts to Josaphat; and he had great wealth and glory. 6 And his heart was exalted in the way of the Lord; and he removed the high places and the groves from the land of Juda. 7 And in the third year of his reign, he sent his chief men, and his mighty men, Abdias and Zacharias, and Nathanael, and Michaias, to teach in the cities of Juda. 8 And with them [were] the Levites, Samaias, and Nathanias, and Zabdias, and Asiel, and Semiramoth, and Jonathan, and Adonias, and Tobias, and Tobadonias, Levites, and with them Elisama and Joram, the priests. 9 And they taught in Juda, and [there was] with them the book of the law of the Lord, and they passed through the cities of Juda, and taught the people. 10 And a terror of the Lord was upon all the kingdoms of the land round about Juda, and they made no war against Josaphat. 11 And [some] of the Philistines brought to Josaphat gifts, and silver, and presents; and the Arabians brought him seven thousand seven hundred rams. 12 And Josaphat increased in greatness exceedingly, and built in Judea places of abode, and strong cities. 13 And he had many works in Judea: and the mighty men of war, [the men] of strength, [were] in Jerusalem. 14 And this [is] their number according to the houses of their fathers; even the captains of thousands in Juda [were], Ednas the chief, and with him mighty men of strength three hundred thousand. 15 And after him, Joanan the captain, and with him two hundred eighty thousand. 16 And after him Amasias the [son] of Zari, who was zealous for the Lord; and with him two hundred thousand mighty men of strength. 17 And out of Benjamin [there was] a mighty man of strength, even Eliada, and with him two hundred thousand archers and targeteers. 18 And after him Jozabad, and with him a hundred and eighty thousand mighty men of war. 19 These were the king's servants besides those whom the king put in the strong cities in all Judea.
NSB(i) 1 Jehoshaphat succeeded his father Asa as king and strengthened his position against Israel. 2 He stationed troops in the fortified cities of Judah. He also put troops in the Judean countryside, and in the cities that Asa had captured in the territory of Ephraim. 3 Jehovah blessed Jehoshaphat because he followed the example of his father’s early life and did not worship Baal. 4 He served his father’s God. He obeyed God’s commandments, and did not act the way the kings of Israel did. 5 Jehovah gave Jehoshaphat firm control over the kingdom of Judah. The people brought him gifts, so that he became wealthy and highly honored. 6 His heart was devoted to the ways of Jehovah. He destroyed all the pagan places of worship and the symbols of the goddess Asherah in Judah. 7 In the third year of his reign he sent out the following officials to teach in the cities of Judah: Benhail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah. 8 With them were the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, Tob Adonijah, and the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught in Judah. They had the Book of Torah (the Law) (Jehovah’s Teachings) with them when they taught the people in all the cities of Judah. 10 All the kingdoms around Judah were afraid of Jehovah. As a result, they did not wage war against Jehoshaphat. 11 Some of the Philistines brought gifts and silver as taxes. The Arabs also brought him flocks: seven thousand and seven hundred rams and seven thousand and seven hundred male goats. 12 Jehoshaphat became more and more powerful. He built fortresses and cities where supplies were stored in Judah. 13 He stored large supplies of food in the cities of Judah and an army of professional soldiers served him in Jerusalem. 14 The following is a breakdown of these soldiers. They are listed by families. Judah’s regimental commanders were Commander Adnah with three hundred thousand fighting men, 15 next to him was Commander Jehohanan with two hundred and eighty thousand men. 16 There was Amasiah, Zichri’s son, who volunteered to serve Jehovah with two hundred thousand fighting men. 17 From Benjamin there was the fighting man Eliada with two hundred thousand armed men with bows and shields. 18 Next to him was Jehozabad with an army of one hundred and eighty thousand armed men. 19 These were the men who served the king in addition to those whom the king put in the fortified cities throughout Judah.
ISV(i) 1 Jehoshaphat Succeeds AsaAsa’s son Jehoshaphat succeeded him as king, and he consolidated his authority over Israel 2 by placing troops in all of the fortified citadels through Judah and by establishing garrisons throughout the land of Judah and in the cities that his father Asa had captured.
3 The LORD was with Jehoshaphat because he followed the example set during his ancestor David’s preliminary years by not pursuing the Baals. 4 Instead, Jehoshaphat sought the God of his ancestors and obeyed his commands, unlike Israel. 5 Therefore the LORD secured Jehoshaphat’s kingdom under his control, with all of Judah paying him tribute, and Jehoshaphat became very wealthy and greatly respected. 6 He remained committed to following the LORD, and he removed the high places and Asherah poles from Judah.
7 Jehoshaphat Institutes Teaching ProgramsDuring the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach throughout the cities of Judah. 8 They were accompanied by the descendants of Levi, including Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tobadonijah. These descendants of Levi were accompanied by the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught throughout Judah from a copy of the Book of the Law of the LORD that they took with them as they passed through all the cities of Judah, teaching among all the people.
10 Jehoshaphat’s Military and Economic StabilityBecause they were afraid of the LORD, none of the kingdoms of the lands that surrounded Judah dared go to war against Jehoshaphat. 11 Some of the Philistines brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat, and Arabians brought him flocks of 7,700 rams and 7,700 male goats. 12 As a result, Jehoshaphat grew more and more powerful, and built up fortresses and storage centers throughout Judah. 13 He placed a large amount of supplies into storage throughout the cities of Judah and stationed soldiers—all of them valiant men—in Jerusalem. 14 Here’s how they were mustered, listed according to their ancestral houses and listed by commanders of thousands: Adnah commanded 300,000 elite forces. 15 Near him was Johanan, commander of 280,000 16 and next to him was Zichri’s son Amasiah, who had volunteered to serve the LORD. He commanded 200,000 elite forces. 17 There was also Eliada from Benjamin, himself a valiant soldier. He was accompanied by 200,000 expert archers bearing shields. 18 Near him was Jehozabad, who was accompanied by 180,000 soldiers equipped for warfare. 19 These men served the king, and there were others whom the king garrisoned inside fortified cities throughout all of Judah.
LEB(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned in his place, and he strengthened himself against Israel. 2 And he put troops in all the fortified cities of Judah, and put garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim that Asa his father had taken. 3 And Yahweh was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of David his father and did not seek after the Baals, 4 but he sought after the God of his ancestors* and walked in his commandments and not according to the works of Israel. 5 So Yahweh established the kingdom in his hand. And all Judah gave tribute to Jehoshaphat, and he had much wealth and honor. 6 And his heart was courageous in the ways of Yahweh. Moreover, he removed the high places and the Asherahs from Judah. 7 In the third year of his reign he sent his officials, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-Adonijah; and with them the priests Elisham and Joram. 9 And they taught in Judah, and the scroll of the law of Yahweh was with them when they went around in all the cities of Judah, and they taught the people. 10 And the fear of Yahweh was upon all the kingdoms of the lands surrounding Judah, and they did not make war against Jehoshaphat. 11 And some of the Philistines brought a gift and silver to Jehoshaphat as tribute. The Arabians also brought him seven thousand seven hundred sheep and seven thousand seven hundred goats. 12 And Jehoshaphat grew greater and greater,* and he built fortresses and storage cities in Judah. 13 And he had many supplies in the cities of Judah and mighty warriors for battle in Jerusalem. 14 Now these were their enrollment by the house of their ancestors:* of Judah, the commanders of thousands: Adnah, the commander, and with him were three hundred thousand mighty armed warriors; 15 and at his side,* Jehohanan the commander, and with him were two hundred and eighty thousand; 16 and at his side,* Amasiah the son of Zicri, who had made a freewill offering to Yahweh, and with him were two hundred thousand mighty armed warriors. 17 And from Benjamin: Eliada, a powerful mighty warrior, and with him were two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and at his side,* Jehozabad, and with him were one hundred and eighty thousand armed for war. 19 These were serving the king, besides those whom the king had placed in the fortified cities throughout all Judah.
BSB(i) 1 Asa’s son Jehoshaphat reigned in his place, and he strengthened himself against Israel. 2 He stationed troops in every fortified city of Judah and put garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had captured. 3 Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek out the Baals, 4 but he sought the God of his father and walked by His commandments rather than the practices of Israel. 5 So the LORD established the kingdom in his hand, and all Judah brought him tribute, so that he had an abundance of riches and honor. 6 And his heart took delight in the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and Asherah poles from Judah. 7 In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach in the cities of Judah, 8 accompanied by certain Levites—Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-adonijah—along with the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD. They went throughout the towns of Judah and taught the people. 10 And the dread of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that surrounded Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat. 11 Some Philistines also brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat, and the Arabs brought him 7,700 rams and 7,700 goats from their flocks. 12 Jehoshaphat grew stronger and stronger, and he built fortresses and store cities in Judah 13 and kept vast supplies in the cities of Judah. He also had warriors in Jerusalem who were mighty men of valor. 14 These are their numbers according to the houses of their fathers: From Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, and with him 300,000 mighty men of valor; 15 next to him, Jehohanan the commander, and with him 280,000; 16 and next to him, Amasiah son of Zichri, the volunteer for the LORD, and with him 200,000 mighty men of valor. 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields; 18 and next to him, Jehozabad, and with him 180,000 armed for battle. 19 These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
MSB(i) 1 Asa’s son Jehoshaphat reigned in his place, and he strengthened himself against Israel. 2 He stationed troops in every fortified city of Judah and put garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim that his father Asa had captured. 3 Now the LORD was with Jehoshaphat because he walked in the earlier ways of his father David. He did not seek out the Baals, 4 but he sought the God of his father and walked by His commandments rather than the practices of Israel. 5 So the LORD established the kingdom in his hand, and all Judah brought him tribute, so that he had an abundance of riches and honor. 6 And his heart took delight in the ways of the LORD; furthermore, he removed the high places and Asherah poles from Judah. 7 In the third year of his reign, Jehoshaphat sent his officials Ben-hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah to teach in the cities of Judah, 8 accompanied by certain Levites—Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, and Tob-adonijah—along with the priests Elishama and Jehoram. 9 They taught throughout Judah, taking with them the Book of the Law of the LORD. They went throughout the towns of Judah and taught the people. 10 And the dread of the LORD fell upon all the kingdoms of the lands that surrounded Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat. 11 Some Philistines also brought gifts and silver as tribute to Jehoshaphat, and the Arabs brought him 7,700 rams and 7,700 goats from their flocks. 12 Jehoshaphat grew stronger and stronger, and he built fortresses and store cities in Judah 13 and kept vast supplies in the cities of Judah. He also had warriors in Jerusalem who were mighty men of valor. 14 These are their numbers according to the houses of their fathers: From Judah, the commanders of thousands: Adnah the commander, and with him 300,000 mighty men of valor; 15 next to him, Jehohanan the commander, and with him 280,000; 16 and next to him, Amasiah son of Zichri, the volunteer for the LORD, and with him 200,000 mighty men of valor. 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him 200,000 armed with bows and shields; 18 and next to him, Jehozabad, and with him 180,000 armed for battle. 19 These were the men who served the king, besides those he stationed in the fortified cities throughout Judah.
MLV(i) 1 And Jehoshaphat his son reigned instead of him and strengthened himself against Israel. 2 And he placed forces in all the fortified cities of Judah and set garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim, which Asa his father had taken. 3 And Jehovah was with Jehoshaphat, because he walked in the former ways of his father David and did not seek for the Baals, 4 but sought for the God of his father and walked in his commandments and not after the practices of Israel.
5 Therefore Jehovah established the kingdom in his hand. And all Judah brought to Jehoshaphat tribute and he had riches and honor in abundance. 6 And his heart was lifted up in the ways of Jehovah. And furthermore he took away the high places and the Asherim out of Judah.
7 Also in the third year of his reign he sent his rulers, even Ben-hail and Obadiah and Zechariah and Nethanel and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 and with them the Levites, even Shemaiah and Nethaniah and Zebadiah and Asahel and Shemiramoth and Jehonathan and Adonijah and Tobijah and Tob-adonijah, the Levites; and with them Elishama and Jehoram, the priests.
9 And they taught in Judah, having the book of the law of Jehovah with them. And they went about throughout all the cities of Judah and taught among the people.
10 And the fear of Jehovah fell upon all the kingdoms of the lands that were all around Judah, so that they made no war against Jehoshaphat. 11 And some of the Philistines brought Jehoshaphat presents and silver for tribute. The Arabians also brought him flocks, seven thousand and seven hundred rams and seven thousand and seven hundred male-goats.
12 And Jehoshaphat grew exceedingly great. And he built in Judah castles and cities of storage. 13 And he had many works in the cities of Judah and men of war, mighty men of valor, in Jerusalem. 14 And this was the numbering of them according to their fathers' houses.
Of Judah, the captains of thousands: Adnah the captain and with him three hundred thousand mighty men of valor; 15 and next to him Jehohanan the captain and with him two hundred and eighty thousand; 16 and next to him Amasiah the son of Zichri, who willingly offered himself to Jehovah and with him two hundred thousand mighty men of valor.
17 And of Benjamin: Eliada a mighty man of valor and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and next to him Jehozabad and with him a hundred and eighty thousand ready prepared for war.
19 These were those who waited on the king, besides those whom the king put in the fortified cities throughout all Judah.

VIN(i) 1 Jehoshaphat his son reigned in his place, and strengthened himself against Israel. 2 And he put troops in all the fortified cities of Judah, and put garrisons in the land of Judah and in the cities of Ephraim that Asa his father had taken. 3 The LORD was with Jehoshaphat, because he walked in the first ways of his father David, and did not seek the Baals, 4 but sought the God of his father, and walked in his commandments, and not in the ways of Israel. 5 So the LORD established the kingdom in his hand. And all Judah gave tribute to Jehoshaphat, and he had much wealth and honor. 6 His heart was lifted up in the ways of the LORD. Furthermore, he removed the high places and the Asherim out of Judah. 7 In the third year of his reign he sent his officials, Ben-Hail, Obadiah, Zechariah, Nethanel, and Micaiah, to teach in the cities of Judah; 8 With them were the Levites Shemaiah, Nethaniah, Zebadiah, Asahel, Shemiramoth, Jehonathan, Adonijah, Tobijah, Tob Adonijah, and the priests Elishama and Jehoram. 9 and they taught throughout Judah, and, with them, was the book of the law of the LORD,—so they went round throughout all the cities of Judah, and taught the people. 10 And the fear of the LORD fell on all the kingdoms of the lands around Judah, so that they did not make war against Jehoshaphat. 11 And the Philistines brought Jehoshaphat presents and tribute of silver; and the Arabians brought him flocks, seven thousand seven hundred rams and seven thousand seven hundred he goats. 12 Jehoshaphat grew great exceedingly; and he built fortresses and store cities in Judah. 13 And he had many supplies in the cities of Judah and mighty warriors for battle in Jerusalem. 14 Here's how they were mustered, listed according to their ancestral houses and listed by commanders of thousand: Adnah commanded 300,000 elite forces. 15 Near him was Johanan, commander of 280,000 16 There was Amasiah, Zichri’s son, who volunteered to serve the LORD with two hundred thousand fighting men. 17 From Benjamin: Eliada, a mighty man of valor, and with him two hundred thousand armed with bow and shield; 18 and after him Jozabad, and with him eighty chiliads, mighties of battle. 19 These were the men who served the king in addition to those whom the king put in the fortified cities throughout Judah.
Luther1545(i) 1 Und sein Sohn Josaphat ward König an seiner Statt und ward mächtig wider Israel. 2 Und er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Judas und setzte Amtleute im Lande Juda und in den Städten Ephraims, die sein Vater Assa gewonnen hatte. 3 Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht Baalim, 4 sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels. 5 Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich, und ganz Juda gab Josaphat Geschenke; und er hatte Reichtum und Ehre die Menge. 6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Haine aus Juda. 7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nethaneel und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Judas; 8 und mit ihnen die Leviten Semaja, Nethanja, Sebadja, Asael, Semiramoth, Jonathan, Adonia, Tobia und Tob-Adonia; und mit ihnen die Priester Elisama und Joram. 9 Und sie lehreten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich; und zogen umher in allen Städten Judas und lehreten das Volk. 10 Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat. 11 Und die Philister brachten Josaphat Geschenke, eine Last Silbers. Und die Araber brachten ihm siebentausend und siebenhundert Widder und siebentausend und siebenhundert Böcke. 12 Also nahm Josaphat zu und ward immer größer; und er bauete in Juda Schlösser und Kornstädte. 13 Und hatte viel Vorrats in den Städten Judas und streitbare Männer und gewaltige Leute zu Jerusalem. 14 Und dies war die Ordnung unter ihrer Väter Haus, die in Juda über die tausend Obersten waren: Adna, ein Oberster, und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Leute. 15 Neben ihm war Johanan, der Oberste; und mit ihm waren zweihundertundachtzigtausend. 16 Neben ihm war Amasja, der Sohn Sichris, der Freiwillige des HERRN; und mit ihm waren zweihunderttausend gewaltige Leute. 17 Von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann; und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schilden gerüstet waren. 18 Neben ihm war Josabad; und mit ihm waren hundertundachtzigtausend, gerüstet zum Heer. 19 Diese warteten alle auf den König, ohne was der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.
Luther1545_Strongs(i)
  1 H3092 Und H2388 sein H1121 Sohn H4427 Josaphat ward König H3478 an seiner Statt und ward mächtig wider Israel .
  2 H2428 Und H5414 er legte H1219 Kriegsvolk in alle festen H5892 Städte H5414 Judas und setzte H5333 Amtleute H776 im Lande H3063 Juda H5892 und in den Städten H669 Ephraims H1 , die sein Vater H3920 Assa gewonnen hatte.
  3 H3092 Und H3068 der HErr H1980 war mit Josaphat; denn er wandelte H7223 in den vorigen H1870 Wegen H1 seines Vaters H1732 David H1875 und suchte H1168 nicht Baalim,
  4 H430 sondern den GOtt H1 seines Vaters H1980 , und wandelte H4687 in seinen Geboten H1875 und nicht nach H4639 den Werken H3478 Israels .
  5 H3027 Darum bestätigte ihm H3068 der HErr H4467 das Königreich H3092 , und H3063 ganz Juda H5414 gab H4503 Josaphat Geschenke H3559 ; und er hatte H6239 Reichtum H3519 und Ehre H7230 die Menge .
  6 H3820 Und da sein Herz H1361 mutig ward H1870 in den Wegen H3068 des HErrn H5493 , tat H1116 er fürder ab die Höhen H842 und Haine H3063 aus Juda .
