Daniel 11:28-35

ABP_Strongs(i)
  28 G2532 And G1994 he shall return G1519 unto G3588   G1093 his land G1473   G1722 with G5223 [2substance G4183 1much], G2532 and G3588   G2588 his heart G1473   G1909 against G1242 [2covenant G39 1holy]. G2532 And G4160 he shall act, G2532 and G1994 he shall return G1519 unto G3588   G1093 his land. G1473  
  29 G1519 In G3588 the G2540 time G1994 he shall return, G2532 and G2240 he shall come G1722 in G3588 the G3558 south, G2532 and G3756 it will not be G1510.8.3   G5613 as G3588 the G4413 first G2532 and G3588 the G2078 last.
  30 G2532 And G1525 they shall enter G1722 in G1473 it, G2532 even G3588 the ones G1607 coming forth, G* the Chittim. G2532 And G5013 he shall be humbled, G2532 and G1994 he shall return, G2532 and G2373 he shall be enraged G1909 against G1242 [2covenant G39 1holy]; G2532 and G4160 he shall act, G2532 and G1994 he shall return, G2532 and G4920 he shall perceive G1909 with G3588 the ones G2641 forsaking G1242 [2covenant G39 1holy].
  31 G2532 And G1023 [3arms G1537 1from G1473 2him] G450 shall rise up, G2532 and G953 shall profane G3588 the G37.1 sanctuary G3588 of the G1412.1 might. G2532 And G3179 they shall change over G3588 the G1734.1 perpetual sacrifice, G2532 and G1325 shall offer G946 [2abomination G853 1an obliterating].
  32 G2532 And G3588 the ones G457.1 acting lawlessly G1242 [2a covenant G1863 1shall bring upon] G1722 by G3643.2 a slip. G2532 And G2992 a people G1097 knowing G2316 his God G1473   G2729 shall grow strong, G2532 and G4160 shall act.
  33 G2532 And G3588 the G4908 discerning G3588 of the G2992 people G4920 shall perceive G1519 in G4183 many things, G2532 and G770 they shall be weak G1722 by G4501 the broadsword, G2532 and G1722 by G5395 flame, G2532 and G1722 by G161 captivity, G2532 and G1722 by G1282.2 ravaging G2250 of days.
  34 G2532 And G1722 in G3588 the G770 weakening G1473 of them G997 they shall be helped G996 [2help G3397 1 with a little], G2532 and G4369 [2shall be added G1909 3unto G1473 4them G4183 1many] G1722 by G3643.2 a slip.
  35 G2532 And G575 of G3588 the ones G4920 perceiving G770 shall weaken, G3588   G4448 to purify them by fire, G1473   G2532 and G3588   G1586 to choose, G2532 and G3588   G601 to be uncovered G2193 until G2540 the time G4009 of the end. G3754 For G2089 it is still G1519 for G2540 a time.
ABP_GRK(i)
  28 G2532 και G1994 επιστρέψει G1519 εις G3588 την G1093 γην αυτού G1473   G1722 εν G5223 υπάρξει G4183 πολλή G2532 και G3588 η G2588 καρδία αυτού G1473   G1909 επί G1242 διαθήκην G39 αγίαν G2532 και G4160 ποιήσει G2532 και G1994 επιστρέψει G1519 εις G3588 την G1093 γην αυτού G1473  
  29 G1519 εις G3588 τον G2540 καιρόν G1994 επιστρέψει G2532 και G2240 ήξει G1722 εν G3588 τω G3558 νότω G2532 και G3756 ουκ έσται G1510.8.3   G5613 ως G3588 η G4413 πρώτη G2532 και G3588 η G2078 εσχάτη
  30 G2532 και G1525 εισελεύσονται G1722 εν G1473 αυτώ G2532 και G3588 οι G1607 εκπορευόμενοι G* Κίτιοι G2532 και G5013 ταπεινωθήσεται G2532 και G1994 επιστρέψει G2532 και G2373 θυμωθήσεται G1909 επί G1242 διαθήκην G39 αγίαν G2532 και G4160 ποιήσει G2532 και G1994 επιστρέψει G2532 και G4920 συνήσει G1909 επί G3588 τους G2641 καταλιπόντας G1242 διαθήκην G39 αγίαν
  31 G2532 και G1023 βραχίονες G1537 εξ G1473 αυτού G450 αναστήσονται G2532 και G953 βεβηλώσουσι G3588 το G37.1 αγίασμα G3588 της G1412.1 δυναστείας G2532 και G3179 μεταστήσουσι G3588 τον G1734.1 ενδελεχισμόν G2532 και G1325 δώσουσι G946 βδέλυγμα G853 ηφανισμένον
  32 G2532 και G3588 οι G457.1 ανομούντες G1242 διαθήκην G1863 επάξουσιν G1722 εν G3643.2 ολισθήμασι G2532 και G2992 λαός G1097 γινώσκοντες G2316 θεόν αυτού G1473   G2729 κατισχύσουσι G2532 και G4160 ποιήσουσι
  33 G2532 και G3588 οι G4908 συνετοί G3588 του G2992 λαού G4920 συνήσουσιν G1519 εις G4183 πολλά G2532 και G770 ασθενήσουσιν G1722 εν G4501 ρομφαία G2532 και G1722 εν G5395 φλογί G2532 και G1722 εν G161 αιχμαλωσία G2532 και G1722 εν G1282.2 διαρπαγή G2250 ημερών
  34 G2532 και G1722 εν G3588 τω G770 ασθενήσαι G1473 αυτούς G997 βοηθήσονται G996 βοήθειαν G3397 μικράν G2532 και G4369 προστεθήσονται G1909 επ΄ G1473 αυτούς G4183 πολλοί G1722 εν G3643.2 ολισθήμασι
  35 G2532 και G575 από G3588 των G4920 συνιέντων G770 ασθενήσουσι G3588 του G4448 πυρώσαι αυτούς G1473   G2532 και G3588 του G1586 εκλέξασθαι G2532 και G3588 του G601 αποκαλυφθήναι G2193 έως G2540 καιρού G4009 πέρας G3754 ότι G2089 έτι G1519 εις G2540 καιρόν
LXX_WH(i)
    28 G2532 CONJ και G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G846 D-GSM αυτου G1722 PREP εν G5223 N-DSF υπαρξει G4183 A-DSF πολλη G2532 CONJ και G3588 T-NSF η G2588 N-NSF καρδια G846 D-GSM αυτου G1909 PREP επι G1242 N-ASF διαθηκην G40 A-ASF αγιαν G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G2532 CONJ και G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G1065 N-ASF γην G846 D-GSM αυτου
    29 G1519 PREP εις G3588 T-ASM τον G2540 N-ASM καιρον G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G2532 CONJ και G1854 V-FAI-3S ηξει G1722 PREP εν G3588 T-DSM τω G3558 N-DSM νοτω G2532 CONJ και G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3S εσται G3739 CONJ ως G3588 T-NSF η G4413 A-NSFS πρωτη G2532 CONJ και G3739 CONJ ως G3588 T-NSF η G2078 A-NSF εσχατη
    30 G2532 CONJ και G1525 V-FMI-3P εισελευσονται G1722 PREP εν G846 D-DSM αυτω G3588 T-NPM οι G1607 V-PMPNP εκπορευομενοι   N-NPM κιτιοι G2532 CONJ και G5013 V-FPI-3S ταπεινωθησεται G2532 CONJ και G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G2532 CONJ και G2373 V-FPI-3S θυμωθησεται G1909 PREP επι G1242 N-ASF διαθηκην G40 A-ASF αγιαν G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G2532 CONJ και G1994 V-FAI-3S επιστρεψει G2532 CONJ και G4920 V-FAI-3S συνησει G1909 PREP επι G3588 T-APM τους G2641 V-AAPAP καταλιποντας G1242 N-ASF διαθηκην G40 A-ASF αγιαν
    31 G2532 CONJ και G4690 N-NPN σπερματα G1537 PREP εξ G846 D-GSM αυτου G450 V-FMI-3P αναστησονται G2532 CONJ και G953 V-FAI-3P βεβηλωσουσιν G3588 T-ASN το   N-ASN αγιασμα G3588 T-GSF της   N-GSF δυναστειας G2532 CONJ και G3179 V-FAI-3P μεταστησουσιν G3588 T-ASM τον   N-ASM ενδελεχισμον G2532 CONJ και G1325 V-FAI-3P δωσουσιν G946 N-ASN βδελυγμα   V-RMPAS ηφανισμενον
    32 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι   V-PAPNP ανομουντες G1242 N-ASF διαθηκην   V-FAI-3P επαξουσιν G1722 PREP εν   N-DPN ολισθρημασιν G2532 CONJ και G2992 N-NSM λαος G1097 V-PAPNP γινωσκοντες G2316 N-ASM θεον G846 D-GSM αυτου G2729 V-FAI-3P κατισχυσουσιν G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3P ποιησουσιν
    33 G2532 CONJ και G3588 T-NPM οι G4908 A-NPM συνετοι G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G4920 V-FAI-3P συνησουσιν G1519 PREP εις G4183 A-APN πολλα G2532 CONJ και G770 V-FAI-3P ασθενησουσιν G1722 PREP εν   N-DSF ρομφαια G2532 CONJ και G1722 PREP εν G5395 N-DSF φλογι G2532 CONJ και G1722 PREP εν G161 N-DSF αιχμαλωσια G2532 CONJ και G1722 PREP εν   N-DSF διαρπαγη G2250 N-GPF ημερων
    34 G2532 CONJ και G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G770 V-AAN ασθενησαι G846 D-APM αυτους G997 V-FPI-3P βοηθηθησονται G996 N-ASF βοηθειαν G3398 A-ASF μικραν G2532 CONJ και G4369 V-FPI-3P προστεθησονται G1909 PREP επ G846 D-APM αυτους G4183 A-NPM πολλοι G1722 PREP εν   N-DPN ολισθρημασιν
    35 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GPM των G4920 V-PAPGP συνιεντων G770 V-FAI-3P ασθενησουσιν G3588 T-GSN του G4448 V-AAN πυρωσαι G846 D-APM αυτους G2532 CONJ και G3588 T-GSN του   V-AMN εκλεξασθαι G2532 CONJ και G3588 T-GSN του G601 V-APN αποκαλυφθηναι G2193 PREP εως G2540 N-GSM καιρου G4009 N-ASN περας G3754 CONJ οτι G2089 ADV ετι G1519 PREP εις G2540 N-ASM καιρον
HOT(i) 28 וישׁב ארצו ברכושׁ גדול ולבבו על ברית קדשׁ ועשׂה ושׁב לארצו׃ 29 למועד ישׁוב ובא בנגב ולא תהיה כראשׁנה וכאחרנה׃ 30 ובאו בו ציים כתים ונכאה ושׁב וזעם על ברית קודשׁ ועשׂה ושׁב ויבן על עזבי ברית קדשׁ׃ 31 וזרעים ממנו יעמדו וחללו המקדשׁ המעוז והסירו התמיד ונתנו השׁקוץ משׁומם׃ 32 ומרשׁיעי ברית יחניף בחלקות ועם ידעי אלהיו יחזקו ועשׂו׃ 33 ומשׂכילי עם יבינו לרבים ונכשׁלו בחרב ובלהבה בשׁבי ובבזה ימים׃ 34 ובהכשׁלם יעזרו עזר מעט ונלוו עליהם רבים בחלקלקות׃ 35 ומן המשׂכילים יכשׁלו לצרוף בהם ולברר וללבן עד עת קץ כי עוד למועד׃
IHOT(i) (In English order)
  28 H7725 וישׁב Then shall he return H776 ארצו into his land H7399 ברכושׁ riches; H1419 גדול with great H3824 ולבבו and his heart H5921 על against H1285 ברית covenant; H6944 קדשׁ the holy H6213 ועשׂה and he shall do H7725 ושׁב and return H776 לארצו׃ to his own land.
  29 H4150 למועד At the time appointed H7725 ישׁוב he shall return, H935 ובא and come H5045 בנגב toward the south; H3808 ולא but it shall not H1961 תהיה be H7223 כראשׁנה as the former, H314 וכאחרנה׃ or as the latter.
  30 H935 ובאו shall come H6716 בו ציים For the ships H3794 כתים of Chittim H3512 ונכאה against him: therefore he shall be grieved, H7725 ושׁב and return, H2194 וזעם and have indignation H5921 על against H1285 ברית covenant: H6944 קודשׁ the holy H6213 ועשׂה so shall he do; H7725 ושׁב he shall even return, H995 ויבן and have intelligence H5921 על with H5800 עזבי them that forsake H1285 ברית covenant. H6944 קדשׁ׃ the holy
  31 H2220 וזרעים And arms H4480 ממנו on his part, H5975 יעמדו shall stand H2490 וחללו and they shall pollute H4720 המקדשׁ the sanctuary H4581 המעוז of strength, H5493 והסירו and shall take away H8548 התמיד the daily H5414 ונתנו and they shall place H8251 השׁקוץ the abomination H8074 משׁומם׃ that maketh desolate.
  32 H7561 ומרשׁיעי And such as do wickedly against H1285 ברית the covenant H2610 יחניף shall he corrupt H2514 בחלקות by flatteries: H5971 ועם but the people H3045 ידעי that do know H430 אלהיו their God H2388 יחזקו shall be strong, H6213 ועשׂו׃ and do
  33 H7919 ומשׂכילי And they that understand H5971 עם among the people H995 יבינו shall instruct H7227 לרבים many: H3782 ונכשׁלו yet they shall fall H2719 בחרב by the sword, H3852 ובלהבה and by flame, H7628 בשׁבי by captivity, H961 ובבזה and by spoil, H3117 ימים׃ days.
  34 H3782 ובהכשׁלם Now when they shall fall, H5826 יעזרו they shall be helped H5828 עזר help: H4592 מעט with a little H3867 ונלוו shall cleave H5921 עליהם to H7227 רבים but many H2519 בחלקלקות׃ them with flatteries.
  35 H4480 ומן And of H7919 המשׂכילים them of understanding H3782 יכשׁלו shall fall, H6884 לצרוף to try H1305 בהם ולברר them, and to purge, H3835 וללבן and to make white, H5704 עד to H6256 עת the time H7093 קץ of the end: H3588 כי because H5750 עוד yet H4150 למועד׃ for a time appointed.
new(i)
  28 H7725 [H8804] Then shall he return H776 into his land H1419 with great H7399 riches; H3824 and his heart H6944 shall be against the holy H1285 testament; H6213 [H8804] and he shall do H7725 [H8799] exploits, and return H776 to his own land.
  29 H4150 At the time appointed H7725 [H8799] he shall return, H935 [H8804] and come H5045 toward the south; H7223 but it shall not be as the former, H314 or as the latter.
  30 H6716 For the ships H3794 of Chittim H935 [H8804] shall come H3512 [H8738] against him: therefore he shall be grieved, H7725 [H8804] and return, H2194 [H8804] and foam at the mouth H6944 against the holy H1285 testament: H6213 [H8804] so shall he do; H7725 [H8804] he shall even return, H995 [H8799] and have intelligence H5800 [H8802] with them that forsake H6944 the holy H1285 testament.
  31 H2220 And forces H5975 [H8799] shall stand H2490 [H8765] on his part, and they shall pollute H4720 the sanctuary H4581 of strength, H5493 [H8689] and shall take away H8548 the daily H5414 [H8804] sacrifice, and they shall place H8251 the abomination H8074 [H8789] that maketh desolate.
  32 H7561 [H8688] And such as do wickedly H1285 against the testament H2610 [H8686] shall he corrupt H2514 by flatteries: H5971 but the people H3045 [H8802] that know H430 their God H2388 [H8686] shall be strong, H6213 [H8804] and do exploits.
  33 H7919 [H8688] And they that understand H5971 among the people H995 [H8799] shall instruct H7227 many: H3782 [H8738] yet they shall fall H2719 by the sword, H3852 and by flame, H7628 by captivity, H961 and by spoil, H3117 many days.
  34 H3782 [H8736] Now when they shall fall, H5826 [H8735] they shall be helped H4592 with a little H5828 help: H7227 but many H3867 [H8738] shall join H2519 with them with flatteries.
  35 H7919 [H8688] And some of them of understanding H3782 [H8735] shall fall, H6884 [H8800] to refine H1305 [H8763] them, and to purge, H3835 [H8687] and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end: H4150 because it is yet for a time appointed.
Vulgate(i) 28 et revertetur in terram suam cum opibus multis et cor eius adversus testamentum sanctum et faciet et revertetur in terram suam 29 statuto tempore revertetur et veniet ad austrum et non erit priori simile novissimum 30 et venient super eum trieres et Romani et percutietur et revertetur et indignabitur contra testamentum sanctuarii et faciet reverteturque et cogitabit adversum eos qui dereliquerunt testamentum sanctuarii 31 et brachia ex eo stabunt et polluent sanctuarium fortitudinis et auferent iuge sacrificium et dabunt abominationem in desolationem 32 et impii in testamentum simulabunt fraudulenter populus autem sciens Deum suum obtinebit et faciet 33 et docti in populo docebunt plurimos et ruent in gladio et in flamma in captivitate et rapina dierum 34 cumque corruerint sublevabuntur auxilio parvulo et adplicabuntur eis plurimi fraudulenter 35 et de eruditis ruent ut conflentur et eligantur et dealbentur usque ad tempus praefinitum quia adhuc aliud tempus erit
Clementine_Vulgate(i) 28 Et revertetur in terram suam cum opibus multis: et cor ejus adversum testamentum sanctum, et faciet, et revertetur in terram suam. 29 Statuto tempore revertetur, et veniet ad austrum: et non erit priori simile novissimum. 30 Et venient super eum trieres, et Romani: et percutietur, et revertetur, et indignabitur contra testamentum sanctuarii, et faciet: reverteturque, et cogitabit adversum eos qui dereliquerunt testamentum sanctuarii. 31 Et brachia ex eo stabunt, et polluent sanctuarium fortitudinis, et auferent juge sacrificium: et dabunt abominationem in desolationem. 32 Et impii in testamentum simulabunt fraudulenter: populus autem sciens Deum suum, obtinebit, et faciet. 33 Et docti in populo docebunt plurimos: et ruent in gladio, et in flamma, et in captivitate, et in rapina dierum. 34 Cumque corruerint, sublevabuntur auxilio parvulo: et applicabuntur eis plurimi fraudulenter. 35 Et de eruditis ruent, ut conflentur, et eligantur, et dealbentur usque ad tempus præfinitum: quia adhuc aliud tempus erit.
Wycliffe(i) 28 And he schal turne ayen in to his lond with many richessis, and his herte schal be ayens the hooli testament, and he schal do, and schal turne ayen in to his lond. 29 In tyme ordeyned he schal turne ayen, and schal come to the south, and the laste schal not be lijk the formere. 30 And schippis with three ordris of ooris, and Romayns, schulen come on hym, and he schal be smytun. And he schal turne ayen, and schal haue indignacioun ayens the testament of seyntuarie, and he schal do. And he schal turne ayen, and he schal thenke ayens hem that forsoken the testament of seyntuarie. 31 And armes of hym schulen stonde, and schulen defoule the seyntuarie, and schulen take awei the contynuel sacrifice, and schulen yyue abhomynacioun in to desolacioun. 32 And wickid men schulen feyne testament gilefuli; but the puple that knowith her God schal holde, and do. 33 And tauyt men in the puple schulen teche ful many men, and schulen falle in swerd, and in flawme, and in to caitifte, and in to raueyn of daies. 34 And whanne thei han feld doun, thei schulen be reisid bi a litil help; and ful many men schulen be applied to hym gilefuli. 35 And of lerud men schulen falle, that thei be wellid togidere, and be chosun, and be maad whijt til to a tyme determyned; for yit another tyme schal be.
Coverdale(i) 28 The shall he go home agayne in to his owne londe with greate good, & set his herte agaynst the holy couenaunt, he shalbe busy agaynst it, & then returne home. 29 At the tyme appoynted he shal come agayne, & go towarde the south: So shall it happen otherwise then at the first, yet ones agayne. 30 And why, the shippes of Cythim shal come vpon him, that he maye be smytten & turne agayne: yt he maye take indignacion agaynst the couenaunt of holynes, to medle agaynst it. Yee he shal turne him, & drawe soch vnto him, as leaue the holy couenaunt. 31 He shal set mightie men to vnhalowe the sanctuary of stregth, to put downe the daylie offeringe, & to set vp the abhominable desolacion. 32 And soch as breake the couenaunt, shal he flatre with fayre wordes. But ye people that wil knowe their God, shal haue the ouerhade and prospere. 33 Those also that haue vnderstondinge amonge the people, shal enfourme the multitude: & for a longe season, they shalbe persecuted with swearde, with fyre, with captyuyte & with the takynge awaye of their goodes. 34 Now whe they fall, they shalbe set vp with a litle helpe: but many shal cleue vnto them faynedly. 35 Yee some of those which haue vnderstondynge shal be persecuted also: yt they maye be tryed, purified & clesed, till the tyme be out: for there is yet another tyme appoynted.
MSTC(i) 28 Then shall he go home again into his own land with great good, and set his heart against the holy covenant. He shall be busy against it, and then return home. 29 At the time appointed he shall come again, and go toward the south: So shall it happen otherwise then at the first, yet once again. 30 And why? The ships of Chittim shall come upon him, that he may be smitten and turn again: that he may take indignation against the covenant of holiness, to meddle against it. Yea he shall turn him, and draw such unto him, as leave the holy covenant. 31 He shall set mighty men to unhallow the Sanctuary of strength, and to put down the daily offering, and to set up the abominable desolation. 32 And such as break the covenant shall he flatter with fair words. But the people that will know their God, shall have the overhand and prosper. 33 Those also that have understanding among the people shall inform the multitude: and for a long season, they shall be persecuted with sword, with fire, with captivity and with the taking away of their goods. 34 Now when they fall, they shall be set up with a little help: but many shall cleave unto them fainedly. 35 Yea, some of those which have understanding shall be persecuted also: that they may be tried, purified, and cleansed, till the time be out. For there is yet another time appointed.
Matthew(i) 28 Then shal he go home agayne into his owne lande with great good, & set his herte against the holy couenaunt, he shalbe busye againste it, and then returne home. 29 At the time appointed, he shall come agayne, and go toward the south. So shall it happen otherwyse then at the first, yet ones agayn. 30 And why? the shippes of Lithim shall come vpon him, that he may be smytten and turne again: that he may take indignacyon agaynste the couenaunte of holynesse, to medle agaynste it. Yea he shall turne him, and drawe suche vnto hym, as leaue the holy couenaunte. 31 He shall set myghty men to vnhalowe the Sanctuary of strength, to put doune the daylye offerynge, and to set vp the abhomynable desolacyon. 32 And suche as breake the couenaunt shal he flattre wyth fayre wordes. But the people that wyll know their God, shal haue the ouerhand, and prospere. 33 Those also that haue vnderstandyng among the people shall enfourme the multitude: and for a long season, they shalbe persecuted with swerde, with fyre, with captyuyte and with the takinge awaye of their goodes. 34 Nowe when they fall they shalbe set vp with a litle helpe: but many shall clene vnto them faynedly. 35 Yea, some of those whyth haue vnderstandinge shalbe persecuted also: that they maye be tryed, purifyed and clensed, tyll the tyme be oute: for there is yet another tyme appointed.
Great(i) 28 Then shall he go home agayne into hys awne lande with great good, and set his hert agaynst the holy couenaunt, he shalbe busye agaynst it, and then returne home. 29 At the time apoynted he shall come agayne, and go towarde the south. So shall it happen otherwyse then at the fyrst, yet ones agayne. 30 And why? the shyppes with Italyans shall come vpon him, that he may be smytten and turne agayne: that he may take indignacion against the couenaunt of holynesse, to medle agaynst it. Yee, he shall turne him, and drawe soch vnto him, as leaue the holy couenaunt. 31 He shall set myghtye men to vnhalowe the Sanctuary of strength, to put downe the daylye offeringe, and to set vp the abhominable desolacyon. 32 And soch as breake the couenaunt shall he flatter wyth fayre wordes. But the people that wyll knowe their God, shall haue the ouerhande and prospere. 33 Those also that haue vnderstandinge among the people shall enfourme the multitude: and for a longe season, they shalbe persecuted wyth swearde, with fyre, wyth captiuite & wyth the takynge awaye of theyr goodes. 34 Nowe when they fall, they shalbe sett vp wyth a lytle helpe: but many shall cleue vnto them faynedly. 35 Yee some of those which haue vnderstandyng shall be persecuted also, that they may be tryed, purifyed and clensed, tyll the tyme be out: for there is yet another time appoynted.
Geneva(i) 28 Then shall he returne into his land with great substance: for his heart shall be against the holy couenant: so shall he doe and returne to his owne land. 29 At the time appointed he shall returne, and come toward the South: but the last shall not be as the first. 30 For the shippes of Chittim shall come against him: therefore he shalbe sorie and returne, and freat against the holy couenant: so shall he doe, he shall euen returne and haue intelligence with them that forsake the holy couenant. 31 And armes shall stand on his part, and they shall pollute the Sanctuarie of strength, and shall take away the dayly sacrifice, and they shall set vp the abominable desolation. 32 And such as wickedly breake ye couenant, shall he cause to sinne by flatterie: but the people that do know their God, shall preuaile and prosper. 33 And they that vnderstand among the people, shall instruct many: yet they shall fall by sword, and by flame, by captiuitie and by spoile many dayes. 34 Nowe when they shall fall, they shall be holpen with a litle helpe: but many shall cleaue vnto them fainedly. 35 And some of the of vnderstanding shall fall to trie them, and to purge, and to make them white, till the time be out: for there is a time appointed.
Bishops(i) 28 Then shall he go home agayne into his lande with great substaunce, and set his heart against the holy couenaunt, so shall he do, and returne to his owne lande 29 At the tyme appointed he shall come agayne, and go towarde the south: but the last shall not be as the first 30 For the ships of Chithim shall come against him, therfore he shalbe sorie, and returne, and fret against the holy couenaunt: so shall he do, he shal [euen] returne and haue intelligence with them that forsake the holy couenaunt 31 And armes shall stande on his part, and they shall pollute the sanctuarie of strength, and shall take away the dayly [sacrifice] and they shall set vp the abhominable desolation 32 And such as wickedly breake the couenaunt, shall he cause to sinne by flatterie: but the people that knowe their God, shall preuayle and prosper 33 Those also that haue vnderstanding among the people, shall enfourme the multitude, and for a long season thei shall fall with sworde, with fire, with captiuitie, and with the taking away of their goodes 34 Nowe when they shall fall, they shalbe holpen with a litle helpe, but many shall cleaue vnto them faynedly 35 Yea some of those that haue vnderstanding shall fall, that they may be tryed, purified, and made whyte, tyll the tyme be out: for there is a tyme appointed
DouayRheims(i) 28 And he shall return into his land with much riches: and his heart shall be aginst the holy covenant, and he shall succeed, and shall return into his own land. 29 At the time appointed he shall return, and he shall come to the south, but the latter time shall not be like the former. 30 And the galleys and the Romans shall come upon him, and he shall be struck, and shall return, and shall have indignation against thecovenant of the sanctuary, and he shall succeed: and he shall returnm, and shall devise against them that haave forsaken the covenant of the sanctuary. 31 And arms shall stand on his part, and they shall defile the sanctuary of strength, and shall take away the continual sacrifice: and they shall place there the abomination unto desolation. 32 And such as deal wickedly against the covenant shall deceitfully dissemble: but the people that know their God shall prevail and succeed. 33 And they that are learned among the people shall teach many: and they shall fall by the sword, and by fire, and by captivity, and by spoil for many days. 34 And when they shall have fallen, they shall be relieved with a small help: and many shall be joined to them deceitfully. 35 And some of thelearned shall fall, that they may be tried, and may be chosen, and made white, even to the appointed time: because yet there shall be another time.
KJV(i) 28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. 31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. 33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. 34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.
KJV_Cambridge(i) 28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. 31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. 33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. 34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.
KJV_Strongs(i)
  28 H7725 Then shall he return [H8804]   H776 into his land H1419 with great H7399 riches H3824 ; and his heart H6944 shall be against the holy H1285 covenant H6213 ; and he shall do [H8804]   H7725 exploits, and return [H8799]   H776 to his own land.
  29 H4150 At the time appointed H7725 he shall return [H8799]   H935 , and come [H8804]   H5045 toward the south H7223 ; but it shall not be as the former H314 , or as the latter.
  30 H6716 For the ships H3794 of Chittim H935 shall come [H8804]   H3512 against him: therefore he shall be grieved [H8738]   H7725 , and return [H8804]   H2194 , and have indignation [H8804]   H6944 against the holy H1285 covenant H6213 : so shall he do [H8804]   H7725 ; he shall even return [H8804]   H995 , and have intelligence [H8799]   H5800 with them that forsake [H8802]   H6944 the holy H1285 covenant.
  31 H2220 And arms H5975 shall stand [H8799]   H2490 on his part, and they shall pollute [H8765]   H4720 the sanctuary H4581 of strength H5493 , and shall take away [H8689]   H8548 the daily H5414 sacrifice, and they shall place [H8804]   H8251 the abomination H8074 that maketh desolate [H8789]  .
  32 H7561 And such as do wickedly [H8688]   H1285 against the covenant H2610 shall he corrupt [H8686]   H2514 by flatteries H5971 : but the people H3045 that do know [H8802]   H430 their God H2388 shall be strong [H8686]   H6213 , and do [H8804]   exploits .
  33 H7919 And they that understand [H8688]   H5971 among the people H995 shall instruct [H8799]   H7227 many H3782 : yet they shall fall [H8738]   H2719 by the sword H3852 , and by flame H7628 , by captivity H961 , and by spoil H3117 , many days.
  34 H3782 Now when they shall fall [H8736]   H5826 , they shall be holpen [H8735]   H4592 with a little H5828 help H7227 : but many H3867 shall cleave [H8738]   H2519 to them with flatteries.
  35 H7919 And some of them of understanding [H8688]   H3782 shall fall [H8735]   H6884 , to try [H8800]   H1305 them, and to purge [H8763]   H3835 , and to make them white [H8687]   H6256 , even to the time H7093 of the end H4150 : because it is yet for a time appointed.
Thomson(i) 28 therefore he will return to his own land with much wealth and his heart will be against the holy covenant, and he will act and return to his own land. 29 At the time he will return and come to the south; but this last expedition will not be like the first: 30 for the Kitians who set out at the same time will arrive, and he will be humbled. Then he will return and will be inflamed with wrath against the holy covenant. And he will act and return and keep up an intelligence with them who have forsaken the holy covenant. 31 And seeds out of him will spring up, and the sanctuary of the dominion will be polluted; and the daily sacrifice will be removed; and there will be set up an abomination which hath caused desolation, 32 which they who break covenant will bring in by flatteries. But the people who acknowledge their God will take courage and act. 33 And the men of understanding among the people will keep up an intelligence for many purposes; but they will be weakened by sword and by fire, and by captivity, and by plundering, for days. 34 And when they are weak, they will be helped with a little help. And many will join them by flatteries. 35 Then some of the wise will be weak that they may be tried and chosen, and that at a time the end may be revealed.
Webster(i) 28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come towards the south; but it shall not be as the former, or as the latter. 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. 31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that maketh desolate. 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that know their God shall be strong, and do exploits. 33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. 34 Now when they shall fall, they shall be assisted with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.
Webster_Strongs(i)
  28 H7725 [H8804] Then shall he return H776 into his land H1419 with great H7399 riches H3824 ; and his heart H6944 shall be against the holy H1285 covenant H6213 [H8804] ; and he shall do H7725 [H8799] exploits, and return H776 to his own land.
  29 H4150 At the time appointed H7725 [H8799] he shall return H935 [H8804] , and come H5045 toward the south H7223 ; but it shall not be as the former H314 , or as the latter.
  30 H6716 For the ships H3794 of Chittim H935 [H8804] shall come H3512 [H8738] against him: therefore he shall be grieved H7725 [H8804] , and return H2194 [H8804] , and have indignation H6944 against the holy H1285 covenant H6213 [H8804] : so shall he do H7725 [H8804] ; he shall even return H995 [H8799] , and have intelligence H5800 [H8802] with them that forsake H6944 the holy H1285 covenant.
  31 H2220 And forces H5975 [H8799] shall stand H2490 [H8765] on his part, and they shall pollute H4720 the sanctuary H4581 of strength H5493 [H8689] , and shall take away H8548 the daily H5414 [H8804] sacrifice, and they shall place H8251 the abomination H8074 [H8789] that maketh desolate.
  32 H7561 [H8688] And such as do wickedly H1285 against the covenant H2610 [H8686] shall he corrupt H2514 by flatteries H5971 : but the people H3045 [H8802] that know H430 their God H2388 [H8686] shall be strong H6213 [H8804] , and do exploits.
  33 H7919 [H8688] And they that understand H5971 among the people H995 [H8799] shall instruct H7227 many H3782 [H8738] : yet they shall fall H2719 by the sword H3852 , and by flame H7628 , by captivity H961 , and by spoil H3117 , many days.
  34 H3782 [H8736] Now when they shall fall H5826 [H8735] , they shall be helped H4592 with a little H5828 help H7227 : but many H3867 [H8738] shall join H2519 with them with flatteries.