  7 H7969 Im dritten H8141 Jahr H4427 seines Königreichs H7971 sandte H8269 er seine Fürsten H1134 Ben-Hail H5662 , Obadja H2148 , Sacharja H4322 , Nethaneel und Michaja H3925 , daß sie lehren H5892 sollten in den Städten Judas;
  8 H6214 und H3881 mit ihnen die Leviten H8098 Semaja H5418 , Nethanja H2069 , Sebadja H8070 , Asael, Semiramoth H3083 , Jonathan H138 , Adonia H2900 , Tobia H3548 und H2899 Tob-Adonia H476 ; und mit ihnen die Priester Elisama H3088 und Joram .
  9 H3925 Und sie H3063 lehreten in Juda H5612 und hatten das Gesetzbuch H3068 des HErrn H5437 mit sich; und zogen umher H5892 in allen Städten H5971 Judas und lehreten das Volk .
  10 H3092 Und H6343 es kam die Furcht H3068 des HErrn H4467 über alle Königreiche H776 in den Landen H3063 , die um Juda H5439 her H3898 lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat.
  11 H3092 Und H6430 die Philister H935 brachten H4503 Josaphat Geschenke H4853 , eine Last H3701 Silbers H3967 . Und H6163 die Araber H935 brachten H7651 ihm siebentausend und H7651 siebenhundert H6629 Widder H7651 und siebentausend und siebenhundert H352 Böcke .
  12 H3092 Also nahm Josaphat zu und H1980 ward H4605 immer H5892 größer; und H1129 er H3063 bauete in Juda H4543 Schlösser und Kornstädte .
  13 H2428 Und H7227 hatte viel H5892 Vorrats in den Städten H4421 Judas und streitbare H1368 Männer und gewaltige H582 Leute H3389 zu Jerusalem .
  14 H2428 Und H1 dies war die Ordnung unter ihrer Väter H1004 Haus H3063 , die in Juda H6486 über H505 die tausend H8269 Obersten H5734 waren: Adna H8269 , ein Oberster H3967 , und H7969 mit ihm waren dreihunderttausend H1368 gewaltige Leute.
  15 H3027 Neben ihm H3076 war Johanan H8269 , der Oberste H3967 ; und mit ihm waren zweihundertundachtzigtausend.
  16 H3027 Neben ihm H6007 war Amasja H1121 , der Sohn H2147 Sichris H3068 , der Freiwillige des HErrn H2428 ; und H5068 mit ihm waren H3967 zweihunderttausend H1368 gewaltige Leute.
  17 H1144 Von den Kindern Benjamin H450 war Eljada H1368 , ein gewaltiger H2428 Mann H5401 ; und mit ihm waren H3967 zweihunderttausend H7198 , die mit Bogen H4043 und Schilden gerüstet waren.
  18 H3027 Neben ihm H3075 war Josabad H2502 ; und mit ihm H3967 waren hundertundachtzigtausend H6635 , gerüstet zum Heer .
  19 H8334 Diese warteten alle H4428 auf den König H4428 , ohne was der König H5414 noch gelegt hatte H4013 in die festen H5892 Städte H3063 im ganzen Juda .
Luther1912(i) 1 Und sein Sohn Josaphat ward König an seiner Statt und ward mächtig wider Israel. 2 Und er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Juda's und setzte Amtleute im Lande Juda und in den Städten Ephraims, die sein Vater Asa gewonnen hatte. 3 Und der HERR war mit Josaphat; denn er wandelte in den vorigen Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim, 4 sondern den Gott seines Vaters, und wandelte in seinen Geboten und nicht nach den Werken Israels. 5 Darum bestätigte ihm der HERR das Königreich; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre die Menge. 6 Und da sein Herz mutig ward in den Wegen des HERRN, tat er fürder ab die Höhen und Ascherabilder aus Juda. 7 Im dritten Jahr seines Königreichs sandte er seine Fürsten Ben-Hail, Obadja, Sacharja, Nathanael und Michaja, daß sie lehren sollten in den Städten Juda's; 8 und mit ihnen die Leviten Semaja, Nethanja, Sebadja, Asael, Semiramoth, Jonathan, Adonia, Tobia und Tob-Adonia; und mit ihnen die Priester Elisama und Joram. 9 Und sie lehrten in Juda und hatten das Gesetzbuch des HERRN mit sich und zogen umher in allen Städten Juda's und lehrten das Volk. 10 Und es kam die Furcht des HERRN über alle Königreiche in den Landen, die um Juda her lagen, daß sie nicht stritten wider Josaphat. 11 Und die Philister brachten Josaphat Geschenke, eine Last Silber; und die Araber brachten ihm siebentausend und siebenhundert Widder und siebentausend und siebenhundert Böcke. 12 Also nahm Josaphat zu und ward immer größer; und er baute in Juda Burgen und Kornstädte 13 und hatte viel Vorrat in den Städten Juda's und streitbare Männer und gewaltige Leute zu Jerusalem. 14 Und dies war die Ordnung nach ihren Vaterhäusern: in Juda waren Oberste über tausend: Adna, ein Oberster und mit ihm waren dreihunderttausend gewaltige Männer; 15 Neben ihm war Johanan, der Oberste, und mit ihm waren zweihundertachtzigtausend; 16 neben ihm war Amasja, der Sohn Sichris, der Freiwillige des HERRN, und mit ihm waren zweihundertausend gewaltige Männer; 17 und von den Kindern Benjamin war Eljada, ein gewaltiger Mann, und mit ihm waren zweihunderttausend, die mit Bogen und Schild gerüstet waren; 18 neben ihm war Josabad, und mit ihm waren hundertachtzigtausend Gerüstete zum Heer. 19 Diese dienten alle dem König, außer denen, die der König noch gelegt hatte in die festen Städte im ganzen Juda.
Luther1912_Strongs(i)
  1 H1121 Und sein Sohn H3092 Josaphat H4427 ward H4427 König H2388 an seiner Statt und ward mächtig H3478 wider Israel .
  2 H5414 Und er legte H2428 Kriegsvolk H1219 in alle festen H5892 Städte H3063 Juda’s H5414 und setzte H5333 Amtleute H776 im Lande H3063 Juda H5892 und in den Städten H669 Ephraims H1 , die sein Vater H609 Asa H3920 gewonnen hatte.
  3 H3068 Und der HERR H3092 war mit Josaphat H1980 ; denn er wandelte H7223 in den vorigen H1870 Wegen H1 seines Vaters H1732 David H1875 und suchte H1168 nicht die Baalim,
  4 H1875 sondern H430 den Gott H1 seines Vaters H1980 , und wandelte H4687 in seinen Geboten H4639 und nicht nach den Werken H3478 Israels .
  5 H3559 Darum bestätigte H3068 ihm der HERR H4467 das Königreich H3063 ; und ganz Juda H5414 gab H3092 Josaphat H4503 Geschenke H6239 , und er hatte Reichtum H3519 und Ehre H7230 die Menge .
  6 H3820 Und da sein Herz H1361 mutig H1361 ward H1870 in den Wegen H3068 des HERRN H5493 , tat H5493 er fürder ab H1116 die Höhen H842 und Ascherabilder H3063 aus Juda .
  7 H7969 Im dritten H8141 Jahr H4427 seines Königreichs H7971 sandte H8269 er seine Fürsten H1134 Ben–Hail H5662 , Obadja H2148 , Sacharja H5417 , Nathanael H4322 und Michaja H3925 , daß sie lehren H5892 sollten in den Städten H3063 Juda’s;
  8 H3881 und mit ihnen die Leviten H8098 Semaja H5418 , Nethanja H2069 , Sebadja H6214 , Asael H8070 , Semiramoth H3083 , Jonathan H138 , Adonia H2900 , Tobia H2899 und Tob–Adonia H3548 ; und mit ihnen die Priester H476 Elisama H3088 und Joram .
  9 H3925 Und sie lehrten H3063 in Juda H8451 H5612 und hatten das Gesetzbuch H3068 des HERRN H5437 mit sich und zogen H5437 umher H5892 in allen Städten H3063 Juda’s H3925 und lehrten H5971 das Volk .
  10 H6343 Und es kam die Furcht H3068 des HERRN H4467 über alle Königreiche H776 in den Landen H5439 , die um H3063 Juda H3898 her lagen, daß sie nicht stritten H3092 wider Josaphat .
  11 H6430 Und die Philister H935 brachten H3092 Josaphat H4503 Geschenke H4853 , eine Last H3701 Silber H6163 ; und die Araber H935 brachten H7651 H505 H7651 H3967 ihm H352 Widder H7651 H505 H7651 H3967 und H8495 Böcke .
  12 H1980 Also nahm H3092 Josaphat H1980 zu H4605 und ward immer H1432 größer H1129 ; und er baute H3063 in Juda H1003 Burgen H4543 H5892 und Kornstädte
  13 H7227 und hatte viel H4399 Vorrat H5892 in den Städten H3063 Juda’s H4421 und streitbare H582 Männer H2428 und gewaltige H1368 Leute H3389 zu Jerusalem .
  14 H6486 Und dies war die Ordnung H1 H1004 nach ihren Vaterhäusern H3063 : in Juda H8269 waren Oberste H505 über H5734 : Adna H8269 , ein Oberster H3967 H7969 H505 , und mit ihm waren H2428 gewaltige H1368 Männer;
  15 H3027 neben H3076 ihm war Johanan H8269 , der Oberste H8084 H3967 H505 , und mit ihm waren;
  16 H3027 neben H6007 ihm war Amasja H1121 , der Sohn H2147 Sichris H5068 , der Freiwillige H3068 des HERRN H3967 H505 , und mit ihm waren H2428 gewaltige H1368 Männer;
  17 H1144 und von den Kindern Benjamin H450 war Eljada H2428 , ein gewaltiger H1368 Mann H3967 H505 , und mit ihm waren H7198 , die mit Bogen H4043 und Schild H5401 gerüstet waren;
  18 H3027 neben H3075 ihm war Josabad H8084 H3967 H505 , und mit ihm waren H2502 Gerüstete H6635 zum Heer .
  19 H8334 Diese dienten H4428 alle dem König H4428 , außer denen, die der König H5414 noch gelegt H4013 hatte in die festen H5892 Städte H3063 im ganzen Juda .
ELB1871(i) 1 Und Josaphat, sein Sohn, ward König an seiner Statt. Und er stärkte sich wider Israel; 2 und er legte Kriegsvolk in alle festen Städte Judas und legte Besatzungen in das Land Juda und in die Städte Ephraims, die sein Vater Asa eingenommen hatte. 3 Und Jehova war mit Josaphat; denn er wandelte auf den früheren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim, 4 sondern er suchte den Gott seines Vaters, und er wandelte in seinen Geboten und nicht nach dem Tun Israels. 5 Und Jehova befestigte das Königtum in seiner Hand; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre in Fülle. 6 Und sein Herz gewann Mut auf den Wegen Jehovas, und er tat noch die Höhen und die Ascherim aus Juda hinweg. 7 Und im dritten Jahre seiner Regierung sandte er seine Obersten Ben-Hail und Obadja und Sekarja und Nethaneel und Mikaja, daß sie in den Städten Judas lehren sollten; 8 und mit ihnen die Leviten Schemaja und Nethanja und Sebadja und Asael und Schemiramoth und Jonathan und Adonija und Tobija und Tob-Adonija, die Leviten; und mit ihnen Elischama und Joram, die Priester. 9 Und sie lehrten in Juda, indem sie das Buch des Gesetzes Jehovas bei sich hatten, und zogen umher durch alle Städte Judas und lehrten unter dem Volke. 10 Und der Schrecken Jehovas kam auf alle Königreiche der Länder, die rings um Juda waren, so daß sie nicht wider Josaphat stritten. 11 Und die Philister brachten Josaphat Geschenke und Silber als Tribut; auch die Araber brachten ihm Kleinvieh, 7700 Widder, und 7700 Böcke. 12 Und Josaphat wurde immerfort größer, bis er überaus groß war. Und er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte; 13 und er hatte große Vorräte in den Städten Judas, und Kriegsmänner, tapfere Helden, in Jerusalem. 14 Und dies war ihre Einteilung nach ihren Vaterhäusern: Von Juda waren Oberste über Tausende: Adna, der Oberste, und mit ihm 300000 tapfere Helden; 15 und neben ihm Jochanan, der Oberste, und mit ihm 280000; 16 und neben ihm Amasja, der Sohn Sikris, der sich Jehova freiwillig gestellt hatte, und mit ihm 200000 tapfere Helden. 17 Und von Benjamin: der tapfere Held Eljada und mit ihm 200000 mit Bogen und Schild Bewaffnete; 18 und neben ihm Josabad, und mit ihm 180000 zum Heere Gerüstete. 19 Diese waren es, die dem König dienten, außer denen, welche der König in die festen Städte von ganz Juda gelegt hatte.
ELB1905(i) 1 Und Josaphat, sein Sohn, ward König an seiner Statt. Und er stärkte sich wider Israel; 2 und er legte Kriegsvolk Eig. eine Heeresmacht in alle festen Städte Judas und legte Besatzungen in das Land Juda und in die Städte Ephraims, die sein Vater Asa eingenommen hatte. 3 Und Jahwe war mit Josaphat; denn er wandelte auf den früheren Wegen seines Vaters David und suchte nicht die Baalim, 4 sondern er suchte den Gott seines Vaters, und er wandelte in seinen Geboten und nicht nach dem Tun Israels. 5 Und Jahwe befestigte das Königtum in seiner Hand; und ganz Juda gab Josaphat Geschenke, und er hatte Reichtum und Ehre in Fülle. 6 Und sein Herz gewann Mut auf den Wegen Jahwes, und er tat noch die Höhen und die Ascherim aus Juda hinweg. 7 Und im dritten Jahre seiner Regierung sandte er seine Obersten Ben-Hail und Obadja und Sekarja und Nethaneel und Mikaja, daß sie in den Städten Judas lehren sollten; 8 und mit ihnen die Leviten Schemaja und Nethanja und Sebadja und Asael und Schemiramoth und Jonathan und Adonija und Tobija und Tob-Adonija, die Leviten; und mit ihnen Elischama und Joram, die Priester. 9 Und sie lehrten in Juda, indem sie das Buch des Gesetzes Jahwes bei sich hatten, und zogen umher durch alle Städte Judas und lehrten unter dem Volke. 10 Und der Schrecken Jahwes kam auf alle Königreiche der Länder, die rings um Juda waren, so daß sie nicht wider Josaphat stritten. 11 Und die Philister brachten O. von den Philistern brachte man Josaphat Geschenke und Silber als Tribut; O. und eine Last Silber auch die Araber brachten ihm Kleinvieh, siebentausendsiebenhundert Widder, und siebentausendsiebenhundert Böcke. 12 Und Josaphat wurde immerfort größer, bis er überaus groß war. Und er baute in Juda Burgen und Vorratsstädte; 13 und er hatte große Vorräte W. viel Werks in den Städten Judas, und Kriegsmänner, tapfere Helden, in Jerusalem. 14 Und dies war ihre Einteilung nach ihren Vaterhäusern: Von Juda waren Oberste über Tausende: Adna, der Oberste, und mit ihm dreihunderttausend tapfere Helden; 15 und neben ihm Jochanan, der Oberste, und mit ihm zweihundertachtzigtausend; 16 und neben ihm Amasja, der Sohn Sikris, der sich Jahwe freiwillig gestellt hatte, und mit ihm zweihunderttausend tapfere Helden. 17 Und von Benjamin: der tapfere Held Eljada und mit ihm zweihunderttausend mit Bogen und Schild Bewaffnete; 18 und neben ihm Josabad, und mit ihm hundertachtzigtausend zum Heere Gerüstete. 19 Diese waren es, die dem König dienten, außer denen, welche der König in die festen Städte von ganz Juda gelegt hatte.
ELB1905_Strongs(i)
  1 H3092 Und Josaphat H1121 , sein Sohn H4427 , ward König H2388 an seiner Statt. Und er H3478 stärkte sich wider Israel;
  2 H2428 und H5414 er legte H1219 Kriegsvolk in alle festen H5892 Städte H3063 Judas H5414 und legte H776 Besatzungen in das Land H3063 Juda H5892 und in die Städte H669 Ephraims H1 , die sein Vater H609 Asa H3920 eingenommen hatte .
  3 H3068 Und Jehova H3092 war mit Josaphat H1980 ; denn er H1870 wandelte auf den früheren Wegen H1 seines Vaters H1732 David H1875 und suchte H1168 nicht die Baalim,
  4 H1980 sondern er H1875 suchte H430 den Gott H1 seines Vaters H4687 , und er wandelte in seinen Geboten H4639 und nicht nach dem Tun H3478 Israels .
  5 H3068 Und Jehova H3027 befestigte das Königtum in seiner Hand H3063 ; und ganz Juda H5414 gab H3092 Josaphat H4503 Geschenke H3559 , und er hatte H6239 Reichtum H3519 und Ehre H7230 in Fülle .
  6 H3820 Und sein Herz H1870 gewann Mut auf den Wegen H3068 Jehovas H5493 , und er tat H1116 noch die Höhen H3063 und die Ascherim aus Juda hinweg.
  7 H7969 Und im dritten H8141 Jahre H4427 seiner Regierung sandte er H8269 seine Obersten H1134 Ben-Hail H5662 und Obadja H7971 und Sekarja und Nethaneel und Mikaja, daß sie H5892 in den Städten H3063 Judas H3925 lehren sollten;
  8 H6214 und H3881 mit ihnen die Leviten H5418 Schemaja und Nethanja H2069 und Sebadja H3083 und Asael und Schemiramoth und Jonathan H3881 und Adonija und Tobija und Tob-Adonija, die Leviten H3088 ; und mit ihnen Elischama und Joram H3548 , die Priester .
  9 H3925 Und sie H3063 lehrten in Juda H3925 , indem sie H5612 das Buch H8451 des Gesetzes H3068 Jehovas H5437 bei sich hatten, und zogen umher H5892 durch alle Städte H3063 Judas H5971 und lehrten unter dem Volke .
  10 H6343 Und H3068 der Schrecken Jehovas H4467 kam auf alle Königreiche H776 der Länder H5439 , die rings um H3063 Juda H3092 waren, so daß sie nicht wider Josaphat H3898 stritten .
  11 H3967 Und H6430 die Philister H935 brachten H3092 Josaphat H4503 Geschenke H3967 und H3701 Silber H6163 als Tribut; auch die Araber H935 brachten H6629 ihm Kleinvieh H352 , siebentausendsiebenhundert Widder H8495 , und siebentausendsiebenhundert Böcke .