  35 H7919 [H8688] And some of them of understanding H3782 [H8735] shall fall H6884 [H8800] , to try H1305 [H8763] them, and to purge H3835 [H8687] , and to make them white H6256 , even to the time H7093 of the end H4150 : because it is yet for a time appointed.
Brenton(i) 28 And he shall return to his land with much substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall perform great deeds, and return to his own land. 29 At the set time he shall return, and shall come into the south, but the last expedition shall not be as the first. 30 For the Citians issuing forth shall come against him, and he shall be brought low, and shall return, and shall be incensed against the holy covenant: and he shall do thus, and shall return, and have intelligence with them that have forsaken the holy covenant. 31 And seeds shall spring up out of him, and they shall profane the sanctuary of strength, and they shall remove the perpetual sacrifice, and make the abomination desolate. 32 And the transgressors shall bring about a covenant by deceitful ways: but a people knowing their God shall prevail, and do valiantly. 33 And the intelligent of the people shall understand much: yet they shall fall by the sword, and by flame, and by captivity, and by spoil of many days. 34 And when they are weak they shall be helped with a little help: but many shall attach themselves to them with treachery. 35 And some of them that understand shall fall, to try them as with fire, and to test them, and that they may be manifested at the time of the end, for the matter is yet for a set time.
Brenton_Greek(i) 28 Καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ ἐν ὑπάρξει πολλῇ, καὶ ἡ καρδία αὐτοῦ ἐπὶ διαθήκην ἁγίαν, καὶ ποιήσει, καὶ ἐπιστρέψει εἰς τὴν γῆν αὐτοῦ.
29 Εἰς τὸν καιρὸν ἐπιστρέψει, καὶ ἥξει ἐν τῷ Νότῳ, καὶ οὐκ ἔσται ὡς ἡ πρώτη καὶ ὡς ἡ ἐσχάτη. 30 Καὶ εἰσελεύσονται ἐν αὐτῷ οἱ ἐκπορευόμενοι Κίτιοι, καὶ ταπεινωθήσεται, καὶ ἐπιστρέψει, καὶ θυμωθήσεται ἐπὶ διαθήκην ἁγίαν· καὶ ποιήσει, καὶ ἐπιστρέψει, καὶ συνήσει ἐπὶ τοὺς καταλιπόντας διαθήκην ἁγίαν.
31 Καὶ σπέρματα ἐξ αὐτοῦ ἀναστήσονται, καὶ βεβηλώσουσι τὸ ἁγίασμα τῆς δυναστείας, καὶ μεταστήσουσι τὸν ἐνδελεχισμὸν, καὶ δώσουσι βδέλυγμα ἠφανισμένων. 32 Καὶ οἱ ἀνομοῦντες διαθήκην ἐπάξουσιν ἐν ὀλισθήμασι· καὶ λαὸς γινώσκοντες Θεὸν αὐτοῦ κατισχύσουσι, καὶ ποιήσουσι, 33 καὶ οἱ συνετοὶ τοῦ λαοῦ συνήσουσιν εἰς πολλὰ, καὶ ἀσθενήσουσιν ἐν ῥομφαίᾳ, καὶ ἐν φλογὶ, καὶ ἐν αἰχμαλωσίᾳ, καὶ ἐν διαρπαγῇ ἡμερῶν. 34 Καὶ ἐν τῷ ἀσθενῆσαι αὐτοὺς, βοηθηθήσονται βοήθειαν μικρὰν, καὶ προστεθήσονται πρὸς αὐτοὺς πολλοὶ ἐν ὀλισθήμασι.
35 Καὶ ἀπὸ τῶν συνιέντων ἀσθενήσουσι, τοῦ πυρῶσαι αὐτοὺς, καὶ τοῦ ἐκλέξασθαι, καὶ τοῦ ἀποκαλυφθῆναι ἕως καιροῦ πέρας, ὅτι ἔτι εἰς καιρόν.
Leeser(i) 28 Then will he return into his land with great riches, and his heart will be against the holy covenant: and he will do it, and return to his own land. 29 At the time appointed will he return, and enter into the south; but not as in the former will it be in the latter time. 30 For there will come against him the ships of Kittim; and he will become faint-hearted, and return, and will rage against the holy covenant; and he will do it: and he will return, and have an understanding with those that forsake the holy covenant. 31 And the army divisions will proceed from him, and they will defile the sanctuary, the fortress, and remove the continual sacrifice, and they will set up the desolating abomination. 32 And such as act wickedly against the covenant will he corrupt by flatteries; but the people that do know their God will be strong, and deal valiantly. 33 And the intelligent among the people will impart understanding to many: yet they will stumble through the sword, and through flame, through captivity, and through being plundered for some time. 34 But in their stumbling will they be aided with a little help: but many will join themselves to them with deceptive flatteries. 35 And some of the intelligent will stumble, to make a purification among them, and to select and to cleanse them, until the time of the end; because it is yet for the time appointed.
YLT(i) 28 And he turneth back to his land with great substance, and his heart is against the holy covenant, and he hath wrought, and turned back to his land. 29 At the appointed time he turneth back, and hath come against the south, and it is not as the former, and as the latter. 30 And ships of Chittim have come in against him, and he hath been pained, and hath turned back, and hath been insolent toward the holy covenant, and hath wrought, and turned back, and he understandeth concerning those forsaking the holy covenant. 31 And strong ones out of him stand up, and have polluted the sanctuary, the stronghold, and have turned aside the continual sacrifice, and appointed the desolating abomination. 32 And those acting wickedly against the covenant, he defileth by flatteries; and the people knowing their God are strong, and have wrought. 33 And the teachers of the people give understanding to many; and they have stumbled by sword, and by flame, by captivity, and by spoil—days. 34 And in their stumbling, they are helped—a little help, and joined to them have been many with flatteries. 35 And some of the teachers do stumble for refining by them, and for purifying, and for making white—till the end of the time, for it is yet for a time appointed.
JuliaSmith(i) 28 And he shall turn back to his land with great property; and his heart against the holy covenant; and he did, and turned back to his land. 29 At the appointment he shall turn back, and come into the south; and it shall not be as the first, and as the last. 30 And the inhabitants of the desert, the Chittims came against him: and he was dejected, and he turned back, and was angry against the holy covenant: and he did, and turned back; and he shall understand for those forsaking the holy covenant 31 And seed from him shall stand up, and they profaned the holy place of strength, and they removed the Continuance, and they gave the abomination laying waste. 32 And those condemning the covenant shall pollute by smooth things: and the people knowing their God shall be strong and do. 33 And those understanding of the people shall cause to understand to many: and they were weak by the sword, and by flame, and by captivity, and by plunder, days. 34 And in their being weak they shall be helped with a little help: and many were joined to them by flatteries. 35 And from those understanding shall be weak to try upon them to separate, to become white even to the time of the end: for yet at the appointment
Darby(i) 28 And he shall return into his land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall practise, and return to his own land. 29 At the set time he shall return, and come towards the south; but not as the former time shall be the latter; 30 for ships of Chittim shall come against him; and he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant; and will practise; and he shall return and direct his attention to those that forsake the holy covenant. 31 And forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, the fortress, and shall take away the continual [sacrifice], and they shall place the abomination that maketh desolate. 32 And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and shall act. 33 And they that are wise among the people shall instruct the many; and they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, [many] days. 34 And when they fall, they shall be helped with a little help; but many shall cleave to them with flatteries. 35 And [some] of the wise shall fall, to try them, and to purge and to make them white, to the time of the end: for it shall yet be for the time appointed.
ERV(i) 28 Then shall he return into his land with great substance; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [his pleasure], and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. 30 For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do [his pleasure]: he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant. 31 And arms shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the fortress, and shall take away the continual [burnt offering]; and they shall set up the abomination that maketh desolate. 32 And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries: but the people that know their God shall be strong, and do [exploits]. 33 And they that be wise among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, [many] days. 34 Now when they shall fall, they shall be holpen with a little help: but many shall join themselves unto them with flatteries. 35 And some of them that be wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for the time appointed.
ASV(i) 28 Then shall he return into his land with great substance; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall do [his pleasure], and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. 30 For ships of Kittim shall come against him; therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do [his pleasure]: he shall even return, and have regard unto them that forsake the holy covenant. 31 And forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the fortress, and shall take away the continual [burnt-offering], and they shall set up the abomination that maketh desolate. 32 And such as do wickedly against the covenant shall he pervert by flatteries; but the people that know their God shall be strong, and do [exploits]. 33 And they that are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, [many] days. 34 Now when they shall fall, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with flatteries. 35 And some of them that are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.
ASV_Strongs(i)
  28 H7725 Then shall he return H776 into his land H1419 with great H7399 substance; H3824 and his heart H6944 shall be against the holy H1285 covenant; H6213 and he shall do H7725 his pleasure, and return H776 to his own land.
  29 H4150 At the time appointed H7725 he shall return, H935 and come H5045 into the south; H314 but it shall not be in the latter H7223 time as it was in the former.
  30 H6716 For ships H3794 of Kittim H935 shall come H3512 against him; therefore he shall be grieved, H7725 and shall return, H2194 and have indignation H6944 against the holy H1285 covenant, H6213 and shall do H7725 his pleasure: he shall even return, H995 and have regard H5800 unto them that forsake H6944 the holy H1285 covenant.
  31 H2220 And forces H5975 shall stand H2490 on his part, and they shall profane H4720 the sanctuary, H4581 even the fortress, H5493 and shall take away H8548 the continual H5414 burnt-offering, and they shall set H8251 up the abomination H8074 that maketh desolate.
  32 H7561 And such as do wickedly H1285 against the covenant H2610 shall he pervert H2514 by flatteries; H5971 but the people H3045 that know H430 their God H2388 shall be strong, H6213 and do exploits.
  33 H7919 And they that are wise H5971 among the people H995 shall instruct H7227 many; H3782 yet they shall fall H2719 by the sword H3852 and by flame, H7628 by captivity H961 and by spoil, H3117 many days.
  34 H3782 Now when they shall fall, H5826 they shall be helped H4592 with a little H5828 help; H7227 but many H3867 shall join H2519 themselves unto them with flatteries.
  35 H7919 And some of them that are wise H3782 shall fall, H6884 to refine H1305 them, and to purify, H3835 and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end; H4150 because it is yet for the time appointed.
JPS_ASV_Byz(i) 28 And he shall return to his own land with great substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do his pleasure, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come into the south; but it shall not be in the latter time as it was in the former. 30 For ships of Kittim shall come against him, and he shall be cowed, and he shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure; and he shall return, and have regard unto them that forsake the holy covenant. 31 And arms shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the stronghold, and shall take away the continual burnt-offering, and they shall set up the detestable thing that causeth appalment. 32 And such as do wickedly against the covenant shall be corrupt by blandishments; but the people that know their God shall show strength, and prevail. 33 And they that are wise among the people shall cause the many to understand; yet they shall stumble by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days. 34 Now when they shall stumble, they shall be helped with a little help; but many shall join themselves unto them with blandishments. 35 And some of them that are wise shall stumble, to refine among them, and to purify, and to make white, even to the time of the end; for it is yet for the time appointed.
Rotherham(i) 28 So then he will return to his own land, with great substance, with, his heart, set upon a holy covenant; yea he will act with effect, and return to his own land. 29 At the appointed time, will he again enter the south,––but it shall not be like the former, nor like the latter. 30 Then will come in against him the ships of Cyprus, and he will be disheartened, and again have indignation against a holy covenant, and will act with effect,––and again gain intelligence, concerning them who are forsaking a holy covenant. 31 And, arms, from him, will arise,––and will profane the sanctuary, the fortress, and will set aside the continual [ascending–sacrifice], and place the horrid abomination that astoundeth. 32 And, them who are ready to deal lawlessly with a covenant, will he make impious by flatteries,––but, the people who know their God, will be strong and act with effect. 33 And, they who make the people wise, will impart understanding to the many,––yet shall they be brought low, by sword and by flame, by captivity and by prey, for some days; 34 but, when they are brought low, they shall be helped with a little help,––and many, will join themselves unto them, by flatteries; 35 and, of them who make wise, some shall be brought low, to refine them, and to purify and make white, up to the time of the end,––for yet is it for an appointed time.
CLV(i) 28 When he is returning to his land with a great amount of goods, his heart is on the holy covenant, and he makes it effective before he returns to his land." 29 At the time appointed he shall return and come into the southland, yet it shall not come to be as the former or as the latter." 30 For there come against him boats of Chittim. Hence he is sore when he returns. He menaces the holy covenant and makes his opposition effective. While he returns, he has an understanding with those who forsake the holy covenant:" 31 Armed forces from him shall stand about, they shall violate the sanctuary, the stronghold, take away the continuous ritual, and give it over to the abomination of desolation." 32 And those who condemn the covenant will he pollute with slickness. Yet the people knowing their Elohim will be steadfast and act accordingly. 33 The intelligent of the people will cause many to understand, yet they are stumbled by the sword and the blaze, by captivity and plunder for days." 34 Even in their stumbling are they helped with a little help, yet obligated to them are many by slick dealings." 35 Some of the intelligent shall stumble, to refine and to purify and to whiten them till the era of the end; for it is yet further to the appointed time."
BBE(i) 28 And he will go back to his land with great wealth; and his heart will be against the holy agreement; and he will do his pleasure and go back to his land. 29 At the time fixed he will come back and come into the south; but in the later time it will not be as it was before. 30 For those who go out from the west will come against him, and he will be in fear and will go back, full of wrath against the holy agreement; and he will do his pleasure: and he will go back and be united with those who have given up the holy agreement. 31 And armies sent by him will take up their position and they will make unclean the holy place, even the strong place, and take away the regular burned offering and put in its place an unclean thing causing fear. 32 And those who do evil against the agreement will be turned to sin by his fair words: but the people who have knowledge of their God will be strong and do well. 33 And those who are wise among the people will be the teachers of the mass of the people: but they will come to their downfall by the sword and by the flame, being made prisoners and undergoing loss for a long time. 34 Now at the time of their downfall they will have a little help, but numbers will be joined to them in the town, and in their separate heritages. 35 And some of those who are wise will have wisdom in testing themselves and making themselves clean, till the time of the end: for it is still for the fixed time.
MKJV(i) 28 And he shall return to his land with great riches. And his heart shall be against the holy covenant. And he will act, and he shall return to his land. 29 At the time appointed he shall return and come against the south. But it shall not be as the former or as the latter. 30 For the ships of Kittim shall come against him. And he shall be grieved and return, and have fury against the holy covenant. So he shall do; he shall even return and give heed to those who forsake the holy covenant. 31 And forces will stand from him, and they will profane the sanctuary, the fortress, and shall remove the daily sacrifice, and they shall place the desolating abomination. 32 And he will ruin by flattery those who do evil against the covenant. But the people who know their God will be strong and will work. 33 And those who understand among the people shall teach many; yet they shall fall by the sword, and by flame, by exile, and spoil, for days. 34 And when they stumble, they shall be helped with a little help, but many will join them, with hypocrisy. 35 And many of those who understand shall stumble, to refine and purge them, and to make white, to the time of the end. Because it is still for the appointed time.
LITV(i) 28 And he will return to his land with great wealth. And his heart shall be against the holy covenant. And he will act, and he shall return to his land. 29 At the appointed time he will return and come against the south. But it will not be as the former or as the latter. 30 For the Kittim ships will come against him. And he will be grieved and turn back and be furious against the holy covenant. And he will act, and he will return and heed the forsakers of the holy covenant. 31 And forces will stand away from him, and they will profane the sanctuary, the fortress. And they shall remove the regular sacrifice, and they will place the abomination that desolates. 32 And he will defile by flatteries those who do evil against the covenant. But the people who know their God will be strong and will work. 33 And those who understand among the people will instruct many, yet they will stumble by the sword and by flame, by exile and spoil for days. 34 And when they shall stumble, they will be helped with a little help. But many will join them with hypocrisy. 35 And many of those who understand shall stumble, to refine and to purge them, and to make white to the time of the end. For it is yet for the appointed time.
ECB(i) 28 And he returns to his land with great acquisitions and with his heart against the holy covenant; and he works and returns to his own land: 29 he returns in season and comes toward the south; and not as in the former or as in the latter: 30 for the ships of Kittim come against him: so he is dejected and returns; and rages against the holy covenant: thus he works; and returns; and discerns with them concerning them who forsake the holy covenant. 31 And arms stand up for him and profane the holies of the stronghold and turn aside the continual; and they give the abomination that desolates. 32 And they who declare wicked the covenant he profanes by soothings: and the people who know their Elohim strengthen and work: 33 and of the people who comprehend, many discern: yet they falter by the sword and by the flame by captivity and by plunder - days: 34 and in their faltering, are helped with a little help: and many join them with soothings. 35 And they who comprehend, falter in order to refine them and to purge and to whiten them to the time of the end: because it is yet for a season.