  12 H3092 Und Josaphat H1980 wurde immerfort größer, bis er H4605 überaus groß H1129 war. Und er baute H3063 in Juda H1003 Burgen und Vorratsstädte;
  13 H2428 und H7227 er hatte große H5892 Vorräte in den Städten H3063 Judas H582 , und Kriegsmänner H1368 , tapfere Helden H3389 , in Jerusalem .
  14 H2428 Und H1 dies war ihre Einteilung nach ihren Vaterhäusern H3063 : Von Juda H1004 waren H8269 Oberste H6486 über H5734 Tausende: Adna H8269 , der Oberste H7969 -H3967 -H505 -H7969 -H3967 -H505 , und mit ihm dreihunderttausend H1368 tapfere Helden;
  15 H3027 und neben ihm H8269 Jochanan, der Oberste H3967 -H8084 -H505 -H3967 -H8084 -H505 , und mit ihm zweihundertachtzigtausend;
  16 H3967 und H6007 neben ihm Amasja H1121 , der Sohn H3027 Sikris, der sich H3068 Jehova H5068 freiwillig H2428 gestellt hatte, und H1368 mit ihm zweihunderttausend tapfere Helden .
  17 H2428 Und H1144 von Benjamin H1368 : der tapfere Held H450 Eljada H3967 -H505 -H3967 -H505 und mit ihm zweihunderttausend H7198 mit Bogen H4043 und Schild Bewaffnete;
  18 H3027 und neben ihm H3075 Josabad H3967 -H8084 -H505 , und mit ihm hundertachtzigtausend H2502 zum Heere Gerüstete .
  19 H4428 Diese waren es, die dem König H8334 dienten H4428 , außer denen, welche der König H4013 in die festen H5892 Städte H3063 von ganz Juda H5414 gelegt hatte .
DSV(i) 1 En zijn zoon Josafat werd koning in zijn plaats, en hij sterkte zich tegen Israël. 2 En hij leide krijgsvolk in alle vaste steden van Juda, en leide bezettingen in het land van Juda, en in de steden van Efraïm, die zijn vader Asa ingenomen had. 3 En de HEERE was met Josafat; want hij wandelde in de vorige wegen zijns vaders Davids, en zocht de Baäls niet. 4 Maar hij zocht den God zijns vaders, en wandelde in Zijn geboden, en niet naar het doen van Israël. 5 En de HEERE bevestigde het koninkrijk in zijn hand, en gans Juda gaf Josafat geschenken; en hij had rijkdom en eer in menigte. 6 En zijn hart verhief zich in de wegen des HEEREN; en hij nam verder de hoogten en de bossen uit Juda weg. 7 In het derde jaar nu zijner regering zond hij tot zijn vorsten, tot Ben-chail, en tot Obadja, en tot Zecharja, en tot Nathaneel, en tot Michaja, opdat men zou leren in de steden van Juda. 8 En met hen de Levieten, Semaja en Nethanja, en Zebadja, en Asaël, en Semiramoth, en Jonathan, en Adonia, en Tobia, en Tob-adonia, de Levieten, en met hen de priesters Elisama en Joram. 9 En zij leerden in Juda, en het wetboek des HEEREN was bij hen; en zij gingen rondom in alle steden van Juda, en leerden onder het volk. 10 En een verschrikking des HEEREN werd over alle koninkrijken der landen, die rondom Juda waren, dat zij niet krijgden tegen Josafat. 11 En van de Filistijnen brachten zij Josafat geschenken met het opgelegde geld; ook brachten hem de Arabieren klein vee, zeven duizend en zevenhonderd rammen, en zeven duizend en zevenhonderd bokken. 12 Alzo nam Josafat toe, en werd ten hoogste groot; daartoe bouwde hij in Juda burchten en schatsteden. 13 En hij had veel werks in de steden van Juda, en krijgslieden, kloeke helden in Jeruzalem. 14 Dit nu is hun telling, naar de huizen hunner vaderen. In Juda waren oversten der duizenden: Adna de overste, en met hem waren driehonderd duizend kloeke helden. 15 Naast hem nu was de overste Johanan; en met hem waren tweehonderd en tachtig duizend; 16 Naast hem was Amasia, de zoon van Zichri, die zich vrijwillig den HEERE overgegeven had; en met hem waren tweehonderd duizend kloeke helden. 17 En uit Benjamin was Eljada, een kloek held; en met hem tweehonderd duizend, die met boog en schild gewapend waren. 18 En naast hem was Jozabad; en met hem waren honderd en tachtig duizend, ten krijge toegerust. 19 Dezen waren in den dienst des konings; behalve degenen, die de koning in de vaste steden door gans Juda gezet had.
DSV_Strongs(i)
  1 H1121 En zijn zoon H3092 Josafat H4427 H8799 werd koning H8478 in zijn plaats H2388 H8691 , en hij sterkte zich H5921 tegen H3478 Israel.
  2 H5414 H8799 En hij leide H2428 krijgsvolk H3605 in alle H1219 H8803 vaste H5892 steden H3063 van Juda H5414 H8799 , en leide H5333 bezettingen H776 in het land H3063 van Juda H5892 , en in de steden H669 van Efraim H834 , die H1 zijn vader H609 Asa H3920 H8804 ingenomen had.
  3 H3068 En de HEERE H1961 H8799 was H5973 met H3092 Josafat H3588 ; want H1980 H8804 hij wandelde H7223 in de vorige H1870 wegen H1 zijns vaders H1732 Davids H1875 H8804 , en zocht H1168 de Baals H3808 niet.
  4 H3588 Maar H1875 H8804 hij zocht H430 den God H1 zijns vaders H1980 H8804 , en wandelde H4687 in Zijn geboden H3808 , en niet H4639 naar het doen H3478 van Israel.
  5 H3068 En de HEERE H3559 H8686 bevestigde H4467 het koninkrijk H3027 in zijn hand H3605 , en gans H3063 Juda H5414 H8799 gaf H3092 Josafat H4503 geschenken H1961 H8799 ; en hij had H6239 rijkdom H3519 en eer H7230 in menigte.
  6 H3820 En zijn hart H1361 H8799 verhief zich H1870 in de wegen H3068 des HEEREN H5493 H0 ; en hij nam H5750 verder H1116 de hoogten H842 en de bossen H4480 uit H3063 Juda H5493 H8689 weg.
  7 H7969 In het derde H8141 jaar H4427 H8800 nu zijner regering H7971 H8804 zond hij H8269 tot zijn vorsten H1134 , tot Ben-chail H5662 , en tot Obadja H2148 , en tot Zecharja H5417 , en tot Nathaneel H4322 , en tot Michaja H3925 H8763 , opdat men zou leren H5892 in de steden H3063 van Juda.
  8 H5973 En met H3881 hen de Levieten H8098 , Semaja H5418 en Nethanja H2069 , en Zebadja H6214 , en Asael H8070 , en Semiramoth H3083 , en Jonathan H138 , en Adonia H2900 , en Tobia H2899 , en Tob-adonia H3881 , de Levieten H5973 , en met H3548 hen de priesters H476 Elisama H3088 en Joram.
  9 H3925 H8762 En zij leerden H3063 in Juda H5612 H8451 , en het wetboek H3068 des HEEREN H5973 was bij H5437 H8799 hen; en zij gingen rondom H3605 in alle H5892 steden H3063 van Juda H3925 H8762 , en leerden H5971 onder het volk.
  10 H6343 En een verschrikking H3068 des HEEREN H1961 H8799 werd H5921 over H3605 alle H4467 koninkrijken H776 der landen H834 , die H5439 rondom H3063 Juda H3808 waren, dat zij niet H3898 H8738 krijgden H5973 tegen H3092 Josafat.
  11 H4480 En van H6430 de Filistijnen H935 H8688 brachten zij H3092 Josafat H4503 geschenken H4853 met het opgelegde H3701 geld H1571 ; ook H935 H8688 brachten H6163 hem de Arabieren H6629 klein vee H7651 , zeven H505 duizend H7651 H3967 en zevenhonderd H352 rammen H7651 , en zeven H505 duizend H7651 H3967 en zevenhonderd H8495 bokken.
  12 H1980 H0 Alzo nam H3092 Josafat H1961 H8799 H1980 H8802 toe H1432 H0 , en werd H5704 ten H4605 hoogste H1432 groot H1129 H8799 ; daartoe bouwde hij H3063 in Juda H1003 burchten H5892 H4543 en schatsteden.
  13 H1961 H8804 En hij had H7227 veel H4399 werks H5892 in de steden H3063 van Juda H582 H4421 , en krijgslieden H2428 , kloeke H1368 helden H3389 in Jeruzalem.
  14 H428 Dit H6486 nu is hun telling H1004 , naar de huizen H1 hunner vaderen H3063 . In Juda H8269 waren oversten H505 der duizenden H5734 : Adna H8269 de overste H5973 , en met H7969 H3967 hem waren driehonderd H505 duizend H2428 kloeke H1368 helden.
  15 H5921 H3027 Naast H8269 hem nu was de overste H3076 Johanan H5973 ; en met H3967 hem waren tweehonderd H8084 en tachtig H505 duizend;
  16 H5921 H3027 Naast H6007 hem was Amasia H1121 , de zoon H2147 van Zichri H5068 H0 , die zich vrijwillig H3068 den HEERE H5068 H8693 overgegeven had H5973 ; en met H3967 hem waren tweehonderd H505 duizend H2428 kloeke H1368 helden.
  17 H4480 En uit H1144 Benjamin H450 was Eljada H2428 , een kloek H1368 held H5973 ; en met H3967 hem tweehonderd H505 duizend H7198 , die met boog H4043 en schild H5401 H8802 gewapend waren.
  18 H5921 H3027 En naast H3075 hem was Jozabad H5973 ; en met H3967 hem waren honderd H8084 en tachtig H505 duizend H6635 , ten krijge H2502 H8803 toegerust.
  19 H428 Dezen H8334 H8764 waren in den dienst H4428 des konings H4480 H905 ; behalve H834 degenen, die H4428 de koning H4013 in de vaste H5892 steden H3605 door gans H3063 Juda H5414 H8804 gezet had.
Giguet(i) 1 ¶ Et Josaphat, son fils, régna à sa place, et il prévalut sur Israël. 2 Il mit des garnisons dans toutes les places fortes de Juda, et donna des chefs à toutes les villes de Juda et aux villes d’Ephraïm dont son père, Asa, s’était emparé. 3 Et le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les voies qu’avait d’abord suivies son père, et qu’il ne chercha point les idoles, 4 Mais qu’il chercha le Seigneur Dieu de son père, et qu’il marcha selon les préceptes de son père, et non selon les oeuvres d’Israël. 5 Et le Seigneur fit prospérer le royaume entre ses mains, et tout Juda offrit des présents à Josaphat, qui acquit ainsi beaucoup de gloire et de richesses. 6 Et son coeur fut exalté dans les voies du Seigneur, et il détruisit les hauts lieux et les bois sacrés sur le territoire de Juda. 7 En la troisième année de son règne, il envoya, pour enseigner dans les villes de Juda, ses chefs et les fils des hommes vaillants: Abdias, Zacharie, Nathanaël et Michée, 8 Et, avec eux, les lévites Samaies, Nathanias, Zabdies, Asihel, Semiranaoth, Jonathas, Adonias, Tobias et Tobadonias; tous lévites, et les prêtres Elisama et Joram. 9 Et ils enseignèrent en Juda; ils avaient le livre de la loi du Seigneur, ils le lisaient dans les villes de Juda, et ils instruisaient le peuple. 10 ¶ Et un grand trouble, venant du Seigneur, se répandit parmi les rois qui entouraient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat. 11 Les Philistins lui envoyèrent de l’argent et d’autres dons; les Arabes lui amenèrent sept mille sept cents moutons et béliers. 12 Et Josaphat alla toujours croissant jusqu’à la magnificence, et il bâtit en Judée des palais et des forteresses. 13 Et il exécuta de nombreux travaux en Judée, et eut à Jérusalem des guerriers vaillants. 14 En voici le dénombrement par familles paternelles; en Juda, commandants de mille hommes: Ednas le chef, et avec lui trois cent mille hommes vaillants; 15 Joanan, et avec lui deux cent quatre-vingt mille hommes; 16 Amasias, fils de Zari, plein de zèle pour le Seigneur, et avec lui deux cent mille vaillants; 17 Et en Benjamin: Eliada, et avec lui deux cent mille archers ou fantassins armés à la légère; 18 Et Jozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes aguerris. 19 Tels étaient ceux qui servaient le roi, outre ceux qu’il avait placés dans toutes les forteresses de la Judée.
DarbyFR(i) 1
Et Josaphat, son fils régna à sa place; et il se fortifia contre Israël, 2 et mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et mit des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Éphraïm qu'Asa, son père, avait prises. 3 Et l'Éternel fut avec Josaphat, car il marcha dans les premières voies de David, son père, et ne rechercha point les Baals, 4 mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non comme faisait Israël. 5 Et l'Éternel affermit le royaume dans sa main; et tout Juda fit des présents à Josaphat, et il eut beaucoup de richesses et de gloire. 6 Et il prit courage dans les voies de l'Éternel, et de plus, il ôta de Juda les hauts lieux et les ashères. 7 Et la troisième année de son règne, il envoya ses chefs, Ben-Haïl, et Abdias, et Zacharie, et Nethaneël, et Michée, pour enseigner dans les villes de Juda; 8 et avec eux les lévites, Shemahia, et Nethania, et Zebadia, et Asçaël, et Shemiramoth, et Jonathan, et Adonija, et Tobija, et Tob-Adonija, lévites; et avec eux Elishama et Joram, sacrificateurs; 9 et ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Éternel; et ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi le peuple. 10
Et la frayeur de l'Éternel fut sur tous les royaumes des pays qui étaient autour de Juda, et ils ne firent pas la guerre à Josaphat. 11 Et il y eut des Philistins qui apportèrent à Josaphat des présents, et de l'argent comme tribut; les Arabes aussi lui amenèrent du menu bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs. 12 Et Josaphat alla grandissant jusqu'au plus haut degré. Et il bâtit en Juda des châteaux et des villes à entrepôts. 13 Et il eut beaucoup de travail dans les villes de Juda, et des hommes de guerre forts et vaillants dans Jérusalem. 14 Et c'est ici leur recensement, selon leurs maisons de pères: pour Juda, les chefs de milliers, Adna, le chef, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants; 15 et à côté de lui, Jokhanan, le chef, et avec lui deux cent quatre-vingt mille; 16 et à côté de lui, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement donné à l'Éternel, et avec lui deux cent mille hommes forts et vaillants. 17 Et de Benjamin, l'homme fort et vaillant, Éliada, et avec lui deux cent mille hommes armés de l'arc et de l'écu; 18 et à côté de lui, Jozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes équipés pour l'armée. 19 Ce sont là ceux qui servaient le roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.
Martin(i) 1 Or Josaphat son fils régna en sa place, et se fortifia contre Israël. 2 Car il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Ephraïm qu'Asa son père avait prises. 3 Et l'Eternel fut avec Josaphat, parce qu'il suivit la première voie de David son père, et qu'il ne rechercha point les Bahalins. 4 Mais il rechercha le Dieu de son père, et marcha dans ses commandements, et non pas selon ce que faisait Israël. 5 L'Eternel donc affermit le Royaume entre ses mains; et tous ceux de Juda apportaient des présents à Josaphat, de sorte qu'il eut de grandes richesses et une grande gloire. 6 Et appliquant de plus en plus son coeur aux voies de l'Eternel, il ôta encore de Juda les hauts lieux et les bocages. 7 Et la troisième année de son règne, il envoya de ses principaux gouverneurs, savoir, Benhajil, Hobadia, Zacharie, Nathanaël, et Micaia, pour instruire le peuple dans les villes de Juda; 8 Et avec eux des Lévites, savoir Sémahia, Néthania, Zébadia, Hazaël, Semiramoth, Jéhonatham, Adonija, Tobija, et Tob-adonija, Lévites; et avec eux Elisamah et Jéhoram, Sacrificateurs; 9 Qui enseignèrent en Juda, ayant avec eux le Livre de la Loi de l'Eternel; et ils firent le tour de toutes les villes de Juda, enseignant le peuple. 10 Et la frayeur de l'Eternel fut sur tous les Royaumes des pays, qui étaient tout autour de Juda, de sorte qu'ils ne firent point la guerre à Josaphat. 11 On apportait aussi à Josaphat des présents de la part des Philistins, et de l'argent des impôts; et les Arabes lui amenaient des troupeaux, savoir, sept mille sept cents moutons, et sept mille sept cents boucs. 12 Ainsi Josaphat s'élevait jusques au plus haut degré de gloire; et il bâtit en Juda des châteaux, et des villes fortes. 13 Il eut de grands biens dans les villes de Juda, et dans Jérusalem des gens de guerre forts et vaillants. 14 Et c'est ici leur dénombrement selon la maison de leurs pères. Les Chefs des milliers de Juda furent, Hadna capitaine, et avec lui trois cent mille hommes forts et vaillants; 15 Et après lui Johanan capitaine, et avec lui deux cent quatre-vingt mille; 16 Et après lui Hamasia fils de Zicri, qui s'était volontairement offert à l'Eternel, et avec lui deux cent mille hommes forts et vaillants; 17 Et de Benjamin, Eliadah, homme fort et vaillant, et avec lui deux cent mille hommes armés d'arcs et de boucliers; 18 Et après lui Jéhozabad, et avec lui cent quatre-vingt mille hommes équipés pour le combat. 19 Ce sont là ceux qui servaient le Roi, outre ceux que le Roi avait mis dans les villes fortes dans tout le pays de Juda.
Segond(i) 1 Josaphat, son fils, régna à sa place. Il se fortifia contre Israël: 2 il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda et dans les villes d'Ephraïm dont Asa, son père, s'était emparé. 3 L'Eternel fut avec Josaphat, parce qu'il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu'il ne rechercha point les Baals; 4 car il eut recours au Dieu de son père, et il suivit ses commandements, sans imiter ce que faisait Israël. 5 L'Eternel affermit la royauté entre les mains de Josaphat, à qui tout Juda apportait des présents, et qui eut en abondance des richesses et de la gloire. 6 Son coeur grandit dans les voies de l'Eternel, et il fit encore disparaître de Juda les hauts lieux et les idoles. 7 La troisième année de son règne, il chargea ses chefs Ben-Haïl, Abdias, Zacharie, Nethaneel et Michée, d'aller enseigner dans les villes de Juda. 8 Il envoya avec eux les Lévites Schemaeja, Nethania, Zebadia, Asaël, Schemiramoth, Jonathan, Adonija, Tobija et Tob-Adonija, Lévites, et les sacrificateurs Elischama et Joram. 9 Ils enseignèrent dans Juda, ayant avec eux le livre de la loi de l'Eternel. Ils parcoururent toutes les villes de Juda, et ils enseignèrent parmi le peuple. 10 La terreur de l'Eternel s'empara de tous les royaumes des pays qui environnaient Juda, et ils ne firent point la guerre à Josaphat. 11 Des Philistins apportèrent à Josaphat des présents et un tribut en argent; et les Arabes lui amenèrent aussi du bétail, sept mille sept cents béliers et sept mille sept cents boucs. 12 Josaphat s'élevait au plus haut degré de grandeur. Il bâtit en Juda des châteaux et des villes pour servir de magasins. 13 Il fit exécuter beaucoup de travaux dans les villes de Juda, et il avait à Jérusalem de vaillants hommes pour soldats. 14 Voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. De Juda, chefs de milliers: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants hommes; 15 et à ses côtés, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes; 16 et à ses côtés, Amasia, fils de Zicri, qui s'était volontairement consacré à l'Eternel, avec deux cent mille vaillants hommes. 17 De Benjamin: Eliada, vaillant homme, avec deux cent mille hommes armés de l'arc et du bouclier, 18 et à ses côtés, Zozabad, avec cent quatre-vingt mille hommes armés pour la guerre. 19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait placés dans toutes les villes fortes de Juda.
Segond_Strongs(i)
  1 H3092 ¶ Josaphat H1121 , son fils H4427 , régna H8799   H2388 à sa place. (17-2) Il se fortifia H8691   H3478 contre Israël:
  2 H5414 il mit H8799   H2428 des troupes H5892 dans toutes les villes H1219 fortes H8803   H3063 de Juda H5414 , H8799   H5333 et des garnisons H776 dans le pays H3063 de Juda H5892 et dans les villes H669 d’Ephraïm H609 dont Asa H1 , son père H3920 , s’était emparé H8804  .
  3 H3068 L’Eternel H3092 fut avec Josaphat H1980 , parce qu’il marcha H8804   H7223 dans les premières H1870 voies H1732 de David H1 , son père H1875 , et qu’il ne rechercha H8804   H1168 point les Baals ;
  4 H1875 car il eut recours H8804   H430 au Dieu H1 de son père H1980 , et il suivit H8804   H4687 ses commandements H4639 , sans imiter ce que faisait H3478 Israël.
  5 H3068 L’Eternel H3559 affermit H8686   H4467 la royauté H3027 entre les mains H3092 de Josaphat H3063 , à qui tout Juda H5414 apportait H8799   H4503 des présents H7230 , et qui eut en abondance H6239 des richesses H3519 et de la gloire.
  6 H3820 Son cœur H1361 grandit H8799   H1870 dans les voies H3068 de l’Eternel H5493 , et il fit encore disparaître H8689   H3063 de Juda H1116 les hauts lieux H842 et les idoles.
  7 H7969 La troisième H8141 année H4427 de son règne H8800   H7971 , il chargea H8804   H8269 ses chefs H1134 Ben-Haïl H5662 , Abdias H2148 , Zacharie H5417 , Nethaneel H4322 et Michée H3925 , d’aller enseigner H8763   H5892 dans les villes H3063 de Juda.
  8 H3881 Il envoya avec eux les Lévites H8098 Schemaeja H5418 , Nethania H2069 , Zebadia H6214 , Asaël H8070 , Schemiramoth H3083 , Jonathan H138 , Adonija H2900 , Tobija H2899 et Tob-Adonija H3881 , Lévites H3548 , et les sacrificateurs H476 Elischama H3088 et Joram.
  9 H3925 Ils enseignèrent H8762   H3063 dans Juda H5612 , ayant avec eux le livre H8451 de la loi H3068 de l’Eternel H5437 . Ils parcoururent H8799   H5892 toutes les villes H3063 de Juda H3925 , et ils enseignèrent H8762   H5971 parmi le peuple.
  10 H6343 ¶ La terreur H3068 de l’Eternel H4467 s’empara de tous les royaumes H776 des pays H5439 qui environnaient H3063 Juda H3898 , et ils ne firent point la guerre H8738   H3092 à Josaphat.
  11 H6430 Des Philistins H935 apportèrent H8688   H3092 à Josaphat H4503 des présents H4853 et un tribut H3701 en argent H6163  ; et les Arabes H935 lui amenèrent H8688   H6629 aussi du bétail H7651 , sept H505 mille H7651 sept H3967 cents H352 béliers H7651 et sept H505 mille H7651 sept H3967 cents H8495 boucs.
  12 H3092 Josaphat H1980 s’élevait H8802   H1432 au plus haut degré H4605 de grandeur H1129 . Il bâtit H8799   H3063 en Juda H1003 des châteaux H5892 et des villes H4543 pour servir de magasins.
  13 H7227 Il fit exécuter beaucoup H4399 de travaux H5892 dans les villes H3063 de Juda H3389 , et il avait à Jérusalem H2428 de vaillants H1368 hommes H582 pour soldats H4421  .
  14 H6486 Voici leur dénombrement H1004 , selon les maisons H1 de leurs pères H3063 . De Juda H8269 , chefs H505 de milliers H5734  : Adna H8269 , le chef H7969 , avec trois H3967 cent H505 mille H2428 vaillants H1368 hommes ;
  15 H3027 et à ses côtés H3076 , Jochanan H8269 , le chef H3967 , avec deux cent H8084 quatre-vingt H505 mille hommes ;
  16 H3027 et à ses côtés H6007 , Amasia H1121 , fils H2147 de Zicri H5068 , qui s’était volontairement H8693   H3068 consacré à l’Eternel H3967 , avec deux cent H505 mille H2428 vaillants H1368 hommes.
  17 H1144 De Benjamin H450  : Eliada H2428 , vaillant H1368 homme H3967 , avec deux cent H505 mille H5401 hommes armés H8802   H7198 de l’arc H4043 et du bouclier,
  18 H3027 et à ses côtés H3075 , Zozabad H3967 , avec cent H8084 quatre-vingt H505 mille H2502 hommes armés H8803   H6635 pour la guerre.
  19 H8334 Tels sont ceux qui étaient au service H8764   H4428 du roi H4428 , outre ceux que le roi H5414 avait placés H8804   H5892 dans toutes les villes H4013 fortes H3063 de Juda.
SE(i) 1 Y reinó en su lugar Josafat su hijo, el cual prevaleció contra Israel. 2 Y puso ejército en todas las ciudades fuertes de Judá, y colocó gente de guarnición, en tierra de Judá, y asimismo en las ciudades de Efraín que su padre Asa había tomado. 3 Y fue el SEÑOR con Josafat, porque anduvo en los primeros caminos de David su padre, y no buscó a los Baales; 4 sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel. 5 El SEÑOR, por tanto, confirmó el reino en su mano, y todo Judá dio a Josafat presentes; y tuvo riquezas y gloria en abundancia. 6 Y se animó su corazón en los caminos del SEÑOR, y quitó los altos y los bosques de Judá. 7 Al tercer año de su reino envió sus príncipes Ben-hail, Abdías, Zacarías, Natanael y Micaías, para que enseñasen en las ciudades de Judá; 8 y con ellos a los levitas, Semeías, Netanías, Zebadías, y Asael, y Semiramot, y Jonatán, y Adonías, y Tobías, y Tobadonías, levitas; y con ellos a Elisama y a Joram, sacerdotes. 9 Y enseñaron en Judá, teniendo consigo el libro de la ley del SEÑOR, y rodearon por todas las ciudades de Judá enseñando al pueblo. 10 Y cayó el pavor del SEÑOR sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá; que no osaron hacer guerra contra Josafat. 11 Y traían de los filisteos presentes a Josafat, y tributos de plata. Los arabes también le trajeron ganados, siete mil setecientos carneros y siete mil setecientos machos de cabrío. 12 Iba, pues, Josafat creciendo altamente; y edificó en Judá fortalezas y ciudades de depósitos. 13 Y tuvo muchas obras en las ciudades de Judá, y hombres de guerra muy valientes en Jerusalén. 14 Y este es el número de ellos según las casas de sus padres: En Judá, príncipes de los millares; el príncipe Adna, y con él trescientos mil hombres valientes de valor; 15 después de él, el príncipe Johanán, y con él doscientos y ochenta mil; 16 tras éste, Amasías hijo de Zicri, el cual se había ofrecido voluntariamente al SEÑOR, y con él doscientos mil hombres valientes; 17 de Benjamín, Eliada, hombre muy poderoso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo; 18 tras éste, Jozabad, y con él ciento y ochenta mil apercibidos para la guerra. 19 Estos eran siervos del rey, sin los que el rey había puesto en las ciudades de guarnición por toda Judea.
ReinaValera(i) 1 Y REINO en su lugar Josaphat su hijo, el cual prevaleció contra Israel. 2 Y puso ejército en todas las ciudades fuertes de Judá, y colocó gente de guarnición, en tierra de Judá, y asimismo en las ciudades de Ephraim que su padre Asa había tomado. 3 Y fué Jehová con Josaphat, porque anduvo en los primeros caminos de David su padre, y no buscó á los Baales; 4 Sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel. 5 Jehová por tanto confirmó el reino en su mano, y todo Judá dió á Josaphat presentes; y tuvo riquezas y gloria en abundancia. 6 Y animóse su corazón en los caminos de Jehová, y quitó los altos y los bosques de Judá. 7 Al tercer año de su reinado envió sus príncipes Ben-hail, Obdías, Zachârías, Nathaniel y Michêas, para que enseñasen en las ciudades de Judá; 8 Y con ellos á los Levitas, Semeías, Nethanías, Zebadías, y Asael, y Semiramoth, y Jonathán, y Adonías, y Tobías, y Tobadonías, Levitas; y con ellos á Elisama y á Joram, sacerdotes. 9 Y enseñaron en Judá, teniendo consigo el libro de la ley de Jehová, y rodearon por todas las ciudades de Judá enseñando al pueblo. 10 Y cayó el pavor de Jehová sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá; que no osaron hacer guerra contra Josaphat. 11 Y traían de los Filisteos presentes á Josaphat, y tributos de plata. Los Arabes también le trajeron ganados, siete mil y setecientos carneros y siete mil y setecientos machos de cabrío. 12 Iba pues Josaphat creciendo altamente: y edificó en Judá fortalezas y ciudades de depósitos. 13 Tuvo además muchas obras en las ciudades de Judá, y hombres de guerra muy valientes en Jerusalem. 14 Y este es el número de ellos según las casas de sus padres: en Judá, jefes de los millares: el general Adna, y con él trescientos mil hombres muy esforzados; 15 Después de él, el jefe Johanán, y con él doscientos y ochenta mil; 16 Tras éste, Amasías hijo de Zichri, el cual se había ofrecido voluntariamente á Jehová, y con él doscientos mil hombres valientes; 17 De Benjamín, Eliada, hombre muy valeroso, y con él doscientos mil armados de arco y escudo; 18 Tras éste, Jozabad, y con él ciento y ochenta mil apercibidos para la guerra. 19 Estos eran siervos del rey, sin los que había el rey puesto en las ciudades de guarnición por toda Judea.
JBS(i) 1 Y reinó en su lugar Josafat su hijo, el cual prevaleció contra Israel. 2 Y puso ejército en todas las ciudades fuertes de Judá, y colocó gente de guarnición, en tierra de Judá, y asimismo en las ciudades de Efraín que su padre Asa había tomado. 3 Y estuvo el SEÑOR con Josafat, porque anduvo en los primeros caminos de David su padre, y no buscó a los Baales; 4 sino que buscó al Dios de su padre, y anduvo en sus mandamientos, y no según las obras de Israel. 5 El SEÑOR, por tanto, confirmó el reino en su mano, y todo Judá dio a Josafat presentes; y tuvo riquezas y gloria en abundancia. 6 Y se animó su corazón en los caminos del SEÑOR, y quitó los lugares altos y los bosques de Judá. 7 Al tercer año de su reinado envió sus príncipes Ben-hail, Abdías, Zacarías, Natanael y Micaías, para que enseñaran en las ciudades de Judá; 8 y con ellos a los levitas, Semeías, Netanías, Zebadías, Asael, Semiramot, Jonatán, Adonías, Tobías, y Tobadonías, levitas; y con ellos a Elisama y a Joram, sacerdotes. 9 Y enseñaron en Judá, teniendo consigo el libro de la ley del SEÑOR, y recorrieron por todas las ciudades de Judá enseñando al pueblo. 10 Y cayó el pavor del SEÑOR sobre todos los reinos de las tierras que estaban alrededor de Judá; de manera que no osaron hacer guerra contra Josafat. 11 Y traían de los filisteos presentes a Josafat, y tributos de plata. Los árabes también le trajeron rebaños, siete mil setecientos carneros y siete mil setecientos machos cabríos. 12 Iba, pues, Josafat creciendo altamente; y edificó en Judá castillos y ciudades de depósitos. 13 Y tuvo muchas obras en las ciudades de Judá, y hombres de guerra muy valientes en Jerusalén. 14 Y éste es el número de ellos según las casas de sus padres: En Judá, príncipes de los millares; el príncipe Adna, y con él trescientos mil hombres valientes de valor; 15 después de él, el príncipe Johanán, y con él doscientos ochenta mil; 16 tras éste, Amasías hijo de Zicri, el cual se había ofrecido voluntariamente al SEÑOR, y con él doscientos mil hombres valientes; 17 de Benjamín, Eliada, hombre muy poderoso, y con él doscientos mil hombres armados de arco y escudo; 18 tras éste, Jozabad, y con él ciento ochenta mil apercibidos para la guerra. 19 Estos eran siervos del rey, sin los que el rey había puesto en las ciudades de guarnición por toda Judea.
Albanian(i) 1 Në vend të tij mbretëroi i biri Jozafat, që u fortifikua kundër Izraelit. 2 Ai vendosi trupa në tërë qytetet e fortifikuara të Judës dhe garnizone në vendin e Judës dhe në qytetin e Efraimit, që ati i tij kishte pushtuar. 3 Zoti ishte me Jozafatin, sepse ai eci në rrugët e para të Davidit, atit të tij. Ai nuk kërkoi Baalin, 4 por kërkoi Perëndinë e atit të tij dhe eci sipas urdhërimeve të tij dhe jo sipas bëmave të Izraelit. 5 Prandaj Zoti e përforcoi mbretërinë në duart e tij. Tërë Juda i çonte dhurata Jozafatit, dhe ai pati me shumicë pasuri dhe lavdi. 6 Zemra e tij u forcua në rrugët e Zotit dhe ai hoqi përsëri vendet e larta dhe Asherimët nga Juda. 7 Vitin e tretë të mbretërisë së tij ai i dërgoi krerët e tij Ben-Hail, Obadiah, Zakaria, Nethaneel dhe Mikajaht që të jepnin mësime në qytetin e Judës; 8 dhe me ta dërgoi Levitët Shemajah, Nethanjah, Zebadjah, Asahel, Shemiramoth, Jonathan, Adonijah, Tobijah dhe Tobadonijah, dhe bashkë me këta edhe priftërinjtë Elishama dhe Jehoram. 9 Kështu ata dhanë mësime në Judë, duke pasur me vete librin e ligjit të Zotit; ata kaluan nëpër tërë qytetet e Judës, duke e mësuar popullin. 10 Tmerri i Zotit zuri të gjitha mbretëritë e vendeve që ishin rreth e qark Judës, dhe kështu ato nuk i shpallën luftë Jozafatit. 11 Disa nga Filistejtë i çuan Jozafatit dhurata dhe një haraç në argjend; edhe Arabët i sollën bagëti të imta: shtatë mijë e shtatëqind desh dhe shtatë mijë e shtatëqind cjepë. 12 Kështu Jozafati u bë gjithnjë e më i madh dhe ndërtoi në Judë fortesa dhe qytete-depozitë. 13 Kreu shumë punime në qytetet e Judës, dhe në Jeruzalem mbante luftëtarë, burra të fortë dhe trima. 14 Ky është regjistrimi i tyre, sipas shtëpive të tyre atërore. Nga Juda, komandantët e mijëshëve ishin Adnahu, si prijës, dhe bashkë me të treqind mijë burra të fortë dhe trima; 15 pas tij vinin Jehohanani, siprijës, me dyqind e tetëdhjetë mijë burra; 16 pas tij ishte Amasiahu, bir i Zikrit, që i ishte kushtuar vullnetarisht Zotit, dhe me të dyqind mijë burra të fortë dhe trima. 17 Nga Beniamini ishte Eliada, burrë i fortë dhe trim, dhe me të dyqind mijë burra të armatosur me harqe dhe me mburoja; 18 pas tij vinte Jehozabadi, dhe me të njëqind e shtatëdhjetë mijë burra gati për të marrë pjesë në luftë. 19 Tërë këta ishin në shërbim të mbretit, përveç atyre që ai kishte vendosur në qytetet e fortifikuara të të gjithë Judës.
RST(i) 1 И воцарился Иосафат, сын его, вместо него; и укрепился он против Израильтян. 2 И поставил он войско во все укрепленные города Иудеи и расставил охранное войско по земле Иудейской и по городам Ефремовым, которыми овладел Аса, отец его. 3 И был Господь с Иосафатом, потому что он ходил первыми путями Давида, отца своего, и не взыскал Ваалов, 4 но взыскал он Бога отца своего и поступал по заповедям Его, а не по деяниям Израильтян. 5 И утвердил Господь царство в руке его, и давали все Иудеи дары Иосафату, и было у него много богатства и славы. 6 И возвысилось сердце его на путях Господних; притом и высоты отменил он и дубравы в Иудее. 7 И в третий год царствования своего он послал князей своих Бенхаила и Овадию, и Захарию и Нафанаила и Михея, чтоб учили по городам Иудиным народ, 8 и с ними левитов: Шемаию и Нефанию, и Зевадию и Азаила, и Шемирамофа и Ионафана, иАдонию и Товию и Тов-Адонию, и с ними Елишаму и Иорама, священников. 9 И они учили в Иудее, имея с собою книгу закона Господня; и обходили все города Иудеи и учили народ. 10 И был страх Господень на всех царствах земель, которые вокруг Иудеи, и не воевали с Иосафатом. 11 А от Филистимлян приносили Иосафату дары и в дань серебро; также Аравитяне пригоняли к нему мелкий скот: овнов семь тысяч семьсот и козлов семь тысяч семьсот. 12 И возвышался Иосафат все более и более и построил в Иудее крепости и города для запасов. 13 Много было у него запасов в городах Иудейских, а в Иерусалиме людей военных, храбрых. 14 И вот список их по поколениям их: у Иуды начальники тысяч: Адна начальник, и у него отличных воинов триста тысяч; 15 за ним Иоханан начальник, и у него двести восемьдесят тысяч; 16 за ним Амасия, сын Зихри, посвятивший себя Господу, и у него двести тысяч воинов отличных. 17 У Вениамина: отличный воин Елиада, и у него вооруженных луком и щитом двести тысяч; 18 за ним Иегозавад, и у него сто восемьдесят тысяч вооруженных воинов. 19 Вот служившие царю, сверх тех, которых расставил царь в укрепленных городах по всей Иудее.