ACV(i) 28 Then he shall return into his land with great substance. And his heart shall be against the holy covenant, and he shall do his pleasure, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come into the south, but it shall not be in the latter time as it was in the former. 30 For ships of Kittim shall come against him. Therefore he shall be grieved, and shall return, and have indignation against the holy covenant, and shall do his pleasure. He shall even return, and have regard to those who forsake the holy covenant. 31 And forces shall stand on his part, and they shall profane the sanctuary, even the fortress, and shall take away the continual burnt offering, and they shall set up the abomination that makes desolate. 32 And he shall pervert by flatteries such as do wickedly against the covenant. But the people who know their God shall be strong, and do exploits. 33 And those who are wise among the people shall instruct many, yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days. 34 Now when they shall fall, they shall be helped with a little help, but many shall join themselves to them with flatteries. 35 And some of those who are wise shall fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end, because it is yet for the time appointed.
WEB(i) 28 Then he will return into his land with great wealth. His heart will be against the holy covenant. He will take action, and return to his own land. 29 “He will return at the appointed time, and come into the south; but it won’t be in the latter time as it was in the former. 30 For ships of Kittim will come against him. Therefore he will be grieved, and will return, and have indignation against the holy covenant, and will take action. He will even return, and have regard to those who forsake the holy covenant. 31 “Forces will stand on his part, and they will profane the sanctuary, even the fortress, and will take away the continual burnt offering. Then they will set up the abomination that makes desolate. 32 He will corrupt those who do wickedly against the covenant by flatteries; but the people who know their God will be strong, and take action. 33 “Those who are wise among the people will instruct many; yet they will fall by the sword and by flame, by captivity and by plunder, many days. 34 Now when they fall, they will be helped with a little help; but many will join themselves to them with flatteries. 35 Some of those who are wise will fall, to refine them, and to purify, and to make them white, even to the time of the end; because it is yet for the time appointed.
WEB_Strongs(i)
  28 H7725 Then shall he return H776 into his land H1419 with great H7399 substance; H3824 and his heart H6944 shall be against the holy H1285 covenant; H6213 and he shall do H7725 his pleasure, and return H776 to his own land.
  29 H4150 At the time appointed H7725 he shall return, H935 and come H5045 into the south; H314 but it shall not be in the latter H7223 time as it was in the former.
  30 H6716 For ships H3794 of Kittim H935 shall come H3512 against him; therefore he shall be grieved, H7725 and shall return, H2194 and have indignation H6944 against the holy H1285 covenant, H6213 and shall do H7725 his pleasure: he shall even return, H995 and have regard H5800 to those who forsake H6944 the holy H1285 covenant.
  31 H2220 Forces H5975 shall stand H2490 on his part, and they shall profane H4720 the sanctuary, H4581 even the fortress, H5493 and shall take away H8548 the continual H5414 burnt offering, and they shall set H8251 up the abomination H8074 that makes desolate.
  32 H7561 Such as do wickedly H1285 against the covenant H2610 shall he pervert H2514 by flatteries; H5971 but the people H3045 who know H430 their God H2388 shall be strong, H6213 and do exploits.
  33 H7919 Those who are wise H5971 among the people H995 shall instruct H7227 many; H3782 yet they shall fall H2719 by the sword H3852 and by flame, H7628 by captivity H961 and by spoil, H3117 many days.
  34 H3782 Now when they shall fall, H5826 they shall be helped H4592 with a little H5828 help; H7227 but many H3867 shall join H2519 themselves to them with flatteries.
  35 H7919 Some of those who are wise H3782 shall fall, H6884 to refine H1305 them, and to purify, H3835 and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end; H4150 because it is yet for the time appointed.
NHEB(i) 28 Then shall he return into his land with great property; and his mind shall be against the holy covenant. And he shall take action, and then return to his own land. 29 At the appointed time he shall return, and come into the south; but this time the outcome shall not be as it was before. 30 For ships from Kittim shall come against him; therefore he shall be intimidated, and shall turn back, and be enraged against the holy covenant, and shall take action. He shall turn back, and show regard to those who forsake the holy covenant. 31 Forces shall come at his order, and they shall profane the sanctuary and the fortress, and shall take away the daily burnt offering, and they shall set up the abomination that causes desolation. 32 And those who act wickedly toward the covenant he shall corrupt by smooth words; but the people who know their God shall be strong, and take action. 33 And those who are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by plunder for some time. 34 Now when they shall fall, they shall receive a little help. And many shall join with them insincerely. 35 Some of those who are wise shall fall, to be refined, purified and cleansed until the time of the end; for the appointed time is still to come.
AKJV(i) 28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. 31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that makes desolate. 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. 33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. 34 Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall join to them with flatteries. 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.
AKJV_Strongs(i)
  28 H7725 Then shall he return H776 into his land H1419 with great H7399 riches; H3824 and his heart H5921 shall be against H6944 the holy H1285 covenant; H6213 and he shall do H7725 exploits, and return H776 to his own land.
  29 H4150 At the time appointed H7725 he shall return, H935 and come H5045 toward the south; H7223 but it shall not be as the former, H314 or as the latter.
  30 H6716 For the ships H3794 of Chittim H935 shall come H3512 against him: therefore he shall be grieved, H7725 and return, H2194 and have indignation H5921 against H6944 the holy H1285 covenant: H6213 so shall he do; H7725 he shall even return, H995 and have intelligence H5800 with them that forsake H6944 the holy H1285 covenant.
  31 H2220 And arms H5975 shall stand H2490 on his part, and they shall pollute H4720 the sanctuary H4581 of strength, H5493 and shall take H5493 away H8548 the daily H5414 sacrifice, and they shall place H8251 the abomination H8074 that makes desolate.
  32 H7561 And such as do wickedly H1285 against the covenant H2610 shall he corrupt H2514 by flatteries: H5971 but the people H3045 that do know H430 their God H2388 shall be strong, H6213 and do exploits.
  33 H7919 And they that understand H5971 among the people H995 shall instruct H7227 many: H3782 yet they shall fall H2719 by the sword, H3852 and by flame, H7628 by captivity, H961 and by spoil, H7227 many H3117 days.
  34 H3782 Now when they shall fall, H5826 they shall be helped H4592 with a little H5828 help: H7227 but many H3867 shall join H2519 to them with flatteries.
  35 H7919 And some of them of understanding H3782 shall fall, H6884 to try H1305 them, and to purge, H3835 and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end: H3588 because H5750 H5750 it is yet H4150 for a time appointed.
KJ2000(i) 28 Then shall he return into his land with great riches; but his heart shall be against the holy covenant; and he shall work his will, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be like the former, or like the latter. 30 For the ships of Kittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and rage against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and show favor toward them that forsake the holy covenant. 31 And forces shall appear on his part, and they shall defile the sanctuary fortress, and shall take away the daily sacrifice, and they shall set up the abomination that makes desolate. 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flattery: but the people that do know their God shall be strong, and take action. 33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by plunder, many days. 34 Now when they shall fall, they shall be aided with a little help: but many shall join to them with flattery. 35 And some of them of understanding shall fall, to test them, and to purify them, and to make them white, until the time of the end: because it is yet for the time appointed.
UKJV(i) 28 Then shall he return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, or as the latter. 30 For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant. 31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that makes desolate. 32 And such as do wickedly against the covenant shall he corrupt by flatteries: but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. 33 And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. 34 Now when they shall fall, they shall be helped with a little help: but many shall cleave to them with flatteries. 35 And some of them of understanding shall fall, to try them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: because it is yet for a time appointed.
TKJU(i) 28 Then he shall return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits, and return to his own land. 29 At the time appointed he shall return, and come toward the south; but it shall not be as the former, nor as the latter. 30 For the ships of Chittim shall come against him: Therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: So he shall do; he shall even return, and have intelligence with them that forsakes the holy covenant. 31 And arms shall stand on his part, and they shall pollute the sanctuary of strength, and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that makes desolate. 32 And he shall corrupt by flatteries those who do wickedly against the covenant: But the people that know their God shall be strong, and do exploits. 33 And those who understand among the people shall instruct many: Yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. 34 Now when they fall, they shall be assisted with a little help: But many shall cleave to them with flatteries. 35 And some of them of understanding shall fall, to purify them, and to purge, and to make them white, even to the time of the end: Because it is yet for an appointed time.
CKJV_Strongs(i)
  28 H7725 Then shall he return H776 into his land H1419 with great H7399 riches; H3824 and his heart H6944 shall be against the holy H1285 covenant; H6213 and he shall do H7725 exploits, and return H776 to his own land.
  29 H4150 At the time appointed H7725 he shall return, H935 and come H5045 toward the south; H7223 but it shall not be as the former, H314 or as the latter.
  30 H6716 For the ships H3794 of Chittim H935 shall come H3512 against him: therefore he shall be grieved, H7725 and return, H2194 and have indignation H6944 against the holy H1285 covenant: H6213 so shall he do; H7725 he shall even return, H995 and have intelligence H5800 with them that forsake H6944 the holy H1285 covenant.
  31 H2220 And arms H5975 shall stand H2490 on his part, and they shall pollute H4720 the sanctuary H4581 of strength, H5493 and shall take away H8548 the daily H5414 sacrifice, and they shall place H8251 the abomination H8074 that makes desolate.
  32 H7561 And such as do wickedly H1285 against the covenant H2610 shall he corrupt H2514 by flatteries: H5971 but the people H3045 that do know H430 their God H2388 shall be strong, H6213 and do exploits.
  33 H7919 And they that understand H5971 among the people H995 shall instruct H7227 many: H3782 yet they shall fall H2719 by the sword, H3852 and by flame, H7628 by captivity, H961 and by plunder, H3117 many days.
  34 H3782 Now when they shall fall, H5826 they shall be helped H4592 with a little H5828 help: H7227 but many H3867 shall cleave H2519 to them with flatteries.
  35 H7919 And some of them of understanding H3782 shall fall, H6884 to try H1305 them, and to purge, H3835 and to make them white, H6256 even to the time H7093 of the end: H4150 because it is yet for a time appointed.
EJ2000(i) 28 Then he shall return into his land with great riches; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall do exploits and return to his own land. 29 At the time appointed he shall turn toward the south, but the latter coming shall not be as the former. 30 For the ships of Chittim shall come against him; therefore he shall be grieved and return and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return and have an understanding with those that have forsaken the holy covenant. 31 And arms shall be placed on his behalf, and they shall pollute the sanctuary of strength and shall take away the daily sacrifice, and they shall place the abomination that makes desolate. 32 And with flatteries he shall cause to sin those that violate the covenant, but the people that do know their God shall be strong, and do exploits. 33 And the wise among the people shall give wisdom to many, yet they shall fall by the sword, and by fire, by captivity, and by spoil, for some days. 34 And in their fall, they shall be helped with a little help, but many shall cleave to them with flatteries. 35 And some of the wise shall fall to be purged and cleaned and made white, even to the time of the end because even for this there is time appointed.
CAB(i) 28 And he shall return to his land with much substance; and his heart shall be against the holy covenant; and he shall perform great deeds, and return to his own land. 29 At the set time he shall return, and shall come into the south, but the last expedition shall not be as the first. 30 For the Cyprians issuing forth shall come against him, and he shall be brought low, and shall return, and shall be incensed against the holy covenant: and he shall do thus, and shall return, and have intelligence with them that have forsaken the holy covenant. 31 And seeds shall spring up out of him, and they shall profane the sanctuary of strength, and they shall remove the perpetual sacrifice, and make the abomination of desolation. 32 And the transgressors shall bring about a covenant by deceitful ways; but a people knowing their God shall prevail, and do valiantly. 33 And the intelligent of the people shall understand much; yet they shall fall by the sword, and by flame, and by captivity, and by the spoil of many days. 34 And when they are weak they shall be helped with a little help, but many shall attach themselves to them with treachery. 35 And some of them that understand shall fall, to try them as with fire, and to test them, and that they may be manifested at the time of the end, for the matter is yet for an appointed time.
LXX2012(i) 28 And he shall return to his land with much substance; and his heart [shall be] against the holy covenant; and he shall perform [great deeds], and return to his own land. 29 At the [set] time he shall return, and shall come into the south, but the last [expedition] shall [not] be as the first. 30 For the Citians issuing forth shall come against him, and he shall be brought low, and shall return, and shall be incensed against the holy covenant: and he shall do [thus], and shall return, and have intelligence with them that have forsaken the holy covenant. 31 And seeds shall spring up out of him, and they shall profane the sanctuary of strength, and they shall remove the perpetual [sacrifice], and make the abomination desolate. 32 And the transgressors shall bring about a covenant by deceitful ways: but a people knowing their God shall prevail, and do [valiantly]. 33 And the intelligent of the people shall understand much: yet they shall fall by the sword, and by flame, and by captivity, and by spoil of [many] days. 34 And when they are weak they shall be helped with a little help: but many shall attach themselves to them with treachery. 35 And [some] of them that understand shall fall, to try them as with fire, and to test [them], and that they may be manifested at the time of the end, for the matter [is] yet for a [set] time.
NSB(i) 28 »Then king of the north will return to his land with great wealth. His heart will be against the holy covenant. He will do what he pleases and return to his own land. 29 »At the time appointed he will invade the south again. But the outcome will not be the same as it was at the earlier time. 30 »For ships of Kittim will come against him. He will be grieved and will return. He will have indignation against the holy covenant and will do what he pleases. He will even return, and show favor to those who forsake the holy covenant. 31 »His armed forces will stand with him, and they will profane the sanctuary, even the fortress, and will take away the continual burnt offering. They will set up the abomination that makes desolate. 32 »Those who act wickedly against the covenant will be perverted by flatteries. However, the people who know their God will be strong and act effectively. 33 »Those who are wise among the people will instruct many. Yet they will fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, for many days. 34 »When they fall, they will be helped with a little help; but many will join them in their flatteries. 35 »Some of them who are wise (have insight) will fall. This will refine them, and purify them, and make them clean, even to the time of the end, because it is yet for the time appointed.
ISV(i) 28 Then he’ll return to his homeland with great wealth, will focus his attention against the holy covenant, and will take action as he returns to his land.’”
29 Desecration of the Sanctuary“‘At the scheduled time he’ll return, moving southward, but the end result won’t be as before, 30 because ships will come against him from the Mediterranean islands. Disheartened, he’ll return, incited to vehemence against the holy covenant, and he’ll take action. As he returns, he’ll show deference to those who abandon the holy covenant. 31 Armed forces will arise from his midst, and they’ll desecrate the fortified Sanctuary, abolish the daily sacrifice, and establish the destructive desecration. 32 Through flattery he’ll corrupt those who act wickedly toward the covenant, but people who know their God will be strong and take action. 33 Insightful people will impart understanding to many, though they’ll fall by sword, by fire, by captivity, and as war booty for a while. 34 When they fall, they’ll be given some relief, but many will join them by pretending to be sympathetic to their cause. 35 Some of the insightful will fall so they may be refined, purged, and purified until the time of the end, since it will surely come about.’”
LEB(i) 28 Then he will return to his land with many possessions, but his heart will be set against the holy covenant,* and he will take action and he will return to his land. 29 "At the appointed time he will return and he will come into the south, but it will not be as it was before.* 30 And the ships of Kittim will come against him, and he will lose heart, and he will turn back, and he will be enraged against the holy covenant,* and he will take action, and he will turn back, and he will pay attention to those who forsake the holy covenant.* 31 And military forces from him will occupy* and will profane* the sanctuary stronghold,* and they will abolish the regular burnt offering, and they will set up the abomination that causes desolation. 32 "And those who violate the covenant he will seduce with flattery, but the persons who know their God* will stand firm and will take action. 33 And those who have insight will instruct* the many, but they will fall by sword and by flame, by captivity and by plunder for some time.* 34 And when they fall* they will receive little help, and many will join with them in hypocrisy. 35 And even some of those who have insight* will fall* in order for them to be refined by it, and to be purified and cleansed until the time of the end, for the appointed time is still to come.