Arabic(i) 1 وملك يهوشافاط ابنه عوضا عنه وتشدد على اسرائيل. 2 وجعل جيشا في جميع مدن يهوذا الحصينة وجعل وكلاء في ارض يهوذا وفي مدن افرايم التي اخذها آسا ابوه. 3 وكان الرب مع يهوشافاط لانه سار في طرق داود ابيه الاولى ولم يطلب البعليم 4 ولكنه طلب اله ابيه وسار في وصاياه لا حسب اعمال اسرائيل. 5 فثبّت الرب المملكة في يده وقدم كل يهوذا هدايا ليهوشافاط وكان له غنى وكرامة بكثرة. 6 وتقوى قلبه في طرق الرب ونزع ايضا المرتفعات والسواري من يهوذا 7 وفي السنة الثالثة لملكه ارسل الى رؤسائه الى بنحائل وعوبديا وزكريا ونثنيئل وميخايا ان يعلّموا في مدن يهوذا 8 ومعهم اللاويون شمعيا ونثنيا وزبديا وعسائيل وشميراموث ويهوناثان وادونيا وطوبيا وطوب ادونيا اللاويون ومعهم اليشمع ويهورام الكاهنان. 9 فعلّموا في يهوذا ومعهم سفر شريعة الرب وجالوا في جميع مدن يهوذا وعلّموا الشعب. 10 وكانت هيبة الرب على جميع ممالك الاراضي التي حول يهوذا فلم يحاربوا يهوشافاط. 11 وبعض الفلسطينيين اتوا يهوشافاط بهدايا وحمل فضة والعربان ايضا أتوه بغنم من الكباش سبعة آلاف وسبع مئة ومن التيوس سبعة آلاف وسبع مئة 12 وكان يهوشافاط يتعظم جدا وبنى في يهوذا حصونا ومدن مخازن. 13 وكان له شغل كثير في مدن يهوذا ورجال حرب جبابرة بأس في اورشليم. 14 وهذا عددهم حسب بيوت آبائهم من يهوذا رؤساء الوف. عدنة الرئيس ومعه جبابرة بأس ثلاث مئة الف. 15 وبجانبه يهوناثان الرئيس ومعه مئتان وثمانون الفا. 16 وبجانبه عمسيا بن زكري المنتدب للرب ومعه مئتا الف جبار باس. 17 ومن بنيامين الياداع جبار بأس ومعه من المتسلحين بالقسي والاتراس مئتا الف. 18 وبجانبه يهوزاباد ومعه مئة وثمانون الفا متجردون للحرب. 19 هؤلاء خدام الملك فضلا عن الذين جعلهم الملك في المدن الحصينة في كل يهوذا
Bulgarian(i) 1 А вместо него се възцари синът му Йосафат, който се засили против Израил. 2 Той разположи военна сила във всичките укрепени градове на Юда и постави гарнизони в юдовата земя и в ефремовите градове, които баща му Аса беше превзел. 3 И ГОСПОД беше с Йосафат, понеже той ходи в първите пътища на баща си Давид и не потърси ваалимите, 4 а потърси Бога на баща си и ходи в Неговите заповеди, а не както правеше Израил. 5 И ГОСПОД утвърди царството в ръката му. И целият Юда даде подаръци на Йосафат и той имаше богатство и слава в изобилие. 6 И сърцето му се извиси в ГОСПОДНИТЕ пътища той премахна от Юда високите места и ашерите. 7 И в третата година от царуването си той изпрати началниците си Венхаил и Авдия, и Захария, и Натанаил, и Михая да поучават в юдовите градове; 8 и с тях левитите Семая и Натанаия, и Зевадия, и Асаил, и Семирамот, и Йонатан, и Адония, и Товия, и Товадония, левитите; и заедно с тях свещениците Елисама и Йорам. 9 И те поучаваха в Юда, като имаха със себе си книгата на ГОСПОДНИЯ закон; и обхождаха всичките юдови градове и поучаваха сред народа. 10 И страх от ГОСПОДА обзе всичките царства в земите, които бяха около Юда, и те не воюваха против Йосафат. 11 И от филистимците донесоха подаръци на Йосафат и сребро като данък; и арабите му докараха дребен добитък: седем хиляди и седемстотин овни и седем хиляди и седемстотин козли. 12 И Йосафат се издигаше и стана много велик. И построи в Юда крепости и градове за житници; 13 и имаше много работа в юдовите градове и военни мъже, силни и храбри мъже в Ерусалим. 14 А ето преброяването им според бащините им домове: от Юда хилядници бяха: Адна, началникът, и с него триста хиляди силни и храбри мъже; 15 до него Йоанан, началникът, и с него двеста и осемдесет хиляди мъже; 16 до него Амасия, синът на Зехрий, който доброволно се беше отдал на ГОСПОДА, и с него двеста хиляди силни и храбри мъже. 17 И от Вениамин: Елиада, силен и храбър мъж, и с него двеста хиляди мъже, въоръжени с лъкове и щитчета; 18 до него Йозавад, и с него сто и осемдесет хиляди мъже, въоръжени за бой. 19 Тези бяха, които служеха на царя, освен онези, които царят постави в укрепените градове в целия Юда.
Croatian(i) 1 Onda se na njegovo mjesto zakralji sin mu Jošafat; on pokaza svoju silu protiv Izraela. 2 Razmjestio je vojsku po svim utvrđenim judejskim gradovima i postavio namjesnike po judejskoj zemlji i po Efrajimovim gradovima, koje bijaše zauzeo otac mu Asa. 3 Jahve je bio s Jošafatom jer je hodio pravim putovima svoga oca Davida i nije tražio baala. 4 Tražio je Boga svojih otaca i hodio po njegovim zapovijedima, ne čineći kao Izraelovi sinovi. 5 Zato je Jahve utvrdio kraljevstvo u njegovoj ruci, pa su svi Judejci davali Jošafatu danak, tako da je stekao veliko bogatstvo i slavu. 6 Njegovo se srce hrabrilo na Jahvinim putovima, pa je uklonio još i uzvišice i ašere iz Judeje. 7 Treće godine kraljevanja posla knezove Ben-Hajila, Obadju, Zahariju, Netanela i Miheja da uče po judejskim gradovima. 8 I s njima levite: Šemaju, Netaniju, Zebadju, Asahela, Šemiramota, Jonatana, Adoniju, Tobiju i Tob Adoniju; a s njima svećenike Elišamu i Jorama. 9 Poučavali su po Judeji noseći sa sobom Knjigu Zakona Jahvina i obilazili sve judejske gradove učeći narod. 10 Jahvin je strah spopao sva zemaljska kraljevstva oko Judeje, tako da nisu smjela zaratiti na Jošafata. 11 Sami su mu neki Filistejci donosili darove i novčani danak, a Arapi mu dogonili sitnu stoku: po sedam tisuća i sedam stotina ovnova te sedam tisuća i sedam stotina jaraca. 12 Tako je Jošafat sve više napredovao dok ne postade vrlo velik. Sazidao je u Judeji kule i gradove-skladišta. 13 Imao je mnogo zaliha u judejskim gradovima, a hrabrih junaka u Jeruzalemu. 14 Evo njihova popisa po obiteljima: od Judina plemena tisućnici: vojvoda Adna i s njim trista tisuća hrabrih junaka; 15 do njega vojvoda Johanan i s njim dvjesta i osamdeset tisuća; 16 za njim Zikrijev sin Amasja, koji se spremno stavio u Jahvinu službu, a s njim dvjesta tisuća hrabrih junaka. 17 Od Benjaminova plemena: hrabri junak Eliada i s njim dvjesta tisuća ljudi naoružanih lukom i štitom; 18 za njim Jehozabad i s njim sto i osamdeset tisuća pripravnih za boj. 19 To su oni koji su služili kralju, ne brojeći one što ih je kralj namjestio u tvrdim gradovima po svoj Judeji.
BKR(i) 1 I kraloval Jozafat syn jeho místo něho, a zmocnil se Izraele. 2 I osadil lidem válečným všecka města hrazená v Judstvu, a postavil stráž v zemi Judské a v městech Efraim, kteráž byl zdobýval Aza otec jeho. 3 A byl Hospodin s Jozafatem; nebo chodil po cestách Davida otce svého prvních, aniž hledal modl. 4 Ale Boha otce svého hledal, a v přikázaních jeho chodil, aniž následoval skutků lidu Izraelského. 5 I utvrdil Hospodin království v ruce jeho, a dal všecken lid Judský dary Jozafatovi, tak že měl bohatství a slávy hojně. 6 A nabyv udatného srdce k cestám Hospodinovým, zkazil přesto také i výsosti a háje v Judstvu. 7 Léta pak třetího království svého poslal knížata svá: Benchaile, Abdiáše, Zachariáše, Natanaele a Micheáše, aby učili v městech Judských. 8 A s nimi Levíty: Semaiáše, Netaniáše, Zebadiáše, Azaele, Semiramota, Jonatana, Adoniáše, Tobiáše a Tobadoniáše, Levíty, a s nimi Elisama a Jehorama, kněží, 9 Kteříž učili v Judstvu, majíce s sebou knihu zákona Hospodinova. Chodili pak vůkol po všech městech Judských, vyučujíce lid. 10 I byl strach Hospodinův na všech královstvích zemí, kteréž byly vůkol Judstva, tak že nebojovali proti Jozafatovi. 11 Nýbrž i Filistinští přinášeli Jozafatovi dary a berni uloženou. Arabští také přiháněli jemu dobytky, skopců po sedmi tisících a sedmi stech, též kozlů po sedmi tisících a sedmi stech. 12 I prospíval Jozafat, a rostl až na nejvyšší, a vystavěl v Judstvu zámky a města k skladům. 13 A práci mnohou vedl při městech Judských, muže pak válečné a slovoutné měl v Jeruzalémě. 14 A tento jest počet jich po domích otců jejich: Z Judy knížata nad tisíci: Adna kníže, a s ním udatných rytířů třikrát sto tisíc. 15 A po něm Jochanan kníže, a s ním dvě stě a osmdesát tisíc. 16 Po něm Amaziáš syn Zichrův, kterýž se dobrovolně byl oddal Hospodinu, a při něm dvakrát sto tisíc mužů udatných. 17 Z Beniamina pak muž udatný Eliada, a s ním lidu zbrojného s lučišti a pavézami dvakrát sto tisíc. 18 A po něm Jozabad, a s ním sto a osmdesát tisíc způsobných k boji. 19 Ti sloužili králi, kromě těch, kteréž byl osadil král po městech hrazených po všem Judstvu.
Danish(i) 1 Og Josafat, hans Søn, blev Konge i hans Sted og befæstede sig mod Israel. 2 Og han lagde en Krigshær i alle Judas faste Stæder og: satte Befalingsmænd i Judas Land; og i Efraims Stæder, som hans Fader Asa havde indtaget. 3 Og HERREN var med Josafat; thi han vandrede i sin Fader Davids første Veje og søgte ikke Baalerne; 4 men han søgte sin Faders Gud og vandrede i hans Bud og ikke efter Israels Gerning. 5 Og HERREN stadfæstede Riget i hans Haand, og al Juda gav Josafat Skænk; og han havde Rigdom og Ære i Mangfoldighed. 6 Og der hans Hjerte blev modigt paa HERRENS Veje, da borttog han fremdeles Højene og Astartebillederne af Juda. 7 Og i sin Regerings tredje Aar udsendte han sine Fyrster: Ben-Hail og Obadja og Sakarja og Nethaneel og Mikaja for at lære i Judas Stæder; 8 og med dem Leviterne: Semaja og Nethania og Sebadja og Asael og Semiramoth og Jonathan og Adonia og Tobia ogTob-Adonia, Leviterne; og med dem Elisama og Joram, Præsterne. 9 Og de lærte i Juda, og de havde HERRENS Lovbog med sig, og de droge omkring i alle Judas Stæder og lærte iblandt Folket. 10 Og Frygt for HERREN kom over alle Landenes Riger, som laa trindt omkring Juda, saa at de ikke strede imod Josafat. 11 Og af Filisterne bragte nogle Josafat Skænk og Sølvafgiften; ogsaa Araberne bragte ham smaat Kvæg, syv Tusinde og syv Hundrede Vædre og syv Tusinde og syv Hundrede Bukke. 12 Saa tiltog Josafat overmaade i Magt, og han byggede Slotte og Forraadsstæder i Juda. 13 Og han havde meget at gøre i Judas Stæder og Krigsmænd, vældige til Strid, i Jerusalem. 14 Og dette var deres Tal efter deres; Fædres Hus: I Juda vare Øverster over tusinde; Adna den Øverste, og med ham vare tre Hundrede Tusinde, vældige til Strid. 15 Og næst ham var Johanan den Øverste, og med ham vare to Hundrede og firsindstyve Tusinde. 16 Og næst ham var Amasia, Sikris Søn, HERRENS frivillige, og med ham vare to Hundrede Tusinde, vældige til Strid. 17 Og af Benjamin var Eljada, en vældig Mand til Strid, og med ham vare to Hundrede Tusinde, udrustede med Bue og Skjold. 18 Og næst ham var Josabad, og med ham vare hundrede og firsindstyve Tusinde, bevæbnede til Strid. 19 Disse tjente Kongen foruden dem, som Kongen havde lagt i de faste Stæder i al Juda.
CUV(i) 1 亞 撒 的 兒 子 約 沙 法 接 續 他 作 王 , 奮 勇 自 強 , 防 備 以 色 列 人 , 2 安 置 軍 兵 在 猶 大 一 切 堅 固 城 裡 , 又 安 置 防 兵 在 猶 大 地 和 他 父 亞 撒 所 得 以 法 蓮 的 城 邑 中 。 3 耶 和 華 與 約 沙 法 同 在 ; 因 為 他 行 他 祖 大 衛 初 行 的 道 , 不 尋 求 巴 力 , 4 只 尋 求 他 父 親 的   神 , 遵 行 他 的 誡 命 , 不 效 法 以 色 列 人 的 行 為 。 5 所 以 耶 和 華 堅 定 他 的 國 , 猶 大 眾 人 給 他 進 貢 ; 約 沙 法 大 有 尊 榮 貲 財 。 6 他 高 興 遵 行 耶 和 華 的 道 , 並 且 從 猶 大 除 掉 一 切 邱 壇 和 木 偶 。 7 他 作 王 第 三 年 , 就 差 遣 臣 子 便 亥 伊 勒 、 俄 巴 底 、 撒 迦 利 雅 、 拿 坦 業 、 米 該 亞 往 猶 大 各 城 去 教 訓 百 姓 。 8 同 著 他 們 有 利 未 人 示 瑪 雅 、 尼 探 雅 、 西 巴 第 雅 、 亞 撒 黑 、 示 米 拉 末 、 約 拿 單 、 亞 多 尼 雅 、 多 比 雅 、 駝 巴 多 尼 雅 , 又 有 祭 司 以 利 沙 瑪 、 約 蘭 同 著 他 們 。 9 他 們 帶 著 耶 和 華 的 律 法 書 , 走 遍 猶 大 各 城 教 訓 百 姓 。 10 耶 和 華 使 猶 大 四 圍 的 列 國 都 甚 恐 懼 , 不 敢 與 約 沙 法 爭 戰 。 11 有 些 非 利 士 人 與 約 沙 法 送 禮 物 , 納 貢 銀 。 亞 拉 伯 人 也 送 他 公 綿 羊 七 千 七 百 隻 , 公 山 羊 七 千 七 百 隻 。 12 約 沙 法 日 漸 強 大 , 在 猶 大 建 造 營 寨 和 積 貨 城 。 13 他 在 猶 大 城 邑 中 有 許 多 工 程 , 又 在 耶 路 撒 冷 有 戰 士 , 就 是 大 能 的 勇 士 。 14 他 們 的 數 目 , 按 著 宗 族 , 記 在 下 面 : 猶 大 族 的 , 千 夫 長 押 拿 為 首 率 領 大 能 的 勇 士 ─ 三 十 萬 ; 15 其 次 是 , 千 夫 長 約 哈 難 率 領 大 能 的 勇 士 ─ 二 十 八 萬 ; 16 其 次 是 , 細 基 利 的 兒 子 亞 瑪 斯 雅 〈 他 為 耶 和 華 犧 牲 自 己 〉 率 領 大 能 的 勇 士 ─ 二 十 萬 。 17 便 雅 憫 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 領 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ─ 二 十 萬 ; 18 其 次 是 , 約 薩 拔 率 領 預 備 打 仗 的 ─ 十 八 萬 。 19 這 都 是 伺 候 王 的 , 還 有 王 在 猶 大 全 地 堅 固 城 所 安 置 的 不 在 其 內 。
CUV_Strongs(i)
  1 H1121 亞撒的兒子 H3092 約沙法 H4427 接續他作王 H2388 ,奮勇自強 H3478 ,防備以色列人,
  2 H5414 安置 H2428 軍兵 H3063 在猶大 H1219 一切堅固 H5892 H5414 裡,又安置 H5333 防兵 H3063 在猶大 H776 H1 和他父 H609 亞撒 H3920 所得 H669 以法蓮 H5892 的城邑中。
  3 H3068 耶和華 H3092 與約沙法 H1980 同在;因為他行 H1 他祖 H1732 大衛 H7223 H1870 行的道 H1875 ,不尋求 H1168 巴力,
  4 H1875 只尋求 H1 他父親 H430 的 神 H1980 ,遵行 H4687 他的誡命 H3478 ,不效法以色列人 H4639 的行為。
  5 H3068 所以耶和華 H3559 堅定 H4467 他的國 H3063 ,猶大眾人 H5414 給他進 H4503 H3092 ;約沙法 H7230 大有 H3519 尊榮 H6239 貲財。
  6 H3820 H1361 他高興 H3068 遵行耶和華 H1870 的道 H3063 ,並且從猶大 H5493 除掉 H1116 一切邱壇 H842 和木偶。
  7 H4427 他作王 H7969 第三 H8141 H7971 ,就差遣 H8269 臣子 H1134 便亥伊勒 H5662 、俄巴底 H2148 、撒迦利雅 H5417 、拿坦業 H4322 、米該亞 H3063 往猶大 H5892 各城 H3925 去教訓百姓。
  8 H3881 同著他們有利未人 H8098 示瑪雅 H5418 、尼探雅 H2069 、西巴第雅 H6214 、亞撒黑 H8070 、示米拉末 H3083 、約拿單 H138 、亞多尼雅 H2900 、多比雅 H2899 、駝巴多尼雅 H3548 ,又有祭司 H476 以利沙瑪 H3088 、約蘭同著他們。
  9 H3068 他們帶著耶和華 H8451 的律法 H5612 H5437 ,走遍 H3063 猶大 H5892 各城 H3925 教訓 H5971 百姓。
  10 H3068 耶和華 H3063 使猶大 H5439 四圍 H4467 的列國 H6343 都甚恐懼 H3092 ,不敢與約沙法 H3898 爭戰。
  11 H6430 有些非利士人 H3092 與約沙法 H935 H4503 禮物 H4853 ,納貢 H3701 H6163 。亞拉伯人 H935 也送 H352 他公綿羊 H7651 H505 H7651 H3967 H8495 隻,公山羊 H7651 H505 H7651 H3967 百隻。
  12 H3092 約沙法 H1980 日漸 H1432 H4605 強大 H3063 ,在猶大 H1129 建造 H1003 營寨 H4543 和積貨 H5892 城。
  13 H3063 他在猶大 H5892 城邑 H7227 中有許多 H4399 工程 H3389 ,又在耶路撒冷 H4421 有戰 H582 H2428 ,就是大能的 H1368 勇士。
  14 H6486 他們的數目 H1 H1004 ,按著宗族 H3063 ,記在下面:猶大 H505 族的,千夫 H8269 H5734 押拿 H8269 為首 H2428 率領大能的 H1368 勇士 H7969 H3967 H505 ─三十萬;
  15 H3027 其次 H8269 是,千夫長 H3076 約哈難 H3967 H8084 H505 率領大能的勇士─二十八萬;
  16 H3027 其次 H2147 是,細基利 H1121 的兒子 H6007 亞瑪斯雅 H3068 〈他為耶和華 H5068 犧牲 H2428 自己〉率領大能的 H1368 勇士 H3967 H505 ─二十萬。
  17 H1144 便雅憫 H2428 族,是大能的 H1368 勇士 H450 以利雅大 H5401 率領,拿 H7198 弓箭 H4043 和盾牌 H3967 H505 的─二十萬;
  18 H3027 其次 H3075 是,約薩拔 H2502 率領預備 H6635 打仗 H3967 H8084 H505 的─十八萬。
  19 H8334 這都是伺候 H4428 H4428 的,還有王 H3063 在猶大 H4013 全地堅固 H5892 H5414 所安置的不在其內。
CUVS(i) 1 亚 撒 的 儿 子 约 沙 法 接 续 他 作 王 , 奋 勇 自 强 , 防 备 以 色 列 人 , 2 安 置 军 兵 在 犹 大 一 切 坚 固 城 里 , 又 安 置 防 兵 在 犹 大 地 和 他 父 亚 撒 所 得 以 法 莲 的 城 邑 中 。 3 耶 和 华 与 约 沙 法 同 在 ; 因 为 他 行 他 祖 大 卫 初 行 的 道 , 不 寻 求 巴 力 , 4 只 寻 求 他 父 亲 的   神 , 遵 行 他 的 诫 命 , 不 效 法 以 色 列 人 的 行 为 。 5 所 以 耶 和 华 坚 定 他 的 国 , 犹 大 众 人 给 他 进 贡 ; 约 沙 法 大 冇 尊 荣 赀 财 。 6 他 高 兴 遵 行 耶 和 华 的 道 , 并 且 从 犹 大 除 掉 一 切 邱 坛 和 木 偶 。 7 他 作 王 第 叁 年 , 就 差 遣 臣 子 便 亥 伊 勒 、 俄 巴 底 、 撒 迦 利 雅 、 拿 坦 业 、 米 该 亚 往 犹 大 各 城 去 教 训 百 姓 。 8 同 着 他 们 冇 利 未 人 示 玛 雅 、 尼 探 雅 、 西 巴 第 雅 、 亚 撒 黑 、 示 米 拉 末 、 约 拿 单 、 亚 多 尼 雅 、 多 比 雅 、 驼 巴 多 尼 雅 , 又 冇 祭 司 以 利 沙 玛 、 约 兰 同 着 他 们 。 9 他 们 带 着 耶 和 华 的 律 法 书 , 走 遍 犹 大 各 城 教 训 百 姓 。 10 耶 和 华 使 犹 大 四 围 的 列 国 都 甚 恐 惧 , 不 敢 与 约 沙 法 争 战 。 11 冇 些 非 利 士 人 与 约 沙 法 送 礼 物 , 纳 贡 银 。 亚 拉 伯 人 也 送 他 公 绵 羊 七 千 七 百 隻 , 公 山 羊 七 千 七 百 隻 。 12 约 沙 法 日 渐 强 大 , 在 犹 大 建 造 营 寨 和 积 货 城 。 13 他 在 犹 大 城 邑 中 冇 许 多 工 程 , 又 在 耶 路 撒 冷 冇 战 士 , 就 是 大 能 的 勇 士 。 14 他 们 的 数 目 , 按 着 宗 族 , 记 在 下 面 : 犹 大 族 的 , 千 夫 长 押 拿 为 首 率 领 大 能 的 勇 士 ― 叁 十 万 ; 15 其 次 是 , 千 夫 长 约 哈 难 率 领 大 能 的 勇 士 ― 二 十 八 万 ; 16 其 次 是 , 细 基 利 的 儿 子 亚 玛 斯 雅 〈 他 为 耶 和 华 牺 牲 自 己 〉 率 领 大 能 的 勇 士 ― 二 十 万 。 17 便 雅 悯 族 , 是 大 能 的 勇 士 以 利 雅 大 率 领 , 拿 弓 箭 和 盾 牌 的 ― 二 十 万 ; 18 其 次 是 , 约 萨 拔 率 领 预 备 打 仗 的 ― 十 八 万 。 19 这 都 是 伺 候 王 的 , 还 冇 王 在 犹 大 全 地 坚 固 城 所 安 置 的 不 在 其 内 。
CUVS_Strongs(i)
  1 H1121 亚撒的儿子 H3092 约沙法 H4427 接续他作王 H2388 ,奋勇自强 H3478 ,防备以色列人,
  2 H5414 安置 H2428 军兵 H3063 在犹大 H1219 一切坚固 H5892 H5414 里,又安置 H5333 防兵 H3063 在犹大 H776 H1 和他父 H609 亚撒 H3920 所得 H669 以法莲 H5892 的城邑中。
  3 H3068 耶和华 H3092 与约沙法 H1980 同在;因为他行 H1 他祖 H1732 大卫 H7223 H1870 行的道 H1875 ,不寻求 H1168 巴力,
  4 H1875 只寻求 H1 他父亲 H430 的 神 H1980 ,遵行 H4687 他的诫命 H3478 ,不效法以色列人 H4639 的行为。
  5 H3068 所以耶和华 H3559 坚定 H4467 他的国 H3063 ,犹大众人 H5414 给他进 H4503 H3092 ;约沙法 H7230 大有 H3519 尊荣 H6239 赀财。
  6 H3820 H1361 他高兴 H3068 遵行耶和华 H1870 的道 H3063 ,并且从犹大 H5493 除掉 H1116 一切邱坛 H842 和木偶。
  7 H4427 他作王 H7969 第叁 H8141 H7971 ,就差遣 H8269 臣子 H1134 便亥伊勒 H5662 、俄巴底 H2148 、撒迦利雅 H5417 、拿坦业 H4322 、米该亚 H3063 往犹大 H5892 各城 H3925 去教训百姓。
  8 H3881 同着他们有利未人 H8098 示玛雅 H5418 、尼探雅 H2069 、西巴第雅 H6214 、亚撒黑 H8070 、示米拉末 H3083 、约拿单 H138 、亚多尼雅 H2900 、多比雅 H2899 、驼巴多尼雅 H3548 ,又有祭司 H476 以利沙玛 H3088 、约兰同着他们。
  9 H3068 他们带着耶和华 H8451 的律法 H5612 H5437 ,走遍 H3063 犹大 H5892 各城 H3925 教训 H5971 百姓。
  10 H3068 耶和华 H3063 使犹大 H5439 四围 H4467 的列国 H6343 都甚恐惧 H3092 ,不敢与约沙法 H3898 争战。
  11 H6430 有些非利士人 H3092 与约沙法 H935 H4503 礼物 H4853 ,纳贡 H3701 H6163 。亚拉伯人 H935 也送 H352 他公绵羊 H7651 H505 H7651 H3967 H8495 隻,公山羊 H7651 H505 H7651 H3967 百隻。
  12 H3092 约沙法 H1980 日渐 H1432 H4605 强大 H3063 ,在犹大 H1129 建造 H1003 营寨 H4543 和积货 H5892 城。
  13 H3063 他在犹大 H5892 城邑 H7227 中有许多 H4399 工程 H3389 ,又在耶路撒冷 H4421 有战 H582 H2428 ,就是大能的 H1368 勇士。
  14 H6486 他们的数目 H1 H1004 ,按着宗族 H3063 ,记在下面:犹大 H505 族的,千夫 H8269 H5734 押拿 H8269 为首 H2428 率领大能的 H1368 勇士 H7969 H3967 H505 ―叁十万;
  15 H3027 其次 H8269 是,千夫长 H3076 约哈难 H3967 H8084 H505 率领大能的勇士―二十八万;
  16 H3027 其次 H2147 是,细基利 H1121 的儿子 H6007 亚玛斯雅 H3068 〈他为耶和华 H5068 牺牲 H2428 自己〉率领大能的 H1368 勇士 H3967 H505 ―二十万。
  17 H1144 便雅悯 H2428 族,是大能的 H1368 勇士 H450 以利雅大 H5401 率领,拿 H7198 弓箭 H4043 和盾牌 H3967 H505 的―二十万;
  18 H3027 其次 H3075 是,约萨拔 H2502 率领预备 H6635 打仗 H3967 H8084 H505 的―十八万。
  19 H8334 这都是伺候 H4428 H4428 的,还有王 H3063 在犹大 H4013 全地坚固 H5892 H5414 所安置的不在其内。
Esperanto(i) 1 Anstataux li ekregxis lia filo Jehosxafat. Kaj li farigxis potenca kontraux Izrael. 2 Li starigis militistaron en cxiuj fortikigitaj urboj de Judujo, kaj starigis garnizonojn en la lando de Jehuda, kaj en la urboj de Efraim, kiujn venkoprenis lia patro Asa. 3 Kaj la Eternulo estis kun Jehosxafat, cxar li iradis laux la antauxaj vojoj de sia patro David kaj ne turnis sin al la Baaloj, 4 sed nur la Dion de sia patro li sercxis kaj Liajn ordonojn li sekvis, ne simile al la agado de Izrael. 5 Kaj la Eternulo fortikigis la regnon en lia mano, kaj cxiuj Judoj donacis donacojn al Jehosxafat, kaj li havis multe da ricxeco kaj da honoro. 6 Lia koro altigxis sur la vojoj de la Eternulo; li ankaux forigis la altajxojn kaj la sanktajn stangojn el Judujo. 7 En la tria jaro de lia regxado li sendis siajn eminentulojn Ben-HXail, Obadja, Zehxarja, Netanel, kaj Mihxaja, ke ili instruu en la urboj de Judujo; 8 kaj kun ili la Levidojn SXemaja, Netanja, Zebadja, Asahel, SXemiramot, Jehonatan, Adonija, Tobija, kaj Tob-Adonija, la Levidojn, kaj kun ili la pastrojn Elisxama kaj Jehoram. 9 Kaj ili instruis en Judujo, havante kun si libron de instruo de la Eternulo; ili trairis cxiujn urbojn de Judujo kaj instruis la popolon. 10 Kaj timo antaux la Eternulo estis en cxiuj regnoj de la landoj, kiuj estis cxirkaux Judujo, kaj ili ne militis kontraux Jehosxafat. 11 De la Filisxtoj oni alportadis al Jehosxafat donacojn, kaj argxenton kiel tributon; ankaux la Araboj venigadis al li malgrandajn brutojn:sep mil sepcent sxafojn kaj sep mil sepcent kaprojn. 12 Jehosxafat farigxadis cxiam pli granda kaj atingis grandan altecon. Kaj li konstruis en Judujo kastelojn kaj grenurbojn. 13 Kaj multe da laboroj li havis en la urboj de Judujo, kaj bravajn militistojn en Jerusalem. 14 Jen estas ilia ordo laux iliaj patrodomoj:cxe la Jehudaidoj estis milestroj:la estro Adna, kaj kun li estis tricent mil bravaj militistoj; 15 apud li estis la estro Jehohxanan, kaj kun li ducent okdek mil; 16 apud li estis Amasja, filo de Zihxri, kiu konsekris sin al la Eternulo, kaj kun li estis ducent mil bravaj militistoj. 17 CXe la Benjamenidoj estis:brava militisto Eljada, kaj kun li ducent mil viroj armitaj per pafarko kaj sxildo; 18 apud li estis Jehozabad, kaj kun li cent okdek mil viroj armitaj por la militistaro. 19 Tiuj servis al la regxo, krom tiuj, kiujn la regxo starigis en la fortikigitaj urboj de la tuta Judujo.
Finnish(i) 1 Ja Josaphat hänen poikansa tuli kuninkaaksi hänen siaansa; ja hän tuli väkeväksi Israelia vastaan. 2 Ja hän asetti sotaväen kaikkiin Juudan vahvoihin kaupunkeihin, ja pani esimiehiä Juudan maalle ja Ephraimin kaupunkeihin, jotka hänen isänsä Asa oli voittanut. 3 Ja Herra oli Josaphatin kanssa; sillä hän vaelsi isänsä Davidin tiellä, ja ei etsinyt Baalia; 4 Vaan hän etsi isänsä Jumalaa ja vaelsi hänen käskyissänsä, ja ei Israelin töiden jälkeen. 5 Sentähden vahvisti Herra hänelle valtakunnan, ja kaikki Juuda antoi Josaphatille lahjoja; ja hänellä oli rikkautta ja kunniaa yltäkyllä. 6 Ja kuin hänen sydämensä tuli rohkiaksi Herran teissä, otti hän korkeudet ja metsistöt Juudasta pois. 7 Ja kolmantena valtakuntansa vuonna lähetti hän päämiehensä Benhailin, Obadian, Sakarian, Netaneelin ja Mikajan, opettamaan Juudan kaupungeissa, 8 Ja Leviläiset heidän kanssansa: Semajan, Netanian, Sebadian, Asaelin, Semiramotin, Jonatanin, Adonijan, Tobijan ja Tobadonijan, Leviläiset; ja heidän kanssansa papit, Elisamin ja Joramin. 9 Ja he opettivat Juudassa, ja pitivät Herran lakikirjan myötänsä, ja vaelsivat ympäri kaikki Juudan kaupungit, ja opettivat kansaa. 10 Ja Herran pelko tuli kaikkein valtakuntain päälle, niissä maakunnissa, jotka olivat Juudan ympäristöllä, niin ettei he sotineet Josaphatia vastaan. 11 Ja Philistealaiset toivat Josaphatille lahjoja ja rahaveron; ja Arabialaiset toivat myös hänelle pientä karjaa, seitsemäntuhatta ja seitsemänsataa oinasta, ja seitsemäntuhatta ja seitsemänsataa kaurista. 12 Niin menestyi Josaphat ja tuli aina suuremmaksi. Ja hän rakensi Juudassa linnoja ja tavarakaupungeita. 13 Ja hänellä oli paljo varaa Juudan kaupungeissa, ja sotamiehiä ja väkevää kansaa Jerusalemissa. 14 Ja tämä on järjestys heidän isäinsä huoneen vaiheella, jotka Juudassa tuhanten päämiehet olivat: päämies Adna, ja hänen kanssansa kolmesataa tuhatta väkevää sotamiestä. 15 Lähin häntä oli päämies Johanan, ja hänen kanssansa kaksisataa ja kahdeksankymmentä tuhatta. 16 Häntä likin Amasia Sikrin poika, joka itsensä hyvällä tahdolla antoi Herralle, ja hänen kanssansa kaksisataa tuhatta vahvaa sotamiestä. 17 Benjaminin lapsista Eljada, väkevä sotamies, ja hänen kanssansa varustettuja joutsilla ja kilvillä kaksisataa tuhatta. 18 Häntä likin oli Josabad, ja hänen kanssansa sata ja kahdeksankymmentä tuhatta valmista sotamiestä. 19 Nämät ottivat kuninkaasta vaarin, paitsi niitä, jotka kuningas oli asettanut vahvoihin kaupunkeihin koko Juudassa.