BSB(i) 28 The king of the North will return to his land with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant; so he will do damage and return to his own land. 29 At the appointed time he will invade the South again, but this time will not be like the first. 30 Ships of Kittim will come against him, and he will lose heart. Then he will turn back and rage against the holy covenant and do damage. So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant. 31 His forces will rise up and desecrate the temple fortress. They will abolish the daily sacrifice and set up the abomination of desolation. 32 With flattery he will corrupt those who violate the covenant, but the people who know their God will firmly resist him. 33 Those with insight will instruct many, though for a time they will fall by sword or flame, or be captured or plundered. 34 Now when they fall, they will be granted a little help, but many will join them insincerely. 35 Some of the wise will fall, so that they may be refined, purified, and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
MSB(i) 28 The king of the North will return to his land with great wealth, but his heart will be set against the holy covenant; so he will do damage and return to his own land. 29 At the appointed time he will invade the South again, but this time will not be like the first. 30 Ships of Kittim will come against him, and he will lose heart. Then he will turn back and rage against the holy covenant and do damage. So he will return and show favor to those who forsake the holy covenant. 31 His forces will rise up and desecrate the temple fortress. They will abolish the daily sacrifice and set up the abomination of desolation. 32 With flattery he will corrupt those who violate the covenant, but the people who know their God will firmly resist him. 33 Those with insight will instruct many, though for a time they will fall by sword or flame, or be captured or plundered. 34 Now when they fall, they will be granted a little help, but many will join them insincerely. 35 Some of the wise will fall, so that they may be refined, purified, and made spotless until the time of the end, for it will still come at the appointed time.
MLV(i) 28 Then he will return into his land with great substance. And his heart will be against the holy covenant and he will do his pleasure and return to his own land.
29 At the time appointed he will return and come into the south, but it will not be in the latter time as it was in the former. 30 For ships of Kittim will come against him. Therefore he will be grieved and will return and have indignation against the holy covenant and will do his pleasure. He will even return and have regard to those who forsake the holy covenant.
31 And forces will stand on his part and they will profane the sanctuary, even the fortress and will take away the continual burnt offering and they will set up the abomination that makes desolate. 32 And he will pervert by flatteries such as do wickedly against the covenant. But the people who know their God will be strong and do exploits. 33 And those who are wise among the people will instruct many, yet they will fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, many days.
34 Now when they will fall, they will be helped with a little help, but many will join themselves to them with flatteries. 35 And some of those who are wise will fall, to refine them and to purify and to make them white, even to the time of the end, because it is yet for the time appointed.
VIN(i) 28 "Then king of the north will return to his land with great wealth. His heart will be against the holy covenant. He will do what he pleases and return to his own land. 29 At the appointed time he shall return, and come into the south; but this time the outcome shall not be as it was before. 30 For the Kittim ships will come against him. And he will be grieved and turn back and be furious against the holy covenant. And he will act, and he will return and heed the forsakers of the holy covenant. 31 And forces shall appear on his part, and they shall defile the sanctuary fortress, and shall take away the daily sacrifice, and they shall set up the abomination that makes desolate. 32 Through flattery he'll corrupt those who act wickedly toward the covenant, but people who know their God will be strong and take action. 33 “Those who are wise among the people will instruct many; yet they will fall by the sword and by flame, by captivity and by plunder, many days. 34 And when they fall they will receive little help, and many will join with them in hypocrisy. 35 Some of the insightful will fall so they may be refined, purged, and purified until the time of the end, since it will surely come about.'"
Luther1545(i) 28 Danach wird er wiederum heimziehen mit großem Gut und sein Herz richten wider den heiligen Bund; da wird er etwas ausrichten und also heim in sein Land ziehen. 29 Danach wird er zu gelegener Zeit wieder gegen Mittag ziehen; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie zum erstenmal. 30 Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird's ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen. 31 Und es werden seine Arme daselbst stehen; die werden das Heiligtum in der Feste entweihen und das tägliche Opfer abtun und einen Greuel der Wüstung aufrichten. 32 Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber das Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten. 33 Und die Verständigen im Volk werden viel andere lehren; darüber werden sie fallen durch Schwert, Feuer, Gefängnis und Raub eine Zeitlang. 34 Und wenn sie so fallen, wird ihnen dennoch eine kleine Hilfe geschehen. Aber viele werden sich zu ihnen tun betrüglich. 35 Und der Verständigen werden etliche fallen, auf daß sie bewähret, rein und lauter werden, bis daß es ein Ende habe; denn es ist noch eine andere Zeit vorhanden.
Luther1545_Strongs(i)
  28 H7725 Danach wird er wiederum H1419 heimziehen mit großem H7399 Gut H776 und H7725 sein H3824 Herz H6944 richten wider den heiligen H1285 Bund H6213 ; da wird er etwas ausrichten H776 und also heim in sein Land ziehen.
  29 H4150 Danach wird er zu gelegener Zeit H7725 wieder H5045 gegen Mittag H935 ziehen H7223 ; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie H314 zum erstenmal .
  30 H6716 Denn es werden Schiffe H3794 aus Chittim H935 wider ihn kommen H3512 , daß er verzagen wird H995 und umkehren muß. Da wird H6944 er wider den heiligen H1285 Bund H2194 ergrimmen H6213 und wird‘s ausrichten H7725 ; und wird sich H7725 umsehen und an sich H6944 ziehen, die den heiligen H1285 Bund H5800 verlassen .
  31 H5414 Und H5493 es werden H2220 seine Arme H5975 daselbst stehen H8074 ; die werden H4720 das Heiligtum H4581 in der Feste H2490 entweihen H8548 und das tägliche H8251 Opfer abtun und einen Greuel der Wüstung aufrichten.
  32 H2388 Und er H2610 wird heucheln H2514 und gute Worte geben H7561 den GOttlosen H1285 , so den Bund H5971 übertreten. Aber das Volk H430 , so ihren GOtt H3045 kennen, werden sich H6213 ermannen und es ausrichten .
  33 H995 Und die Verständigen H5971 im Volk H3782 werden H7227 viel H7919 andere lehren; darüber werden sie H2719 fallen durch Schwert H3852 , Feuer H7628 , Gefängnis H961 und Raub H3117 eine Zeitlang .
  34 H4592 Und wenn sie so fallen, wird ihnen dennoch eine kleine H5826 Hilfe H7227 geschehen. Aber viele H3782 werden H3867 sich zu ihnen tun betrüglich.
  35 H3782 Und der Verständigen werden H7919 etliche fallen, auf daß sie H1305 bewähret, rein H3835 und lauter werden H7093 , bis daß es ein Ende H6256 habe; denn es ist noch eine andere Zeit H4150 vorhanden .
Luther1912(i) 28 Darnach wird er wiederum heimziehen mit großem Gut und sein Herz richten wider den heiligen Bund; da wird er es ausrichten und also heim in sein Land ziehen. 29 Darnach wird er zu gelegener Zeit wieder gegen Mittag ziehen; aber es wird ihm zum andernmal nicht geraten wie zum erstenmal. 30 Denn es werden Schiffe aus Chittim wider ihn kommen, daß er verzagen wird und umkehren muß. Da wird er wider den heiligen Bund ergrimmen und wird's nicht ausrichten; und wird sich umsehen und an sich ziehen, die den heiligen Bund verlassen. 31 Und es werden seine Heere daselbst stehen; die werden das Heiligtum in der Feste entweihen und das tägliche Opfer abtun und einen Greuel der Verwüstung aufrichten. 32 Und er wird heucheln und gute Worte geben den Gottlosen, so den Bund übertreten. Aber die vom Volk, so ihren Gott kennen, werden sich ermannen und es ausrichten. 33 Und die Verständigen im Volk werden viele andere lehren; darüber werden sie fallen durch Schwert, Feuer, Gefängnis und Raub eine Zeitlang. 34 Und wenn sie so fallen, wird ihnen eine kleine Hilfe geschehen; aber viele werden sich zu ihnen tun betrüglich. 35 Und der Verständigen werden etliche fallen, auf daß sie bewährt, rein und lauter werden, bis daß es ein Ende habe; denn es ist noch eine andere Zeit vorhanden.
Luther1912_Strongs(i)
  28 H7725 Darnach wird er wiederum H776 heimziehen H1419 mit großem H7399 Gut H3824 und sein Herz H6944 richten wider den heiligen H1285 Bund H6213 ; da wird er es ausrichten H7725 und also heim H776 in sein Land H7725 ziehen .
  29 H4150 Darnach wird er zu gelegener H7725 Zeit wieder H5045 gegen Mittag H935 ziehen H314 ; aber es wird ihm zum andernmal H7223 nicht geraten wie zum erstenmal .
  30 H6716 Denn es werden Schiffe H3794 aus Chittim H935 wider ihn kommen H3512 , daß er verzagen H7725 wird und umkehren H6944 muß. Da wird er wider den heiligen H1285 Bund H2194 ergrimmen H6213 und wird’s ausrichten H7725 ; und wird sich umsehen H995 und an H995 sich ziehen H6944 , die den heiligen H1285 Bund H5800 verlassen .
  31 H2220 Und es werden seine Heere H5975 daselbst stehen H4720 ; die werden das Heiligtum H4581 in der Feste H2490 entweihen H8548 und das tägliche H5493 Opfer abtun H8251 und einen Greuel H8074 der Verwüstung H5414 aufrichten .
  32 H2514 Und er wird heucheln und gute Worte H7561 geben den Gottlosen H1285 , so den Bund H2610 übertreten H5971 . Aber die vom Volk H430 , so ihren Gott H3045 kennen H2388 , werden sich ermannen H6213 und es ausrichten .
  33 H7919 Und die Verständigen H5971 im Volk H7227 werden viele H995 andere lehren H3782 ; darüber werden sie fallen H2719 durch Schwert H3852 , Feuer H7628 , Gefängnis H961 und Raub H3117 eine Zeitlang .
  34 H3782 Und wenn sie so fallen H4592 , wird ihnen eine kleine H5828 Hilfe H5826 geschehen H7227 ; aber viele H3867 werden sich zu ihnen tun H2519 betrüglich .
  35 H7919 Und der Verständigen H3782 werden etliche fallen H6884 , auf daß sie bewährt H1305 , rein H3835 und lauter H7093 H6256 werden, bis daß es ein Ende H4150 habe; denn es ist noch eine andere Zeit vorhanden .
ELB1871(i) 28 Und er wird mit großem Reichtum in sein Land zurückkehren, und sein Herz wird wider den heiligen Bund gerichtet sein; und er wird handeln und in sein Land zurückkehren. 29 Zur bestimmten Zeit wird er wiederkehren und gegen den Süden ziehen, aber es wird zuletzt nicht sein wie im Anfang. 30 Denn Schiffe von Kittim werden wider ihn kommen; und er wird verzagen und umkehren, und er wird gegen den heiligen Bund ergrimmen und handeln: er wird umkehren und sein Augenmerk auf diejenigen richten, welche den heiligen Bund verlassen. 31 Und Streitkräfte von ihm werden dastehen; und sie werden das Heiligtum, die Feste, entweihen, und werden das beständige Opfer abschaffen und den verwüstenden Greuel aufstellen. 32 Und diejenigen, welche gottlos handeln gegen den Bund, wird er durch Schmeicheleien zum Abfall verleiten; aber das Volk, welches seinen Gott kennt, wird sich stark erweisen und handeln. 33 Und die Verständigen des Volkes werden die Vielen unterweisen, aber sie werden fallen durch Schwert und Flamme, durch Gefangenschaft und Raub, eine Zeitlang. 34 Und wenn sie fallen, wird ihnen mit einer kleinen Hülfe geholfen werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschließen. 35 Und von den Verständigen werden einige fallen, um sie zu läutern und zu reinigen und weiß zu machen bis zur Zeit des Endes; denn es verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit.
ELB1905(i) 28 Und er wird mit großem Reichtum in sein Land zurückkehren, und sein Herz wird wider den heiligen Bund gerichtet sein; und er wird handeln und in sein Land zurückkehren. 29 Zur bestimmten Zeit wird er wiederkehren und gegen den Süden ziehen, aber es wird zuletzt nicht sein wie im Anfang. 30 Denn Schiffe von Kittim werden wider ihn kommen; und er wird verzagen und umkehren, und er wird gegen den heiligen Bund ergrimmen und handeln: er wird umkehren und sein Augenmerk auf diejenigen richten, welche den heiligen Bund verlassen. 31 Und Streitkräfte von ihm werden dastehen; und sie werden das Heiligtum, die Feste, entweihen, und werden das beständige Opfer abschaffen und den verwüstenden Greuel aufstellen. 32 Und diejenigen, welche gottlos handeln gegen den Bund, wird er durch Schmeicheleien zum Abfall verleiten; aber das Volk, welches seinen Gott kennt, wird sich stark erweisen und handeln. 33 Und die Verständigen des Volkes werden die Vielen unterweisen, aber sie werden fallen durch Schwert und Flamme, durch Gefangenschaft und Raub, eine Zeitlang. 34 Und wenn sie fallen, wird ihnen mit einer kleinen Hilfe geholfen werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschließen. 35 Und von den Verständigen werden einige fallen, um sie zu läutern und zu reinigen und weiß zu machen bis zur Zeit des Endes; denn es verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit.
ELB1905_Strongs(i)
  28 H6213 Und H1419 er wird mit großem H776 Reichtum in sein Land H3824 zurückkehren, und sein Herz H6944 wird wider den heiligen H1285 Bund H776 gerichtet sein; und er wird handeln und in sein Land zurückkehren.
  29 H4150 Zur bestimmten Zeit H935 wird er H7223 wiederkehren und gegen den Süden ziehen, aber es wird zuletzt nicht sein wie im Anfang.
  30 H6716 Denn Schiffe H3794 von Kittim H7725 werden H6213 wider ihn kommen; und H935 er H3512 wird H7725 verzagen und umkehren H6944 , und er wird gegen den heiligen H1285 Bund H2194 ergrimmen H995 und handeln: er wird umkehren und sein Augenmerk auf H6944 diejenigen richten, welche den heiligen H1285 Bund H5800 verlassen .
  31 H5493 Und Streitkräfte von ihm werden H5414 dastehen; und sie H8074 werden H4720 das Heiligtum H4581 , die Feste H2490 , entweihen H8548 , und werden das beständige H8251 Opfer abschaffen und den verwüstenden Greuel aufstellen.
  32 H7561 Und H1285 diejenigen, welche gottlos handeln gegen den Bund H5971 , wird er durch Schmeicheleien zum Abfall verleiten; aber das Volk H430 , welches seinen Gott H3045 kennt, wird sich H2388 stark H6213 erweisen und handeln.
  33 H995 Und die Verständigen H5971 des Volkes H7227 werden die Vielen H7919 unterweisen H3782 , aber sie werden fallen H2719 durch Schwert H3852 und Flamme H7628 , durch Gefangenschaft H961 und Raub H3117 , eine Zeitlang .
  34 H3782 Und wenn sie fallen H4592 , wird ihnen mit einer kleinen H5828 Hilfe H5826 geholfen H7227 werden; und viele werden sich ihnen mit Heuchelei anschließen.
  35 H7919 Und von den Verständigen werden H3782 einige fallen H6884 , um sie zu läutern H3835 und zu reinigen und weiß zu machen H6256 bis zur Zeit H7093 des Endes H4150 ; denn es verzieht sich noch bis zur bestimmten Zeit .
DSV(i) 28 En hij zal in zijn land wederkeren met groot goed, en zijn hart zal zijn tegen het heilig verbond; en hij zal het doen, en wederkeren in zijn land. 29 Ter bestemder tijd zal hij wederkeren, en tegen het Zuiden komen, doch het zal niet zijn gelijk de eerste, noch gelijk de laatste reize. 30 Want er zullen schepen van Chittim tegen hem komen, daarom zal hij met smart bevangen worden, en hij zal wederkeren, en gram worden tegen het heilig verbond, en hij zal het doen; want wederkerende zal hij acht geven op de verlaters des heiligen verbonds. 31 En er zullen armen uit hem ontstaan, en zij zullen het heiligdom ontheiligen, en de sterkte, en zij zullen het gedurige offer wegnemen, en een verwoestenden gruwel stellen. 32 En die goddelooslijk handelen tegen het verbond, zal hij doen huichelen door vleierijen; maar het volk, die hun God kennen, zullen zij grijpen, en zullen het doen. 33 En de leraars des volks zullen er velen onderwijzen, en zij zullen vallen door het zwaard en door vlam, door gevangenis en door beroving, vele dagen. 34 Als zij nu zullen vallen, zullen zij met een kleine hulp geholpen worden; doch velen zullen zich door vleierijen tot hen vervoegen. 35 En van de leraars zullen er sommigen vallen, om hen te louteren en te reinigen, en wit te maken, tot den tijd van het einde toe; want het zal nog zijn voor een bestemden tijd.
DSV_Strongs(i)
  28 H776 En hij zal [in] zijn land H7725 H8804 wederkeren H1419 met groot H7399 goed H3824 , en zijn hart H6944 zal zijn tegen het heilig H1285 verbond H6213 H8804 ; en hij zal het doen H7725 H8799 , en wederkeren H776 in zijn land.
  29 H4150 Ter bestemder tijd H7725 H8799 zal hij wederkeren H5045 , en tegen het Zuiden H935 H8804 komen H7223 , doch het zal niet zijn gelijk de eerste H314 , noch gelijk de laatste [reize].