FinnishPR(i) 1 Hänen poikansa Joosafat tuli kuninkaaksi hänen sijaansa. Hän vahvistautui Israelia vastaan. 2 Hän sijoitti sotaväkeä kaikkiin Juudan varustettuihin kaupunkeihin ja asetti maaherroja Juudan maahan ja Efraimin kaupunkeihin, jotka hänen isänsä Aasa oli valloittanut. 3 Ja Herra oli Joosafatin kanssa, sillä hän vaelsi isänsä Daavidin aikaisempia teitä eikä etsinyt baaleja; 4 vaan hän etsi isänsä Jumalaa ja vaelsi hänen käskyjensä mukaan eikä tehnyt, niinkuin Israel teki. 5 Niin Herra vahvisti kuninkuuden hänen käsissään, ja koko Juuda antoi lahjoja Joosafatille, niin että hänelle tuli paljon rikkautta ja kunniaa. 6 Ja kun hänen rohkeutensa kasvoi Herran teillä, poisti hän vielä uhrikukkulatkin ja asera-karsikot Juudasta. 7 Ja kolmantena hallitusvuotenaan hän lähetti ylimmät virkamiehensä Benhailin, Obadjan, Sakarjan, Netanelin ja Miikajan Juudan kaupunkeihin antamaan opetusta, 8 ja heidän kanssansa leeviläiset Semajan, Netanjan, Sebadjan, Asahelin, Semiramotin, Joonatanin, Adonian, Tobian ja Toob-Adonian, leeviläiset; ja näillä oli kanssansa papit Elisama ja Jooram. 9 Nämä opettivat Juudassa, ja heillä oli mukanaan Herran lain kirja; he kiertelivät kaikissa Juudan kaupungeissa ja opettivat kansaa. 10 Ja Herran kauhu valtasi kaikki Juudaa ympäröivien maitten valtakunnat, niin etteivät ne sotineet Joosafatia vastaan. 11 Ja osa filistealaisia toi Joosafatille lahjoja ja hopeata veroksi; myöskin arabialaiset toivat hänelle pikkukarjaa: seitsemäntuhatta seitsemänsataa oinasta ja seitsemäntuhatta seitsemänsataa pukkia. 12 Niin Joosafat tuli yhä mahtavammaksi, jopa ylen mahtavaksi, ja hän rakensi Juudaan linnoja ja varastokaupunkeja. 13 Hänellä oli suuria varastoja Juudan kaupungeissa ja sotilaita, sotaurhoja, Jerusalemissa. 14 Ja tämä oli heidän palvelusvuoronsa heidän perhekuntiensa mukaan: Juudan tuhanten päämiehet olivat: päämies Adna ja hänen kanssaan kolmesataa tuhatta sotaurhoa; 15 hänen rinnallaan päämies Joohanan ja hänen kanssaan kaksisataa kahdeksankymmentä tuhatta; 16 hänen rinnallaan Amasja, Sikrin poika, joka oli vapaaehtoisesti antautunut Herralle, ja hänen kanssaan kaksisataa tuhatta sotaurhoa. 17 Benjaminista: Eljada, sotaurho, ja hänen kanssaan kaksisataa tuhatta jousella ja kilvellä asestettua; 18 hänen rinnallaan Joosabad ja hänen kanssaan sata kahdeksankymmentä tuhatta sotaan varustettua. 19 Nämä palvelivat kuningasta, ja lisäksi ne, jotka kuningas oli sijoittanut varustettuihin kaupunkeihin koko Juudaan.
Haitian(i) 1 Jozafa, pitit Asa, moute wa nan plas papa l'. Li ranfòse pozisyon l' devan peyi Izrayèl la. 2 Li mete sòlda nan tout lavil ki gen ranpa nan peyi Jida a, li mete gouvènè nan tout peyi Jida a ak nan tout lavil Asa, papa l', te pran nan peyi Efrayim lan. 3 Seyè a te kanpe avèk Jozafa, paske li te fè tankou David, granpapa l', nan konmansman rèy li. Li pa t' kouri dèyè Baal yo. 4 Li t'ap chache tout jan pou li te sèvi Bondye zansèt li a. Li te mache dapre lòd Bondye bay yo, li pa t' fè tankou wa Izrayèl yo. 5 Seyè a bay gouvènman l' lan fòs. Nan peyi Jida a, tout moun t'ap pote kado ba li. Konsa, li te vin gen anpil byen. Tout moun t'ap fè lwanj li. 6 Li te pran plezi l' nan fè volonte Seyè a. Li fè disparèt tout kote yo t'ap sèvi zidòl nan peyi Jida a, ansanm ak tout estati Achera yo. 7 Li te gen twazan depi li te wa lè li voye kèk chèf nan tout lavil peyi Jida yo pou moutre pèp la sa pou l' fè. Men non chèf yo: Se te Bennayil, Obadya, Zekaraya, Netaneyèl ak Mikaya. 8 Yo te gen nèf moun Levi ak de prèt ak yo. Moun Levi yo te rele Chemaya, Netanya, Zebadya, Asayèl, Chemiramòt, Jonatan, Adonija, Tobija ak Tobadonija. Prèt yo te rele: Elichama ak Joram. 9 Avèk liv lalwa Seyè a nan men yo, yo mache nan tout peyi a, yo ale nan tout lavil yo pou moutre pèp la sa pou li fè. 10 Tout gouvènman peyi ki te vwazen ak peyi Jida a te sitèlman pè Seyè a, yo yonn pa chache fè lagè ak wa Jozafa. 11 Lekontrè, te gen anpil moun Filisti ki te pote anpil kado ak anpil ajan ba li tankou si li te chèf yo. Ata moun peyi Arabi yo te pote sètmil sètsan (7.700) mouton ak sètmil sètsan (7.700) kabrit fè l' kado. 12 Se konsa, pouvwa Jozafa a t'ap vin pi fò chak jou. Nan tout peyi Jida a, li bati sitadèl ak lavil pou sèvi l' depo. 13 Li te gen pwovizyon an kantite nan tout lavil peyi a. Nan lavil Jerizalèm menm, li te gen anpil vanyan sòlda. 14 Men kantite ki te genyen dapre branch fanmi yo: Te gen Adna, kòmandan tout chèf batayon branch fanmi Jida a ak twasanmil (300.000) sòlda sou zòd li. 15 Li te gen avè l' Jokanan avèk desankatrevenmil (280.000) sòlda sou zòd li. 16 Avè l' toujou te gen Amasya, pitit Zikri a, ak desanmil (200.000) sòlda. Amasya sa a te pote tèt li limenm, san pesonn pa t' mande l' pou sèvi Seyè a. 17 Alatèt moun branch fanmi Benjamen yo te gen Elyada, yon vanyan sòlda, ak desanmil (200.000) sòlda ki te gen plak pwotèj ak banza. 18 Avè l' te gen Jeozabad avèk sankatrevenmil (180.000) sòlda byen ame pou lagè. 19 Se moun sa yo ki t'ap sèvi wa a lavil Jerizalèm, san konte lòt sòlda wa a te mete an ganizon nan lòt lavil ak ranpa nan peyi Jida a.
Hungarian(i) 1 Uralkodék pedig õ helyette az õ fia, Jósafát, és megerõsíté magát Izráel ellen. 2 És sereget helyezett Júda minden erõs városaiba, és õrségeket helyezett Júda országába és Efraim városaiba, a melyeket az õ atyja, Asa meghódított vala. 3 És az Úr Jósafáttal vala, mivel az õ atyjának Dávidnak elõbbi útain jára, és nem kére segítséget a bálványoktól, 4 Hanem az õ atyjának Istenét kereste, és az õ parancsolatiban járt vala, és nem Izráelnek cselekedetei szerint. 5 Azért az Úr megerõsíté a királyságot az õ kezében, és az egész Júda ada Jósafátnak ajándékot, s gazdagsága és dicsõsége igen nagy volt. 6 És az õ szíve felemelkedett az Úr útjain, és még jobban kiirtá Júdából a magaslatokat és az Aserákat. 7 Királyságának harmadik esztendejében elküldé az õ vezérei közül Benhailát, Obádiást, Zakariást, Nétanéelt és Mikáját, hogy tanítsanak a Júda városaiban, 8 És velök Lévitákat: Semája, Nétánia, Zebádia, Asáel, Semirámót, Jónatán, Adónia, Tóbiás és Tóbadónia Lévitákat, és velök Elisáma és Jórám papokat. 9 Tanítának azért Júdában, és az Úr törvényének könyve velök vala, mikor jártak vala Júda városaiban, tanítván a népet. 10 Ezért az Úr igen megrettenté a földnek minden országait, a melyek Júda körül valának, annyira, hogy nem merének Jósafát ellen hadakozni. 11 A Filiszteusoktól is hoznak vala Jósafátnak ajándékot és adópénzt; az Arábiabeliek is hoznak néki nyájakat, hétezerhétszáz kost és hétezerhétszáz bakot. 12 És Jósafát mindig nagyobb és hatalmasabb lõn, és építe Júdában kastélyokat és tárházakat. 13 És sok munkája vala néki Júda városaiban, és erõs hadakozó férfiakból álló serege volt Jeruzsálemben. 14 Ez pedig azoknak száma nemzetségeik szerint: Júdában az ezredesek: Adna, a fõvezér, és vele háromszázezer harczos. 15 Mellette Johanán volt a vezér, és vele kétszáznyolczvanezer ember. 16 Mellette Amásia, a Zikri fia, a ki magát szabadakaratjából az Úrnak kötelezte vala; és õ vele kétszázezer harczos. 17 A Benjámin nemzetségébõl vitéz harczos vala Eljada, és vele a kézívesek és paizsosok kétszázezeren. 18 Mellette Józabád, és vele száznyolczvanezeren harczra felszerelve. 19 Ezek szolgálnak vala a királynak azokon kivül, a kiket a király egész Júdában a megerõsített városokba helyezett.
Indonesian(i) 1 Yosafat menjadi raja Yehuda menggantikan Asa ayahnya, dan ia memperkuat diri untuk melawan Israel. 2 Ia menempatkan tentara di semua kota berbenteng di Yehuda, dan di daerah luar kota di Yehuda, serta di kota-kota yang telah direbut ayahnya di wilayah Efraim. 3 TUHAN memberkati Yosafat karena ia mengikuti jejak ayahnya; ia tidak menyembah Baal, 4 melainkan beribadat kepada Allah. Ia taat kepada perintah-perintah Allah, dan hidupnya tidak seperti raja-raja Israel. 5 TUHAN memberi kepada Yosafat kedudukan yang kuat sebagai raja Yehuda. Seluruh rakyat memberikan hadiah-hadiah kepadanya dan ia menjadi kaya serta sangat dihormati. 6 Dengan kemauan yang keras ia mentaati perintah TUHAN dan menghancurkan semua tempat penyembahan berhala serta patung-patung Dewi Asyera di Yehuda. 7 Pada tahun ketiga pemerintahannya ia mengutus pejabat-pejabat tinggi untuk mengajarkan hukum-hukum TUHAN di kota-kota Yehuda. Mereka adalah: Benhail, Obaja, Zakharia, Netaneel dan Mikha. 8 Mereka ditemani oleh sembilan orang Lewi dan dua imam. Orang-orang Lewi itu ialah Semaya, Netanya, Zebaja, Asael, Semiramot, Yonatan, Adonia, Tobia, dan Tob-Adonia. Kedua imam itu ialah Elisama dan Yoram. 9 Dengan membawa buku Hukum-hukum TUHAN mereka pergi ke mana-mana di semua kota Yehuda dan mengajar rakyat di sana. 10 TUHAN membuat semua kerajaan di sekitar Yehuda takut berperang melawan Raja Yosafat. 11 Dari orang Filistin ia menerima banyak perak dan hadiah-hadiah lain, dan dari orang Arab ia menerima 7.700 domba dan 7.700 kambing. 12 Demikianlah Yosafat makin lama makin berkuasa. Di seluruh Yehuda ia membangun benteng-benteng dan kota-kota perbekalan. 13 Ia menimbun perbekalan yang banyak di kota-kota itu. Di Yerusalem ia menempatkan perwira-perwira yang perkasa, 14 masing-masing dengan kesatuannya menurut kaumnya. Adna adalah panglima kesatuan dari kaum-kaum Yehuda. Ia memimpin 300.000 prajurit. 15 Orang kedua adalah Yohanan; ia mengepalai 280.000 prajurit. 16 Orang ketiga ialah Amasia anak Zikhri; ia mengepalai 200.000 prajurit. (Amasia adalah seorang sukarelawan yang mengabdi kepada TUHAN.) 17 Panglima kesatuan dari kaum-kaum dalam suku Benyamin adalah Elyada, seorang pejuang yang perkasa. Ia memimpin 200.000 prajurit lengkap dengan panah dan perisai. 18 Orang kedua dalam kesatuan ini ialah Yosabad; ia memimpin 180.000 prajurit lengkap dengan senjata mereka. 19 Merekalah yang bertugas di Yerusalem. Di samping itu, raja menempatkan kesatuan-kesatuan lain di benteng-benteng di wilayah Yehuda.
Italian(i) 1 E GIOSAFAT, figliuolo di Asa, regnò in luogo suo, e si fortificò contro ad Israele. 2 E pose delle schiere di gente di guerra per tutte le città forti di Giuda, e mise guernigioni nel paese di Giuda, e nelle città di Efraim, le quali Asa, suo padre, avea prese. 3 E il Signore fu con Giosafat; perciocchè egli camminò nelle primiere vie di Davide, suo padre, e non ricercò i Baali. 4 Anzi ricercò l’Iddio di suo padre, e camminò ne’ suoi comandamenti, e non fece come Israele. 5 Laonde il Signore stabilì il reame nelle mani di esso; e tutto Giuda gli portava presenti talchè egli ebbe gran ricchezze e gloria. 6 Ed egli elevò il cuor suo nelle vie del Signore; tolse ancora via di Giuda gli alti luoghi ed i boschi. 7 E l’anno terzo del suo regno egli mandò d’infra i suoi principali ufficiali, Benhail, ed Obadia, e Zaccaria, e Natanaele, e Micaia; 8 e con loro, questi Leviti: Semaia, e Netania, e Zebadia, e Asael, e Semiramot, e Gionatan, ed Adonia, e Tobia, e Tob-Adonia; e con loro, Elisama, e Gioram, sacerdoti, per ammaestrare il popolo nelle città di Giuda. 9 Ed essi, avendo seco il libro della Legge del Signore, andarono ammaestrando il popolo di Giuda; e circuirono tutte le città di Giuda, ammaestrando il popolo. 10 E lo spavento del Signore fu sopra tutti i regni de’ paesi ch’erano d’intorno a Giuda; onde non fecero guerra a Giosafat. 11 Da’ Filistei ancora gli erano portati presenti e tributo di argento; gli Arabi gli adducevano eziandio del minuto bestiame, cioè: settemila settecento montoni, e settemila settecento becchi. 12 E Giosafat andò crescendo sommamente; ed edificò in Giuda castella, e città da magazzini. 13 Ed ebbe di gran beni nelle città di Giuda; e degli uomini di guerra prodi e valenti, in Gerusalemme. 14 E questa è la descrizione di essi, secondo le lor case paterne: Di Giuda, i capi delle migliaia furono il capitano Adna, il quale avea sotto di sè trecentomila uomini prodi e valenti; 15 e dopo lui, il capitano Iohanan, il quale avea sotto di sè dugentottantamila uomini; 16 e dopo lui Amasia, figliuolo di Zicri, il quale si era volontariamente consacrato al Signore, ed avea sotto di sè dugentomila uomini prodi e valenti. 17 E di Beniamino, Eliada, uomo prode e valente, il quale avea sotto di sè dugentomila uomini, armati d’archi e di scudi; 18 e dopo lui, Iozabad, il quale avea sotto di sè centottantamila uomini in ordine per la guerra. 19 Questi erano coloro che servivano al re; oltre a quelli ch’egli avea posti nelle fortezze per tutto il paese di Giuda.
ItalianRiveduta(i) 1 Giosafat, figliuolo di Asa, regnò in luogo di lui, e si fortificò contro Israele; 2 collocò dei presidi in tutte le città fortificate di Giuda, e pose delle guarnigioni nel paese di Giuda e nelle città di Efraim, che Asa suo padre avea conquistate. 3 E l’Eterno fu con Giosafat, perch’egli camminò nelle vie che Davide suo padre avea seguite da principio, e cercò, non i Baali, 4 ma l’Iddio di suo padre; e si condusse secondo i suoi comandamenti, senza imitare quel che faceva Israele. 5 Perciò l’Eterno assicurò il possesso del regno nelle mani di Giosafat; tutto Giuda gli recava dei doni, ed egli ebbe ricchezza e gloria in abbondanza. 6 Il suo coraggio crebbe, seguendo le vie dell’Eterno; e fece anche sparire da Giuda gli alti luoghi e gl’idoli d’Astarte. 7 Il terzo anno del suo regno mandò i suoi capi Ben-Hail, Obadia, Zaccaria, Natanaele e Micaiah, a insegnare nelle città di Giuda; 8 e con essi mandò i Leviti Scemaia, Nethania, Zebadia, Asael, Scemiramoth, Gionathan, Adonia, Tobia e Tob-Adonia, e i sacerdoti Elishama e Jehoram. 9 Ed essi insegnarono in Giuda, avendo seco il libro della legge dell’Eterno; percorsero tutte le città di Giuda, e istruirono il popolo. 10 Il terrore dell’Eterno s’impadronì di tutti i regni dei paesi che circondavano Giuda, sì che non mossero guerra a Giosafat. 11 E una parte de’ Filistei recò a Giosafat dei doni, e un tributo in argento; anche gli Arabi gli menarono del bestiame: settemila settecento montoni e settemila settecento capri. 12 Giosafat raggiunse un alto grado di grandezza, ed edificò in Giuda castelli e città d’approvvigionamento. 13 Fece eseguire molti lavori nelle città di Giuda, ed ebbe a Gerusalemme de’ guerrieri, uomini forti e valorosi. 14 Eccone il censimento secondo le loro case patriarcali. Di Giuda: capi di migliaia: Adna, il capo, con trecentomila uomini forti e valorosi; 15 dopo di lui, Johanan, il capo, con duecento ottantamila uomini; 16 dopo questo, Amasia, figliuolo di Zicri, il quale s’era volontariamente consacrato all’Eterno, con duecentomila uomini forti e valorosi. 17 Di Beniamino: Eliada, uomo forte e valoroso, con duecentomila uomini, armati d’arco e di scudo; 18 e, dopo di lui, Jozabad con centottantamila uomini pronti per la guerra. 19 Tutti questi erano al servizio del re, senza contare quelli ch’egli avea collocati nelle città fortificate, in tutto il paese di Giuda.
Korean(i) 1 아사의 아들 여호사밧이 대신하여 왕이 되어 스스로 강하게 하여 이스라엘을 방비하되 2 유다 모든 견고한 성읍에 군대를 주둔하고 또 유다 땅과 그 아비아사의 취한바 에브라임 성읍들에 영문을 두었더라 3 여호와께서 여호사밧과 함께 하셨으니 이는 저가 그 조상 다윗의 처음 길로 행하여 바알들에게 구하지 아니하고 4 오직 그 부친의 하나님께 구하며 그 계명을 행하고 이스라엘의 행위를 좇지 아니하였음이라 5 그러므로 여호와께서 나라를 그 손에서 견고하게 하시매 유다 무리가 여호사밧에게 예물을 드렸으므로 저가 부귀와 영광이 극하였더라 6 저가 전심으로 여호와의 도를 행하여 산당과 아세라 목상들도 유다에서 제하였더라 7 저가 위에 있은지 삼년에 그 방백 벤하일과, 오바댜와, 스가랴와, 느다넬과, 미가야를 보내어 유다 여러 성읍에 가서 가르치게 하고 8 또 저희와 함께 레위 사람 스마야와, 느다냐와, 스바댜와, 아사헬과, 스미라못과, 여호나단과, 아도니야와, 도비야와, 도바도니야 등 레위 사람을 보내고 또 저희와 함께 제사장 엘리사마와 여호람을 보내었더니 9 저희가 여호와의 율법책을 가지고 유다에서 가르치되 그 모든 성읍으로 순행하며 인민을 가르쳤더라 10 여호와께서 유다 사면 열국에 두려움을 주사 여호사밧과 싸우지 못하게 하시매 11 블레셋 중에서는 여호사밧에게 예물을 드리며 은으로 공을 바쳤고 아라비아 사람도 짐승떼 곧 수양 칠천 칠백과 수염소 칠천 칠백을 드렸더라 12 여호사밧이 점점 강대하여 유다에 견고한 채와 국고성을 건축하고 13 유다 각 성에 역사를 많이 하고 또 예루살렘에 크게 용맹한 군사를 두었으니 14 군사의 수효가 그 족속대로 이러하니라 유다에 속한 천부장 중에는 아드나가 으뜸이 되어 큰 용사 삼십만을 거느렸고 15 그 다음은 장관 여호하난이니 이십 팔만을 거느렸고 16 그 다음은 시그리의 아들 아마시야니 저는 자기를 여호와께 즐거이 드린 자라 큰 용사 이십만을 거느렸고 17 베냐민에 속한 자 중에 큰 용사 엘리아다는 활과 방패를 잡은 자 이십만을 거느렸고 18 그 다음은 여호사밧이라 싸움을 예비한 자 십 팔만을 거느렸으니 19 이는 다 왕을 섬기는 자요 이 외에 또 온 유다 견고한 성에 왕이 군사를 두었더라
Lithuanian(i) 1 Jo sūnus Juozapatas pradėjo karaliauti jo vietoje ir sustiprėjo prieš Izraelį. 2 Jis pasiuntė kariuomenės būrius į visus sutvirtintus Judo miestus ir paskyrė įgulas Judo krašte bei Efraimo miestuose, kuriuos buvo paėmęs jo tėvas Asa. 3 Viešpats buvo su Juozapatu, nes jis vaikščiojo ankstesniais savo tėvo Dovydo keliais ir negarbino Baalo. 4 Jis ieškojo savo tėvų Dievo ir vykdė Jo įsakymus, ir nesekė Izraelio pavyzdžiu. 5 Viešpats įtvirtino karalystę jo rankoje, ir visi Judo gyventojai nešė Juozapatui dovanų. Jis turėjo daug turtų ir buvo gerbiamas. 6 Jo širdis buvo išaukštinta Viešpaties keliuose ir jis sunaikino aukštumas bei giraites Jude. 7 Trečiaisiais karaliavimo metais jis siuntė į Judo miestus mokyti savo kunigaikščius: Ben Hailą, Abdiją, Zachariją, Netanelį ir Mikają. 8 Su jais buvo pasiųsti levitai: Šemajas, Netanijas, Zebadijas, Asaelis, Šemiramotas, Jehonatanas, Adonijas, Tobijas, Tob Adonija ir du kunigai­Elišama bei Jehoramas. 9 Jie mokė Jude žmones iš Viešpaties įstatymų knygos visuose miestuose. 10 Viešpaties baimė apėmė visus Judo kaimynus taip, kad jie nedrįso kariauti su Juozapatu. 11 Kai kurie filistinai nešė Juozapatui dovanų ir sidabrą kaip duoklę. O arabai atvedė jam septynis tūkstančius septynis šimtus avinų ir tokį pat skaičių ožių. 12 Juozapato galybė augo. Jis pastatė Jude pilis ir sandėlių miestus, 13 kuriuose jis laikė daug atsargų. Jeruzalėje buvo narsūs kariai. 14 Štai jų skaičius pagal jų tėvų namus. Iš Judo buvo šie tūkstantininkai. Adna­vadas trijų šimtų tūkstančių rinktinių karių. 15 Po jo buvo vadas Johananas su dviem šimtais aštuoniasdešimt tūkstančių karių. 16 Šalia jo Zichrio sūnus Amasija, savanoriškai pasišventęs Viešpačiui; su juo buvo du šimtai tūkstančių rinktinių karių. 17 Iš Benjamino­karžygys Eljada su dviem šimtais tūkstančių karių, ginkluotų lankais ir skydais. 18 Po jo­Jehozabadas su šimtu aštuoniasdešimt tūkstančių ginkluotų karių. 19 Šitie tarnavo karaliui, neskaičiuojant tų, kurie buvo karaliaus paskirstyti sutvirtintuose miestuose visame Jude.
PBG(i) 1 Tedy królował Jozafat, syn jego miasto niego, a zmocnił się przeciw Izraelowi. 2 I osadził żołnierzem wszystkie miasta Judzkie obronne; osadził też i ziemię Judzką, także miasta Efraimskie, które był pobrał Aza, ojciec jego. 3 A był Pan z Jozafatem, przeto, iż chodził drogami pierwszemi Dawida, ojca swego, a nie szukał Baalów; 4 Ale Boga ojca swego szukał, i w przykazaniach jego chodził, a nie według spraw ludu Izraelskiego. 5 I utwierdził Pan królestwo w ręce jego; a dawał wszystek lud Judzki dary Jozafatowi, tak iż miał bogactwa, i sławę bardzo wielką. 6 A nabywszy wielkiego serca na drogach Pańskich, tem więcej znosił wyżyny i gaje bałwochwalcze z ziemi Judzkiej. 7 Potem roku trzeciego królowania swego posłał książąt swoich, Benchaila, i Obadyjasza, i Zacharyjasza, i Natanaela, i Micheasza, aby uczyli w miastach Judzkich. 8 A przy nich Lewitów, Semejasza, i Natanijasza, i Zabadyjasza, i Asaela i Semiramota, i Jonatana, i Adonijasza, i Tobijasza, i Tobadonijasza, Lewitów; a z nimi Elisama, i Jorama, kapłanów; 9 Którzy uczyli w Judzie, mając z sobą księgi zakonu Pańskiego, i obchodzili wszystkie miasta Judzkie, i nauczali lud. 10 Przetoż przyszedł strach Pański na wszystkie królestwa ziemi, które były około Judy, i nie śmieli walczyć przeciw Jozafatowi. 11 Nawet i Filistynowie przynosili Jozafatowi dary i dań pieniężną. Arabczycy też przygnali mu drobnego bydła, baranów siedm tysięcy i siedm set, kozłów także siedm tysięcy i siedm set. 12 Wzmagał się tedy Jozafat, i rosł nader bardzo, i pobudował w Judzie zamki, i miasta dla składów. 13 A pracy wiele podjął około miast Judzkich; mężów też walecznych i potężnych miał w Jeruzalemie. 14 A tać jest liczba ich według domów ojców ich: z Judy książęta nad tysiącami: książę Adna, a z nim bardzo dużych mężów trzy kroć sto tysięcy. 15 A po nim książę Johanan, a z nim dwa kroć sto tysięcy, i ośmdziesiąt tysięcy. 16 A po nim Amazyjasz, syn Zychry, który się był dobrowolnie oddał Panu, a z nim dwa kroć sto tysięcy mężów dużych. 17 Przytem z synów Benjaminowych, mąż duży Elijada, a z nim ludu zbrojnego z łukami i z tarczami dwa kroć sto tysięcy. 18 A po nim Jozabad, a z nim sto i ośmdziesięt tysięcy gotowych do boju. 19 Ci służyli królowi, oprócz tych, którymi był król osadził miasta obronne po wszystkiej ziemi Judzkiej.
Portuguese(i) 1 Josafat, seu filho, reinou em seu lugar, e fortaleceu-se contra Israel. 2 Pôs forças armadas em todas as cidades fortes de Judá e dispôs guarnições na terra de Judá, como também nas cidades de Efraim que Asa, seu pai, tinha tomado. 3 E o Senhor era com Josafat, porque andou conforme os primeiros caminhos de David, seu pai, e não buscou aos baalins; 4 antes buscou ao Deus de seu pai, e andou nos seus mandamentos, e não segundo as obras de Israel. 5 Por isso o Senhor confirmou o reino na sua mão; e todo o Judá trouxe presentes a Josafat; e ele teve riquezas e glória em abundância. 6 E encorajou-se o seu coração nos caminhos do Senhor; e ele tirou de Judá os altos e os aserins. 7 No terceiro ano do seu reinado enviou ele os seus príncipes, Ben-Hail, Obadias, Zacarias, Netanel e Micaías, para ensinarem nas cidades de Judá; 8 e com eles os levitas Semaías, Natanias, Zebadias, Asael, Chemiramot, Jónatas, Adonias, Tobias e Tobadonias e, com estes levitas, os sacerdotes Elisama e Jorão. 9 E ensinaram em Judá, levando consigo o livro da lei do Senhor; foram por todas as cidades de Judá, ensinando entre o povo. 10 Então caiu o temor do Senhor sobre todos os reinos das terras que estavam ao redor de Judá, de modo que não fizeram guerra contra Josafat. 11 Alguns dentre os filisteus traziam presentes a Josafat, e prata como tributo; e os árabes lhe trouxeram rebanhos: sete mil e setecentos carneiros, e sete mil e setecentos bodes. 12 Assim Josafat ia-se tornando cada vez mais poderoso; e edificou fortalezas e cidades-armazéns em Judá; 13 e teve grande quantidade de munições nas cidades de Judá, e soldados, homens valorosos, em Jerusalém. 14 Este é o número deles segundo as suas casas paternas: de Judá os comandantes de mil: o comandante Adná, com trezentos mil homens valorosos; 15 após ele o comandante Joanan com duzentos e oitenta mil; 16 após ele Amasias, filho de Zicri, que voluntariamente se entregou ao Senhor, e com ele duzentos mil valorosos; 17 e de Benjamim: Eliadá, homem destemido, com duzentos mil armados de arco e de escudo; 18 e após ele Jozabad, com cento e oitenta mil armados para a guerra. 19 Estes estavam no serviço do rei, afora os que o rei tinha posto nas cidades fortes por todo o Judá.
Norwegian(i) 1 Hans sønn Josafat blev konge i hans sted. Han søkte å styrke sig mot Israel 2 og la krigsfolk i alle Judas faste byer og la også mannskap i Juda land og i de byer i Efra'im som hans far Asa hadde inntatt. 3 Og Herren var med Josafat, fordi han vandret på de veier hans far David i sin første tid hadde fulgt, og ikke søkte til Ba'alene, 4 men til sin fars Gud og vandret i hans bud og ikke gjorde som Israel. 5 Og Herren trygget kongedømmet i hans hånd, og hele Juda gav Josafat gaver, så han fikk stor rikdom og ære. 6 Og hans mot vokste mens han skred frem på Herrens veier, og han fikk også bort offerhaugene og Astarte-billedene i Juda. 7 I sin regjerings tredje år sendte han sine høvdinger Benha'il og Obadja og Sakarja og Netanel og Mikaja ut for å lære i Judas byer 8 og sammen med dem levittene Semaja og Netanja og Sebadja og Asael og Semiramot og Jonatan og Adonja og Tobia og Tob-Adonja og med disse levitter prestene Elisama og Joram. 9 De lærte i Juda og hadde Herrens lovbok med sig. de drog omkring i alle Judas byer og lærte folket. 10 Og frykt for Herren kom over alle rikene i de land som lå rundt omkring Juda, så de ikke torde føre krig med Josafat. 11 En del av filistrene kom med gaver til Josafat og med sølv som de gav i skatt; også araberne førte småfe til ham, syv tusen og syv hundre værer og syv tusen og syv hundre bukker. 12 Således blev Josafat mektigere og mektigere, til hans makt var meget stor, og han bygget borger og oplagsbyer i Juda. 13 Han hadde store forråd i Judas byer og stridsdjerve krigsmenn i Jerusalem. 14 Dette er listen over dem efter deres familier: Høvedsmennene over tusen i Juda var: høvedsmannen Adna med tre hundre tusen djerve stridsmenn 15 og ved siden av ham høvedsmannen Johanan med to hundre og åtti tusen 16 og ved siden av ham Amasja, Sikris sønn, som frivillig tjente Herren, med to hundre tusen djerve stridsmenn. 17 Av Benjamin var det Eljada, en djerv stridsmann, med to hundre tusen mann som var væbnet med bue og skjold, 18 og ved siden av ham Josabad med hundre og åtti tusen mann, væbnet til strid. 19 Dette var de som tjente kongen, foruten de krigsfolk som kongen hadde lagt i de faste byer i hele Juda.
Romanian(i) 1 În locul lui a domnit fiul său Iosafat. El s'a întărit împotriva lui Israel: 2 a pus oşti în toate cetăţile întărite ale lui Iuda, şi a rînduit căpetenii în ţara lui Iuda şi în cetăţile lui Efraim, pe cari le luase tatăl său Asa. 3 Domnul a fost cu Iosafat, pentrucă a umblat în cele dintîi căi ale tatălui său David, şi n'a căutat pe Baali; 4 căci a alergat la Dumnezeul tatălui său, şi a urmat poruncile Lui, fără să facă ce făcea Israel. 5 Domnul a întărit domnia în mînile lui Iosafat, căruia tot Iuda îi aducea daruri. Şi a avut o mulţime de bogăţii şi slavă. 6 Inima lui s'a întărit din ce în ce în căile Domnului, şi a îndepărtat din Iuda chiar şi înălţimile şi idolii. 7 În al treilea an al domniei lui, a însărcinat pe căpeteniile sale Ben-Hail, Obadia, Zaharia, Netaneel şi Mica, să se ducă să înveţe pe oameni în cetăţile lui Iuda. 8 A trimes cu ei pe Leviţii Şemaia, Netania, Zebadia, Asael, Şemiramot, Ionatan, Adonia, Tobia şi Tob-Adonia, Leviţi, şi pe preoţii Elişama şi Ioram. 9 Ei au învăţat pe oameni în Iuda, avînd cu ei cartea legii Domnului. Au străbătut toate cetăţile lui Iuda, şi au învăţat pe oameni în mijlocul poporului. 10 Groaza Domnului a apucat toate împărăţiile ţărilor dimprejurul lui Iuda, şi n'au făcut război împotriva lui Iosafat. 11 Nişte Filisteni au adus lui Iosafat daruri şi un bir în argint; şi Arabii i-au adus şi ei vite, şapte mii şapte sute de berbeci şi şapte mii şapte sute de ţapi. 12 Iosafat se ridicase la cea mai înaltă treaptă de mărire. A zidit în Iuda cetăţui şi cetăţi pentru merinde. 13 A strîns merinde în cetăţile lui Iuda, şi avea la Ierusalim o ceată de oameni viteji ca ostaşi. 14 Iată numărul lor, după casele părinţilor lor. Din Iuda, căpetenii peste o mie: Adna, căpetenia, cu trei sute de mii de viteji; 15 după el, Iohanan, căpetenia, cu două sute optzeci de mii de oameni; 16 după el, Amasia, fiul lui Zicri, care se predase de bunăvoie Domnului, cu două sute de mii de viteji. 17 Din Beniamin: Eliada, om viteaz, cu două sute de mii de oameni înarmaţi cu arc şi cu scut, 18 şi după el, Zozabad, cu o sută optzeci de mii de oameni înarmaţi pentru război. 19 Aceştia sînt cei ce erau în slujba împăratului, afară de aceia pe cari îi pusese împăratul în toate cetăţile întărite ale lui Iuda.
Ukrainian(i) 1 А замість нього зацарював син його Йосафат, та зміцнився над Ізраїлем. 2 І поставив він військо по всіх укріплених Юдиних містах, і дав залоги в Юдиному краї та в Єфремових містах, які був здобув його батько Аса. 3 І був Господь з Йосафатом, бо він ходив першими дорогами батька свого Давида, і не шукав Ваалів. 4 Бо він звертався до Бога свого батька, і ходив за Його заповідями, а не за чином Ізраїля. 5 І Господь зміцнив його царство в руці його, і вся Юдея давала дарунка Йосафатові, і було в нього багато багатства та слави. 6 І повищилось серце його на Господніх дорогах, і він іще повсовував пагірки та Астарти з Юди. 7 А третього року свого царювання послав він до своїх зверхників, до Бен-Хаїла, і до Овадії, і до Захарія, і до Натанаїла, і до Міхаї, щоб вони навчали в Юдиних містах. 8 А з ними були Левити: Шемая, і Натанія, і Зевадія, і Асаїл, і Шемірамот, і Єгонатан, і Адонійя, і Товійя, і Тов-Адонійя, Левити, а з ними Елішама та Єгорам, священики. 9 І навчали вони в Юдеї, а з ними була книга Закону Господнього. І ходили вони довкола по всіх Юдиних містах, і навчали серед народу. 10 І був страх Господній на всіх царствах краю, що навколо Юди, і вони не воювали з Йосафатом. 11 А від филистимлян приносили Йосафатові дари та срібло данини; також араби приводили йому дрібну худобу: сім тисяч і сім сотень баранів та сім тисяч і сім сотень козлів. 12 І Йосафат усе зростав угору. І побудував він в Юді твердині та міста на запаси. 13 І мав він багато добра по Юдиних містах, і мужів військових, хоробрих вояків в Єрусалимі. 14 А оце їхній перегляд, за домами їхніх батьків. Від Юди тисячники: зверхник Адна, а з ним три сотні тисяч хоробрих вояків. 15 А при ньому зверхник Єгоханан, а з ним двісті й вісімдесят тисяч. 16 А при ньому Амасія, син Зіхрі, що присвятив себе Господеві, а з ним двісті тисяч хоробрих вояків. 17 А від Веніямина: хоробрий вояк Ел'яда, а з ним двісті тисяч узброєних луком та щитом. 18 А при ньому Єгозавад, а з ним сто й вісімдесят тисяч узброєного війська. 19 Оці служили цареві, опріч тих, яких цар умістив по твердинних містах по всьому Юді.