  30 H6716 Want er zullen schepen H3794 van Chittim H935 H8804 tegen hem komen H3512 H8738 , daarom zal hij met smart bevangen worden H7725 H8804 , en hij zal wederkeren H2194 H8804 , en gram worden H6944 tegen het heilig H1285 verbond H6213 H8804 , en hij zal het doen H7725 H8804 ; want wederkerende H995 H8799 zal hij acht geven H5800 H8802 op de verlaters H6944 des heiligen H1285 verbonds.
  31 H2220 En er zullen armen H5975 H8799 uit hem ontstaan H4720 , en zij zullen het heiligdom H2490 H8765 ontheiligen H4581 , [en] de sterkte H8548 , en zij zullen het gedurige H5493 H8689 [offer] wegnemen H8074 H8789 , en een verwoestenden H8251 gruwel H5414 H8804 stellen.
  32 H7561 H8688 En die goddelooslijk handelen H1285 tegen het verbond H2610 H8686 , zal hij doen huichelen H2514 door vleierijen H5971 ; maar het volk H430 , die hun God H3045 H8802 kennen H2388 H8686 , zullen zij grijpen H6213 H8804 , en zullen het doen.
  33 H7919 H8688 En de leraars H5971 des volks H7227 zullen er velen H995 H8799 onderwijzen H3782 H8738 , en zij zullen vallen H2719 door het zwaard H3852 en door vlam H7628 , door gevangenis H961 en door beroving H3117 , [vele] dagen.
  34 H3782 H8736 Als zij nu zullen vallen H4592 , zullen zij met een kleine H5828 hulp H5826 H8735 geholpen worden H7227 ; doch velen H2519 zullen zich door vleierijen H3867 H8738 tot hen vervoegen.
  35 H7919 H8688 En van de leraars H3782 H8735 zullen er [sommigen] vallen H6884 H8800 , om hen te louteren H1305 H8763 en te reinigen H3835 H8687 , en wit te maken H6256 , tot den tijd H7093 van het einde H4150 toe; want het zal nog zijn voor een bestemden tijd.
Giguet(i) 28 Et le roi de l’aquilon retournera en sa terre avec de grandes richesses; et son coeur sera opposé à l’alliance sainte, et il fera de grandes choses, et il rentrera dans son royaume. 29 Il reviendra au temps marqué, et marchera contre le midi; mais cette dernière invasion ne sera pas comme la première. 30 Les Citians, sortis de leurs pays, marcheront contre lui; et par eux il sera abaissé, et il battra en retraite; il s’irritera contre l’alliance sainte, et agira contre elle; puis il se remettra en campagne, et s’entendra avec ceux qui auront abandonné l’alliance sainte. 31 Et des rejetons de lui s’élèveront, et ils profaneront le sanctuaire de la Toute-Puissance, et ils feront cesser le sacrifice perpétuel, et ils le remplaceront par l’abomination de la désolation. 32 Et les impies feront alliance entre eux pour faire le mal; mais un peuple connaissant son Dieu prévaudra et agira vaillamment. 33 Et les sages du peuple comprendront beaucoup de choses; toutefois ils seront affaiblis par le glaive, par le feu, par la captivité, et par un pillage qui durera bien des jours. 34 Et dans leur détresse ils recevront un faible secours; mais plusieurs se joindront à eux avec des vues perfides, 35 Et parmi les sages quelques-uns auront beaucoup à souffrir pour être purifiés, élus et manifestés aux derniers jours; car ces choses doivent s’accomplir au temps marqué.
DarbyFR(i) 28 Et il retournera dans son pays avec de grandes richesses, et son coeur sera contre la sainte alliance, et il agira, et retournera dans son pays. 29 Au temps déterminé il retournera et viendra dans le midi; mais il n'en sera pas la dernière fois comme la première; 30 car les navires de Kittim viendront contre lui; et il sera découragé, et retournera et sera courroucé contre la sainte alliance, et il agira; et il retournera et portera son attention sur ceux qui abandonnent la sainte alliance. 31 Et des forces se tiendront là de sa part, et elles profaneront le sanctuaire de la forteresse, et ôteront le sacrifice continuel, et elles placeront l'abomination qui cause la désolation. 32 Et, par de douces paroles, il entraînera à l'impiété ceux qui agissent méchamment à l'égard de l'alliance; mais le peuple qui connaît son Dieu sera fort et agira. 33 Et les sages du peuple enseigneront la multitude; et ils tomberont par l'épée et par la flamme, par la captivité et par le pillage, plusieurs jours. 34 Et quand ils tomberont, ils seront secourus avec un peu de secours, et plusieurs se joindront à eux par des flatteries. 35 Et d'entre les sages il en tombera pour les éprouver ainsi, et pour les purifier, et pour les blanchir, jusqu'au temps de la fin; car ce sera encore pour le temps déterminé.
Martin(i) 28 Après quoi il s'en retournera en son pays avec de grandes richesses, et son coeur sera contre la sainte alliance, et il fera de grands exploits, puis il retournera en son pays. 29 Ensuite il retournera au temps préfix, et il viendra contre le Midi, mais cette dernière expédition ne sera pas comme la précédente. 30 Car les navires de Kittim viendront contre lui, dont il sera contristé, et il s'en retournera, et il sera irrité contre la sainte alliance, et fera de grands exploits, et retournera, et s'entendra avec les apostats de la sainte alliance. 31 Et les forces seront de son côté, et on souillera le Sanctuaire, qui est la forteresse, et on ôtera le sacrifice continuel, et on y mettra l'abomination qui causera la désolation. 32 Et il fera pécher par flatteries ceux qui se porteront méchamment dans l'alliance; mais le peuple de ceux qui connaîtront leur Dieu se fortifiera, et fera de grands exploits. 33 Et les plus intelligents d'entre le peuple donneront instruction à plusieurs, et il y en aura qui tomberont par l'épée et par la flamme, ou qui seront en captivité et en proie durant plusieurs jours. 34 Et lorsqu'ils tomberont ainsi, ils seront un peu secourus; mais plusieurs se joindront à eux sous un beau semblant. 35 Et quelques-uns de ces plus intelligents tomberont, afin qu'il y en ait d'entre eux qui soient rendus éprouvés, qui soient épurés, et qui soient blanchis, jusqu'au temps déterminé; car cela est encore pour un certain temps.
Segond(i) 28 Il retournera dans son pays avec de grandes richesses; il sera dans son coeur hostile à l'alliance sainte, il agira contre elle, puis retournera dans son pays. 29 A une époque fixée, il marchera de nouveau contre le midi; mais cette dernière fois les choses ne se passeront pas comme précédemment. 30 Des navires de Kittim s'avanceront contre lui; découragé, il rebroussera. Puis, furieux contre l'alliance sainte, il ne restera pas inactif; à son retour, il portera ses regards sur ceux qui auront abandonné l'alliance sainte. 31 Des troupes se présenteront sur son ordre; elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, elles feront cesser le sacrifice perpétuel, et dresseront l'abomination du dévastateur. 32 Il séduira par des flatteries les traîtres de l'alliance. Mais ceux du peuple qui connaîtront leur Dieu agiront avec fermeté, 33 et les plus sages parmi eux donneront instruction à la multitude. Il en est qui succomberont pour un temps à l'épée et à la flamme, à la captivité et au pillage. 34 Dans le temps où ils succomberont, ils seront un peu secourus, et plusieurs se joindront à eux par hypocrisie. 35 Quelques-uns des hommes sages succomberont, afin qu'ils soient épurés, purifiés et blanchis, jusqu'au temps de la fin, car elle n'arrivera qu'au temps marqué.
Segond_Strongs(i)
  28 H7725 Il retournera H8804   H776 dans son pays H1419 avec de grandes H7399 richesses H3824  ; il sera dans son cœur H1285 hostile à l’alliance H6944 sainte H6213 , il agira H8804   H7725 contre elle, puis retournera H8799   H776 dans son pays.
  29 H4150 A une époque fixée H7725 , il marchera H8799   H935   H8804   H5045 de nouveau contre le midi H7223  ; mais cette dernière H314 fois les choses ne se passeront pas comme précédemment.
  30 H6716 Des navires H3794 de Kittim H935 s’avanceront H8804   H3512 contre lui ; découragé H8738   H7725 , il rebroussera H8804   H2194 . Puis, furieux H8804   H1285 contre l’alliance H6944 sainte H6213 , il ne restera pas inactif H8804   H7725  ; à son retour H8804   H995 , il portera ses regards H8799   H5800 sur ceux qui auront abandonné H8802   H1285 l’alliance H6944 sainte.
  31 H2220 Des troupes H5975 se présenteront H8799   H2490 sur son ordre ; elles profaneront H8765   H4720 le sanctuaire H4581 , la forteresse H5493 , elles feront cesser H8689   H8548 le sacrifice perpétuel H5414 , et dresseront H8804   H8251 l’abomination H8074 du dévastateur H8789  .
  32 H2610 Il séduira H8686   H2514 par des flatteries H7561 les traîtres H8688   H1285 de l’alliance H5971 . Mais ceux du peuple H3045 qui connaîtront H8802   H430 leur Dieu H6213 agiront H8804   H2388 avec fermeté H8686  ,
  33 H7919 et les plus sages H8688   H5971 parmi eux H995 donneront instruction H8799   H7227 à la multitude H3782 . Il en est qui succomberont H8738   H3117 pour un temps H2719 à l’épée H3852 et à la flamme H7628 , à la captivité H961 et au pillage.
  34 H3782 Dans le temps où ils succomberont H8736   H4592 , ils seront un peu H5828   H5826 secourus H8735   H7227 , et plusieurs H3867 se joindront H8738   H2519 à eux par hypocrisie.
  35 H7919 Quelques-uns des hommes sages H8688   H3782 succomberont H8735   H6884 , afin qu’ils soient épurés H8800   H1305 , purifiés H8763   H3835 et blanchis H8687   H6256 , jusqu’au temps H7093 de la fin H4150 , car elle n’arrivera qu’au temps marqué.
SE(i) 28 Y se volverá a su tierra con gran riqueza, y su corazón será contra el santo pacto; hará pues, y se volverá a su tierra. 29 Al tiempo señalado tornará al mediodía; mas no será la postrera venida como la primera. 30 Porque vendrán contra él naves de Quitim, y él se contristará, y se volverá, y se enojará contra el santo pacto, y hará; se volverá pues, y pensará en los que habrán desamparado el santo pacto. 31 Y serán puestos brazos de su parte; y contaminarán el santuario de fortaleza, y quitarán el continuo sacrificio, y pondrán la abominación de asolamiento. 32 Y con lisonjas hará pecar a los violadores del pacto: mas el pueblo que conoce a su Dios, se esforzará, y hará. 33 Y los sabios del pueblo darán sabiduría a muchos; y caerán a cuchillo y a fuego, en cautividad y despojo, por algunos días. 34 Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro; y muchos se juntarán a ellos con lisonjas. 35 Y algunos de los sabios caerán para ser purgados, y limpiados, y emblanquecidos, hasta el tiempo del fin, porque aun para esto hay plazo.
ReinaValera(i) 28 Y volveráse á su tierra con grande riqueza, y su corazón será contra el pacto santo: hará pues, y volveráse á su tierra. 29 Al tiempo señalado tornará al mediodía; mas no será la postrera venida como la primera. 30 Porque vendrán contra él naves de Chîttim, y él se contristará, y se volverá, y enojaráse contra el pacto santo, y hará: volveráse pues, y pensará en los que habrán desamparado el santo pacto. 31 Y serán puestos brazos de su parte; y contaminarán el santuario de fortaleza, y quitarán el continuo sacrificio, y pondrán la abominación espantosa. 32 Y con lisonjas hará pecar á los violadores del pacto: mas el pueblo que conoce á su Dios, se esforzará, y hará. 33 Y los sabios del pueblo darán sabiduría á muchos: y caerán á cuchillo y á fuego, en cautividad y despojo, por días. 34 Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro: y muchos se juntarán á ellos con lisonjas. 35 Y algunos de los sabios caerán para ser purgados, y limpiados, y emblanquecidos, hasta el tiempo determinado: porque aun para esto hay plazo.
JBS(i) 28 Y se volverá a su tierra con gran riqueza, y su corazón será contra el santo pacto; hará pues, y se volverá a su tierra. 29 Al tiempo señalado tornará al mediodía; mas no será la postrera venida como la primera. 30 Porque vendrán contra él naves de Quitim, y él se contristará, y se volverá, y se enojará contra el santo pacto, y hará; se volverá pues, y entenderá con los que habrán desamparado el santo pacto. 31 Y serán puestos brazos de su parte; y contaminarán el santuario de fortaleza, y quitarán el continuo sacrificio, y pondrán la abominación de asolamiento. 32 Y con lisonjas hará pecar a los violadores del pacto: mas el pueblo que conoce a su Dios, se esforzará, y hará. 33 Y los sabios del pueblo darán sabiduría a muchos; y caerán a espada y a fuego, en cautividad y despojo, por algunos días. 34 Y en su caer serán ayudados de pequeño socorro; y muchos se juntarán a ellos con lisonjas. 35 Y algunos de los sabios caerán para ser purgados, y limpiados, y emblanquecidos, hasta el tiempo del fin, porque aun para esto hay plazo.
Albanian(i) 28 Duke u kthyer në vendin e tij me pasuri të mëdha, zemra e tij do të vihet kundër besëlidhjes së shenjtë; kështu ai do të kryejë qëllimet e tij dhe pastaj do të kthehet në vendin e tij. 29 Në kohën e caktuar ai do të dalë përsëri kundër jugut, por këtë herë të fundit puna nuk do t'i vejë mbarë si herën e parë, 30 sepse anijet e Kitimit do të vijnë kundër tij; prandaj ai do të trembet, do të zemërohet përsëri kundër besëlidhjes së shenjtë dhe do të zbatojë planet e tij; kështu përsëri do të merret vesh me ata që kanë braktisur besëlidhjen e shenjtë. 31 Forca të dërguara prej tij do të ngrihen për të përdhosur shenjtëroren fortesë, do të ndalojnë flijimin e përditshëm dhe do të bëjnë veprime të neveritshme që shkaktojnë shkretim. 32 Me lajka ai do të korruptojë ata që veprojnë pabesisht kundër besëlidhjes; por populli i atyre që njohin Perëndinë e tyre do të tregojë qëndresë dhe do të veprojë. 33 Ata që kanë dituri midis popullit do të udhëzojnë shumë të tjerë, por për një kohë të shkurtër do të bien nga shpata, nga zjarri, nga mërgimi dhe nga plaçkitja. 34 Kur do të rrëzohen, do t'u jepet pak ndihmë, por shumë njerëz do të bashkohen me ta pa qenë të sinqertë. 35 Disa nga ata që kanë dituri do të bien, me qëllim që të përsosen, të pastrohen dhe të zbardhen deri në kohën e mbarimit, sepse kjo do të ndodhë në kohën e caktuar.
RST(i) 28 И отправится он в землю свою с великим богатством и враждебным намерением против святаго завета, и он исполнит его, и возвратится в свою землю. 29 В назначенное время опять пойдет он на юг; но последний поход не такой будет, как прежний, 30 ибо в одно время с ним придут корабли Киттимские; и он упадет духом, и возвратится, и озлобится на святый завет, и исполнит свое намерение, и опять войдет в соглашение с отступниками от святаго завета. 31 И поставлена будет им часть войска, которая осквернит святилище могущества, и прекратит ежедневную жертву, и поставит мерзость запустения. 32 Поступающих нечестиво против завета он привлечет ксебе лестью; но люди, чтущие своего Бога, усилятся и будут действовать. 33 И разумные из народа вразумят многих, хотя будутнесколько времени страдать от меча и огня, от плена и грабежа; 34 и во время страдания своего будут иметь некоторуюпомощь, и многие присоединятся к ним, но притворно. 35 Пострадают некоторые и из разумных для испытания их, очищения и дляубеления к последнему времени; ибо есть еще время до срока.
Arabic(i) 28 فيرجع الى ارضه بغنى جزيل وقلبه على العهد المقدس فيعمل ويرجع الى ارضه 29 وفي الميعاد يعود ويدخل الجنوب ولكن لا يكون الآخر كالاول. 30 فتأتي عليه سفن من كتّيم فييئس ويرجع ويغتاظ على العهد المقدس ويعمل ويرجع ويصغى الى الذين تركوا العهد المقدس. 31 وتقوم منه اذرع وتنجس المقدس الحصين وتنزع المحرقة الدائمة وتجعل الرجس المخرب. 32 والمتعدون على العهد يغويهم بالتملقات اما الشعب الذين يعرفون الههم فيقوون ويعملون. 33 والفاهمون من الشعب يعلّمون كثيرين. ويعثرون بالسيف وباللهيب وبالسبي وبالنهب اياما. 34 فاذا عثروا يعانون عونا قليلا ويتصل بهم كثيرون بالتملقات. 35 وبعض الفاهمين يعثرون امتحانا لهم للتطهير وللتبييض الى وقت النهاية. لانه بعد الى الميعاد.
Bulgarian(i) 28 Тогава ще се върне в земята си с голямо богатство; и сърцето му ще бъде против светия завет; и той ще действа и ще се върне в земята си. 29 В определеното време ще се върне и ще дойде на юг; но последният път няма да бъде като първия, 30 защото китимски кораби ще дойдат против него и той ще се обезсърчи и ще се върне; и ще се разяри срещу светия завет и ще действа; и ще се върне и ще се разбере с онези, които са оставили светия завет. 31 И от него ще се надигнат сили, които ще осквернят светилището, крепостта, и ще премахнат постоянната жертва, и ще издигнат мерзостта, която докарва запустение. 32 И ще подведе към отстъпление чрез ласкателства онези, които безбожно постъпват против завета; но народът, който познава своя Бог, ще се укрепи и ще действа. 33 И разумните от народа ще поучат мнозина; но ще падат от меч и от пламък, от плен и от грабеж известно време. 34 А когато паднат, ще получат малко помощ; и мнозина ще се присъединят към тях с ласкателства. 35 И някои от разумните ще паднат, за да бъдат изпитани и очистени, и избелени до последното време — защото има още до определеното време.
Croatian(i) 28 Vratit će se on u svoju zemlju s velikim blagom; srcem protiv svetoga Saveza, učinit će svoje i vratiti se u svoju zemlju. 29 U određeno vrijeme opet će krenuti protiv Juga, ali sada neće biti kao prvi put. 30 Kitimski će brodovi navaliti na njega, i on će se uplašiti. Vratit će se, bjesnjeti protiv svetoga Saveza i opet će se sporazumjeti s onima koji napustiše sveti Savez. 31 Čete će njegove doći i oskvrnuti svetište-tvrđu, dokinut' svagdašnju žrtvu i ondje postaviti grozotu pustoši. 32 Svojim će spletkama navesti na otpad one koji se ogrešuju o Savez, ali ljudi koji ljube Boga ostat će postojani i vršit će svoje. 33 Umnici u narodu poučavat će mnoštvo, ali će ih jedno vrijeme zatirati mačem i ognjem, izgnanstvom i pljačkanjem. 34 Dok ih budu zatirali, samo će im nekolicina pomagati, a mnogi će im se pridružiti prijevarno. 35 Od umnika neki će pasti, da se prokušaju, probrani, čisti do vremena svršetka, jer još nije došlo određeno vrijeme.
BKR(i) 28 A protož navrátí se do země své s zbožím velikým, a srdce jeho bude proti smlouvě svaté. Což učině, navrátí se do země své. 29 V uložený čas navrátě se, potáhne na poledne, ale to nebude podobné prvnímu ani poslednímu. 30 Nebo přijdou proti němu lodí Citejské, pročež bude jej to boleti, tak že opět zlobiti se bude proti smlouvě svaté. Což učině, navrátí se, a srozumění míti bude s těmi, kteříž opustili smlouvu svatou. 31 A vojska veliká podlé něho státi budou, a poškvrní svatyně a pevnosti; odejmou také obět ustavičnou, a postaví ohavnost zpuštění, 32 Tak aby ty, kteříž se bezbožně proti smlouvě chovati budou, v pokrytství posiloval úlisnostmi, lid pak, kterýž zná Boha svého, aby jímali. Což i učiní. 33 Pročež vyučující lid, vyučující mnohé, padati budou od meče a ohně, zajetí a loupeže za mnohé dny. 34 A když padati budou, malou pomoc míti budou; nebo připojí se k nim mnozí pochlebně. 35 Z těch pak, kteříž jiné vyučují, padati budou, aby prubováni a čištěni a bíleni byli až do času jistého; neboť to ještě potrvá až do času uloženého.
Danish(i) 28 Og han skal vende tilbage til sit Land med stort Gods, og hans Hjerte skal lægge Raad op imod den hellige Pagt, og han skal fuldføre det og vende tilbage til sit Land. 29 Paa den bestemte Tid skal han vende tilbage og komme imod Sønden; men det skal ikke gaa den sidste Gang som den første. 30 Men Skibe fra Kithim skulle komme imod ham, og han skal tabe Modet og vende om og optændes til Vrede imod den hellige Pagt og udføre den, ja, han skal vende om og give Agt paa dem, som forlade den hellige Pagt. 31 Og en Stridsmagt fra ham skal staa frem og vanhellige Helligdommen, den faste Borg, og den skal borttage den stadige Tjeneste og opstille den ødelæggende Vederstyggelighed. 32 Og dem, som handle ugudeligt imod Pagten, skal han ved Smiger bringe til Frafald; men de af Folket, som kende deres Gud, skulle staa fast og vise det Gerning. 33 Og de forstandige iblandt Folket skulle undervise mange; mer de skulle en Tid lang falde ved Sværd og ved Ildslue, ved Fangenskab og ved Plyndring. 34 Og naade falde, skulle de blive hjulpnt med en liden Hjælp; og mange skulle slutte sig til dem med Smiger. 35 Og af de forstandige skulle nogle falde, for at smelte og lutre og rense Folket indtil Endens Tid thi endnu venter det med den til den bestemte Tid.
CUV(i) 28 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 必 帶 許 多 財 寶 回 往 本 國 , 他 的 心 反 對 聖 約 , 任 意 而 行 , 回 到 本 地 。 29 到 了 定 期 , 他 必 返 回 , 來 到 南 方 。 後 一 次 卻 不 如 前 一 次 , 30 因 為 基 提 戰 船 必 來 攻 擊 他 , 他 就 喪 膽 而 回 , 又 要 惱 恨 聖 約 , 任 意 而 行 ; 他 必 回 來 聯 絡 背 棄 聖 約 的 人 。 31 他 必 興 兵 , 這 兵 必 褻 瀆 聖 地 , 就 是 保 障 , 除 掉 常 獻 的 燔 祭 , 設 立 那 行 毀 壞 可 憎 的 。 32 作 惡 違 背 聖 約 的 人 , 他 必 用 巧 言 勾 引 ; 惟 獨 認 識   神 的 子 民 必 剛 強 行 事 。 33 民 間 的 智 慧 人 必 訓 誨 多 人 ; 然 而 他 們 多 日 必 倒 在 刀 下 , 或 被 火 燒 , 或 被 擄 掠 搶 奪 。 34 他 們 仆 倒 的 時 候 , 稍 得 扶 助 , 卻 有 許 多 人 用 諂 媚 的 話 親 近 他 們 。 35 智 慧 人 中 有 些 仆 倒 的 , 為 要 熬 煉 其 餘 的 人 , 使 他 們 清 淨 潔 白 , 直 到 末 了 ; 因 為 到 了 定 期 , 事 就 了 結 。
CUV_Strongs(i)
  28 H1419 北方王(原文是他)必帶許多 H7399 財寶 H7725 回往 H776 本國 H3824 ,他的心 H6944 反對聖 H1285 H6213 ,任意而行 H7725 ,回到 H776 本地。
  29 H4150 到了定期 H7725 ,他必返回 H935 ,來到 H5045 南方 H314 。後一次 H7223 卻不如前一次,
  30 H3794 因為基提 H6716 戰船 H935 必來 H3512 攻擊他,他就喪膽 H7725 而回 H2194 ,又要惱恨 H6944 H1285 H6213 ,任意而行 H7725 ;他必回來 H995 聯絡 H5800 背棄 H6944 H1285 約的人。
  31 H5975 H2220 他必興兵 H2490 ,這兵必褻瀆 H4720 聖地 H4581 ,就是保障 H5493 ,除掉 H8548 H5414 獻的燔祭,設立 H8074 那行毀壞 H8251 可憎的。
  32 H7561 作惡 H1285 違背聖約 H2514 的人,他必用巧言 H2610 勾引 H3045 ;惟獨認識 H430  神 H5971 的子民 H2388 必剛強 H6213 行事。
  33 H5971 民間 H7919 的智慧人 H995 必訓誨 H7227 H3782 人;然而他們多日必倒 H2719 在刀 H3852 下,或被火 H7628 燒,或被擄掠 H961 搶奪。
  34 H3782 他們仆倒 H4592 的時候,稍得 H5826 H5828 扶助 H7227 ,卻有許多 H2519 人用諂媚的話 H3867 親近他們。
  35 H7919 智慧人 H3782 中有些仆倒 H6884 的,為要熬煉 H1305 其餘的人,使他們清淨 H3835 潔白 H7093 H6256 ,直到末了 H4150 ;因為到了定期,事就了結。
CUVS(i) 28 北 方 王 ( 原 文 是 他 ) 必 带 许 多 财 宝 回 往 本 国 , 他 的 心 反 对 圣 约 , 任 意 而 行 , 回 到 本 地 。 29 到 了 定 期 , 他 必 返 回 , 来 到 南 方 。 后 一 次 却 不 如 前 一 次 , 30 因 为 基 提 战 船 必 来 攻 击 他 , 他 就 丧 胆 而 回 , 又 要 恼 恨 圣 约 , 任 意 而 行 ; 他 必 回 来 联 络 背 弃 圣 约 的 人 。 31 他 必 兴 兵 , 这 兵 必 亵 渎 圣 地 , 就 是 保 障 , 除 掉 常 献 的 燔 祭 , 设 立 那 行 毁 坏 可 憎 的 。 32 作 恶 违 背 圣 约 的 人 , 他 必 用 巧 言 勾 引 ; 惟 独 认 识   神 的 子 民 必 刚 强 行 事 。 33 民 间 的 智 慧 人 必 训 诲 多 人 ; 然 而 他 们 多 日 必 倒 在 刀 下 , 或 被 火 烧 , 或 被 掳 掠 抢 夺 。 34 他 们 仆 倒 的 时 候 , 稍 得 扶 助 , 却 冇 许 多 人 用 谄 媚 的 话 亲 近 他 们 。 35 智 慧 人 中 冇 些 仆 倒 的 , 为 要 熬 炼 其 余 的 人 , 使 他 们 清 净 洁 白 , 直 到 末 了 ; 因 为 到 了 定 期 , 事 就 了 结 。
CUVS_Strongs(i)
  28 H1419 北方王(原文是他)必带许多 H7399 财宝 H7725 回往 H776 本国 H3824 ,他的心 H6944 反对圣 H1285 H6213 ,任意而行 H7725 ,回到 H776 本地。
  29 H4150 到了定期 H7725 ,他必返回 H935 ,来到 H5045 南方 H314 。后一次 H7223 却不如前一次,
  30 H3794 因为基提 H6716 战船 H935 必来 H3512 攻击他,他就丧胆 H7725 而回 H2194 ,又要恼恨 H6944 H1285 H6213 ,任意而行 H7725 ;他必回来 H995 联络 H5800 背弃 H6944 H1285 约的人。
  31 H5975 H2220 他必兴兵 H2490 ,这兵必亵渎 H4720 圣地 H4581 ,就是保障 H5493 ,除掉 H8548 H5414 献的燔祭,设立 H8074 那行毁坏 H8251 可憎的。
  32 H7561 作恶 H1285 违背圣约 H2514 的人,他必用巧言 H2610 勾引 H3045 ;惟独认识 H430  神 H5971 的子民 H2388 必刚强 H6213 行事。
  33 H5971 民间 H7919 的智慧人 H995 必训诲 H7227 H3782 人;然而他们多日必倒 H2719 在刀 H3852 下,或被火 H7628 烧,或被掳掠 H961 抢夺。
  34 H3782 他们仆倒 H4592 的时候,稍得 H5826 H5828 扶助 H7227 ,却有许多 H2519 人用谄媚的话 H3867 亲近他们。
  35 H7919 智慧人 H3782 中有些仆倒 H6884 的,为要熬炼 H1305 其余的人,使他们清净 H3835 洁白 H7093 H6256 ,直到末了 H4150 ;因为到了定期,事就了结。
Esperanto(i) 28 Li iros returne al sia lando kun granda havajxo, kaj kun intencoj kontraux la sankta interligo; kaj li plenumos, kaj venos en sian landon. 29 En difinita tempo li denove iros suden; sed la lasta fojo ne estos tia, kiel la unua. 30 CXar venos kontraux lin sxipoj de la Kitidoj, kaj li perdos la kuragxon; kaj li denove farigxos kolera kontraux la sankta interligo, kaj denove agos kaj interkonsentos kun la forlasintoj de la sankta interligo. 31 Helpantoj estos starigitaj de li; ili malsanktigos la fortodonan sanktejon, cxesigos la cxiutagajn oferojn, kaj faros abomenindan ruinigon. 32 Tiujn, kiuj malbonagas kontraux la interligo, li allogos per flatajxoj. Sed la homoj, kiuj konas sian Dion, farigxos kuragxaj kaj komencos agi. 33 La klerigantoj de la popolo klerigos multajn, kvankam dum kelka tempo ili falados de glavo, fajro, mallibereco, kaj prirabado. 34 Dum sia falado ili ricevos kelkan helpon, sed multaj aligxos al ili hipokrite. 35 Kelkaj el la klerigantoj falos por tio, ke ili refandigxu, purigxu, kaj blankigxu gxis la fina tempo; cxar estas ankoraux tempo.
Finnish(i) 28 Ja hän menee taas kotiansa suurella tavaralla, ja asettaa sydämensä sitä pyhää liittoa vastaan. Siinä hän jotakin toimittaa ja niin hän menee kotia omalle maallensa. 29 Määrätyllä ajalla menee hän jälleen etelään päin, mutta ei hänelle menesty toisella erällä, niinkuin ensimäisellä. 30 Sillä Kittimistä tulevat haahdet häntä vastaan, niin että hän epäilee ja palajaa ja vihastuu sitä pyhää liittoa vastaan. Ja menestyy ja kääntää itsensä ja suostuu niihin, jotka pyhän liiton hylkäävät. 31 Ja hänen käsivartensa pitää hänen puolestansa seisoman. Ne saastuttavat pyhän vahvistuksen ja saattavat pois jokapäiväisen uhrin ja nostavat hävityksen kauhistuksen. 32 Ja hän saattaa liiton rikkojat ulkokullatuksi makeilla sanoilla. Mutta se kansa, joka Jumalansa tuntee, rohkaisee itsensä ja menestyy. 33 Ja ne ymmärtäväiset kansan seassa opettavat monta. Sentähden heitä vainotaan miekalla, tulella, vankiudella ja ryöstämisellä kauvan aikaa. 34 Ja kuin he niin kaatuvat, tapahtuu heille kuitenkin vähä apua. Mutta monta menevät heidän tykönsä petollisesti. 35 Ja ymmärtäväisistä muutamat lankeevat, että he koeteltaisiin, puhtaaksi ja selkiäksi tulisivat siihenasti, että loppu tulee, sillä se viipyy vielä määrättyyn aikaan asti.
FinnishPR(i) 28 Silloin hän palaa maahansa paljoine tavaroineen, miettien hankkeita pyhää liittoa vastaan; hän toteuttaa ne ja palaa maahansa. 29 Määräaikana hän hyökkää jälleen Etelämaahan, mutta tällä viimeisellä retkellä ei käy niinkuin ensimmäisellä. 30 Häntä vastaan hyökkäävät kittiläisten laivat, ja hän menettää rohkeutensa, kääntyy takaisin ja purkaa kiukkunsa pyhää liittoa vastaan. Kotiin palattuaan hän suo huomiota niille, jotka hylkäävät pyhän liiton. 31 Hänen lähettämänsä sotajoukot nousevat ja häväisevät pyhäkön linnoituksineen, poistavat jokapäiväisen uhrin ja asettavat sinne hävityksen kauhistuksen. 32 Ja liitonrikkojat hän viettelee luopumukseen houkutuksillaan, mutta niitten joukko, jotka tuntevat Jumalansa, pysyy lujana ja tekee tehtävänsä. 33 Ja taidolliset kansan seassa opettavat monta, mutta heitä sorretaan miekalla, tulella, vankeudella ja ryöstöllä, jonkun aikaa. 34 Ja keskellä sortoa heille suodaan pieni menestys, ja monet liittyvät heihin teeskennellen. 35 Ja taidollisista jotkut kompastuvat, että heidän joukkonsa koeteltaisiin, seulottaisiin ja puhdistettaisiin lopun ajaksi, sillä vielä kestää, ennenkuin määräaika on.
Haitian(i) 28 Wa peyi Siri a ap tounen nan peyi l' ak anpil richès l'ap piye nan peyi Lejip. Apre lagè a, l'ap soti pou l' kraze relijyon pèp Bondye a. L'ap fè sa li te gen lide fè a. Lèfini, l'ap tounen tounen l' nan peyi l'. 29 Kèk tan apre sa, l'ap tounen desann nan peyi Lejip ankò. Men, fwa sa a, sa p'ap pase tankou premye fwa a. 30 Moun Kitim yo ap vin nan batiman yo, y'ap rete l' sou kous li, l'ap dekouraje. Lè l'ap tounen. l'ap fin debòde sou moun k'ap sèvi dapre kontra Bondye te siyen avèk yo a. Men, l'ap fè pa moun ki vire do bay kontra a. 31 L'ap voye sòlda nan lame li yo vin fè mete Tanp lan nan kondisyon pou moun pa ka sèvi Bondye ladan l' ankò. Y'ap aboli ofrann bèt yo te konn fè chak jou a, y'ap mete sa nou pa ta renmen wè a, bagay k'ap bay gwo lapenn lan chita byen wo nan Tanp lan. 32 Wa a ap fè moun ki te deja vire do yo bay kontra Bondye a pran pozisyon pou li, l'ap pran tèt yo ak bèl pawòl. Men, moun k'ap sèvi Bondye yo ap kanpe fèm, y'ap kenbe tèt avè l'. 33 Chèf ki gen bon konprann yo va separe konesans yo ak pèp la. Men, pandan kèk tan yo pral pèsekite yo, y'ap touye yo nan batay. Yo pral boule yo nan dife jouk yo mouri. Y'ap depòte yo, y'ap piye tout zafè yo. 34 Pandan tout pèsekisyon sa a, pèp Bondye a va resevwa yon ti konkou. Men, anpil moun ap vin mete tèt ansanm ak yo pou defann pwòp enterè pa yo. 35 Nan chèf ki gen konesans yo genyen k'ap mouri. Men, avèk lafliksyon sa a, pèp la va netwaye, l'a lave, l'a blanchi. Sa pral pase konsa jouk lè a va rive pou sa fini nan dat Bondye te fikse a.
Hungarian(i) 28 Azért visszatér az õ földére nagy gazdagsággal; de az õ szíve a szent szövetség ellen van, és [ellene] tesz, és újra visszatér az õ földére. 29 Bizonyos idõben megjõ, és délre megy: de nem lesz utolszor úgy, mint elõször volt. 30 Mert kitteus hajók jõnek ellene és megijed, és visszatér és dühöng a szent szövetség ellen és cselekszik [ellene;] visszatér és ügyel azokra, a kik elhagyják a szent szövetséget. 31 És seregek állanak fel az õ részérõl, és megfertéztetik a szenthelyet, az erõsséget, és megszüntetik a mindennapi áldozatot, és felteszik a pusztító útálatosságot. 32 És a kik gonoszul cselekesznek a szövetség ellen, azokat hitszegésre csábítja hizelkedésekkel; ellenben az Istenét ismerõ nép felbátorodik és cselekeszik. 33 És a nép értelmesei sokakat oktatnak, de hullanak fegyver és tûz miatt, fogság és rablás miatt napokig. 34 És miközben elhullanak, megsegíttetnek kicsiny segítséggel, és sokan csatlakoznak hozzájok képmutató beszédekkel. 35 És elhullanak az értelmesek közül is, hogy megpróbáltassanak, megtisztíttassanak és megfehéríttessenek a vég idejéig; mert a rendelt idõ még [hátra] van.
Indonesian(i) 28 Kemudian raja negeri utara akan pulang ke negerinya dengan segala barang rampasan yang didapatnya. Ia bertekad untuk menghancurkan agama yang dianut oleh umat Allah. Ia akan berbuat semaunya lalu kembali ke negerinya sendiri. 29 Beberapa waktu kemudian ia akan menyerang negeri selatan lagi, tetapi akibatnya lain daripada kali yang pertama. 30 Sebab orang-orang Roma dengan kapal-kapalnya akan datang dari Siprus dan memerangi dia, sehingga ia menjadi ketakutan. Lalu ia akan pulang dengan marah sekali dan berusaha menghancurkan agama umat Allah. Ia akan mengikuti nasihat mereka yang telah murtad dari agama itu. 31 Lalu ia mengirim pasukan-pasukan yang mencemarkan Rumah TUHAN. Mereka akan menghapuskan kurban harian dan menegakkan sesuatu yang mengerikan yang disebut Kejahatan yang menghancurkan. 32 Maka dengan tipu daya raja itu akan membujuk orang-orang yang sudah meninggalkan agama mereka, supaya mau membantunya. Tetapi orang-orang yang taat kepada Allah akan berani melawan dia. 33 Orang-orang bijaksana yang memimpin rakyat akan membuat banyak orang mengerti. Tetapi untuk beberapa waktu lamanya, beberapa di antara mereka akan terbunuh karena perang atau karena api, dan beberapa orang lagi akan dirampok dan ditawan. 34 Sementara pembunuhan itu berlangsung, umat Allah akan mendapat sedikit bantuan, tetapi banyak orang akan bergabung dengan mereka hanya untuk kepentingan mereka sendiri. 35 Sebagian dari pemimpin-pemimpin yang bijaksana itu akan terbunuh, tetapi itu merupakan ujian bagi umat sehingga mereka akan menjadi murni. Hal itu akan berlangsung sampai pada akhir zaman, yaitu zaman yang telah ditetapkan Allah.
Italian(i) 28 E colui se ne ritornerà al suo paese con gran ricchezze; e il suo cuore sarà contro al Patto santo; ed egli farà di gran cose: e poi se ne ritornerà al suo paese. 29 Al tempo determinato, egli verrà di nuovo contro al paese del Mezzodi; ma la cosa non riuscirà quest’ultima volta come la prima. 30 E verranno contro a lui delle navi di Chittim, ed egli ne sarà contristato, e se ne ritornerà, e indegnerà contro al Patto santo, e farà di gran cose: poi ritornerà, e porgerà le orecchie a quelli che avranno abbandonato il Patto santo. 31 E le braccia terranno la parte sua, e profaneranno il santuario della fortezza, e torranno via il sacrificio continuo, e vi metteranno l’abbominazione disertante. 32 E per lusinghe egli indurrà a contaminarsi quelli che avran misfatto contro al Patto; ma il popolo di quelli che conoscono l’Iddio loro si fortificherà, e si porterà valorosamente. 33 E gl’intendenti d’infra il popolo ne ammaestreranno molti; e caderanno per la spada, e per le fiamme, e andranno in cattività, e saranno in preda, per molti giorni. 34 Ma mentre caderanno così, saranno soccorsi di un po’ di soccorso; e molti si aggiungeranno con loro con bei sembianti infinti. 35 Di quegl’intendenti adunque ne caderanno alcuni: acciocchè fra loro ve ne sieno di quelli che sieno posti al cimento, e purgati, e imbiancati, fino al tempo della fine; perciocchè vi sarà ancora una fine, al tempo determinato.
ItalianRiveduta(i) 28 E quegli tornerà al suo paese con grandi ricchezze; il suo cuore formerà dei disegni contro al patto santo, ed egli li eseguirà, poi tornerà al suo paese. 29 Al tempo stabilito egli marcerà di nuovo contro il mezzogiorno; ma quest’ultima volta la cosa non riuscirà come la prima; 30 poiché delle navi di Kittim moveranno contro di lui; ed egli si perderà d’animo; poi di nuovo s’indignerà contro il patto santo, ed eseguirà i suoi disegni, e tornerà ad intendersi con quelli che avranno abbandonato il patto santo. 31 Delle forze mandate da lui si presenteranno e profaneranno il santuario, la fortezza, sopprimeranno il sacrifizio continuo, e vi collocheranno l’abominazione, che cagiona la desolazione. 32 E per via di lusinghe corromperà quelli che agiscono empiamente contro il patto; ma il popolo di quelli che conoscono il loro Dio mostrerà fermezza, e agirà. 33 E i savi fra il popolo ne istruiranno molti; ma saranno abbattuti dalla spada e dal fuoco, dalla cattività e dal saccheggio, per un certo tempo. 34 E quando saranno così abbattuti, saran soccorsi con qualche piccolo aiuto; ma molti s’uniranno a loro con finti sembianti. 35 E di que’ savi ne saranno abbattuti alcuni, per affinarli, per purificarli e per imbiancarli sino al tempo della fine, perché questa non avverrà che al tempo stabilito.
Korean(i) 28 북방 왕은 많은 재물을 가지고 본국으로 돌아가리니 그는 마음으로 거룩한 언약을 거스리며 임의로 행하고 본토로 돌아갈 것이며 29 작정된 기한에 그가 다시 나와서 남방에 이를 것이나 이번이 그 전번만 못하리니 30 이는 깃딤의 배들이 이르러 그를 칠 것임이라 그가 낙심하고 돌아가며 거룩한 언약을 한하고 임의로 행하며 돌아가서는 거룩한 언약을 배반하는 자를 중히 여길 것이며 31 군대는 그의 편에 서서 성소 곧 견고한 곳을 더럽히며 매일 드리는 제사를 폐하며 멸망케 하는 미운 물건을 세울 것이며 32 그가 또 언약을 배반하고 악행하는 자를 궤휼로 타락시킬 것이나 오직 자기의 하나님을 아는 백성은 강하여 용맹을 발하리라 33 백성 중에 지혜로운 자가 많은 사람을 가르칠 것이나 그들이 칼날과 불꽃과 사로잡힘과 약탈을 당하여 여러 날 동안 쇠패하리라 34 그들이 쇠패할 때에 도움을 조금 얻을 것이나 많은 사람은 궤휼로 그들과 친합할 것이며 35 또 그들 중 지혜로운 자 몇 사람이 쇠패하여 무리로 연단되며 정결케 되며 희게 되어 마지막 때까지 이르게 하리니 이는 작정된 기한이 있음이니라
Lithuanian(i) 28 Jis sugrįš į savo kraštą su gausiu grobiu, bet jo širdis yra prieš šventąją sandorą. Tai įvykdęs, jis sugrįš į savo kraštą. 29 Skirtu metu jis vėl eis į pietus, bet antrą kartą nebebus taip, kaip pirmą. 30 Prieš jį atplauks laivai iš Kitimų. Jis pasitrauks išsigandęs ir bus įtūžęs prieš šventąją sandorą. Jis įvykdys savo ketinimus ir susitars su tais, kurie sulaužė šventąją sandorą. 31 Ginklai bus jo pusėje ir jie suteps galybės šventyklą, pašalins kasdienę auką ir toje vietoje pastatys sunaikinimo pabaisą. 32 Neištikimus sandorai jis suklaidins klastingomis kalbomis, bet žmonės, kurie pažįsta savo Dievą, bus stiprūs ir veiks. 33 Tautos išminčiai mokys žmones, nors kurį laiką jie bus naikinami kardu, liepsna, įkalinimu ir apiplėšimu. 34 Naikinami jie susilauks mažai pagalbos, nes daugelis prisidės prie jų tik veidmainiaudami. 35 Kai kurie išminčiai žus, kad kiti būtų ištirti, išbandyti ir apvalyti iki skirto laiko, nes dar ne laikų pabaiga.
PBG(i) 28 Przetoż się wróci do ziemi swojej z bogactwy wielkiemi, a serce jego obróci się przeciwko przymierzu świętemu; co uczyniwszy wróci się do ziemi swojej. 29 A czasu zamierzonego wróci się i pociągnie na południe; ale mu się nie tak powiedzie, jako za pierwszym i za ostatnim razem. 30 Bo przyjdą przeciwko niemu okręty z Cytym, skąd on nad tem bolejąc znowu się rozgniewa przeciwko przymierzu świętemu; co uczyniwszy wróci się, a będzie miał porozumienie z onymi, którzy opuścili przymierze święte; 31 A wojska wielkie przy nim stać będą, które splugawią świątnicę, i twierdze zniosą; odejmą też ustawiczną ofiarę, a postawią obrzydliwość spustoszenia. 32 Tak aby tych, którzy niezbożnie przeciwko przymierzu postępować będą, w obłudzie pochlebstwem utwierdził, a żeby lud znający Boga swego imali, co też uczynią. 33 Zaczem ci, którzy nauczają lud, którzy nauczają wielu, padać będą od miecza i od ognia, od pojmania i od łupu przez wiele dni. 34 A gdy padać będą, małą pomoc mieć będą; bo się do nich wiele pochlebców przyłączy. 35 A z tych, którzy innych nauczają, padać będą, aby doświadczeni i oczyszczeni, i wybieleni byli aż do czasu zamierzonego; bo to jeszcze potrwa aż do czasu zamierzonego.
Portuguese(i) 28 Então tornará para a sua terra com muitos bens; e o seu coração será contra o santo pacto; e fará o que lhe aprouver, e tornará para a sua terra. 29 No tempo determinado voltará, e entrará no sul; mas não sucederá desta vez como na primeira. 30 Porque virão contra ele navios de Quitim, que lhe causarão tristeza; por isso voltará, e se indignará contra o santo pacto, e fará como lhe aprouver. Voltará e atenderá aos que tiverem abandonado o santo pacto. 31 E estarão ao lado dele forças que profanarão o santuário, isto é, a fortaleza, e tirarão o holocausto contínuo, estabelecendo a abominação desoladora. 32 Ainda aos violadores do pacto ele perverterá com lisonjas; mas o povo que conhece ao seu Deus se tornará forte, e fará proezas. 33 Os entendidos entre o povo ensinarão a muitos; todavia por muitos dias cairão pela espada e pelo fogo, pelo cativeiro e pelo despojo. 34 Mas, caindo eles, serão ajudados com pequeno socorro; muitos, porém, se ajuntarão a eles com lisonjas. 35 Alguns dos entendidos cairão para serem acrisolados, purificados e embranquecidos, até o fim do tempo; pois isso ainda será para o tempo determinado.
Norwegian(i) 28 Han* skal vende tilbake til sitt land med meget gods, og han skal legge op råd mot den hellige pakt, og efterat han har utført dem, skal han vende tilbake til sitt land. / {* Antiokus.} 29 Til fastsatt tid skal han atter dra mot Syden; men den siste gang skal det ikke gå som første gang; 30 for skib fra Kittim* skal komme imot ham, og han skal bli motfallen og vende om og la sin vrede gå ut over den hellige pakt; så skal han vende om og legge merke til dem som forlater den hellige pakt. / {* d.e. romerske. DNL 11, 28.} 31 Og hærer som han sender ut, skal komme og vanhellige helligdommen, den faste borg*, og avskaffe det stadige offer og stille op den ødeleggende vederstyggelighet. / {* d.e. templet.} 32 Og dem som synder mot pakten, skal han gjøre til hedninger ved glatte ord; men de av folket som kjenner sin Gud, skal stå fast og holde ut. 33 Og de forstandige blandt folket skal lære mengden, og de skal falle ved sverd og bål og ved fangenskap og plyndring en tid lang. 34 Men mens de holder på å ligge under, skal de få en liten hjelp, og mange skal slå sig i lag med dem på skrømt. 35 Og nogen av de forstandige skal falle, sa de kan bli prøvd og renset og tvettet til endens tid; for ennu dryger det med enden, til den fastsatte tid kommer.
Romanian(i) 28 Cînd se va întorce în ţara lui cu mari bogăţii, în inima lui va fi vrăjmaş legămîntului sfînt, va lucra împotriva lui, şi apoi se va întoarce în ţara lui. 29 La o vreme hotărîtă, va porni din nou împotriva împăratului de miază-zi; dar de data aceasta lucrurile nu vor mai merge ca mai înainte 30 Ci nişte corăbii din Chitim vor înainta împotriva lui; iar el, desnădăjduit, se va întoarce înapoi. Apoi, mînios împotriva legămîntului sfînt, nu va sta cu mînile în sîn; ci, la întoarcere, se va înţelege cu ceice vor părăsi legămîntul sfînt. 31 Nişte oşti trimese de el, vor veni şi vor spurca sfîntul Locaş, cetăţuia, vor face să înceteze jertfa necurmată, şi vor aşeza urîciunea pustiitorului. Va ademeni prin linguşiri pe ceice rup legămîntul. 32 Dar aceia din popor, cari vor cunoaşte pe Dumnezeul lor, vor rămînea tari, şi vor face mari isprăvi. 33 Înţelepţii poporului vor învăţa pe mulţi. Unii vor cădea, pentru o vreme, loviţi de sabie şi de flacără, de robie şi de jaf. 34 Cînd vor cădea, vor fi ajutaţi puţin, şi mulţi se vor uni cu ei din făţărnicie. 35 Chiar şi din cei înţelepţi, mulţi vor cădea, ca să fie încercaţi, curăţiţi şi albiţi, pînă la vremea sfîrşitului, căci sfîrşitul nu va fi decît la vremea hotărîtă.
Ukrainian(i) 28 І він вернеться до свого краю з великим маєтком, а його серце буде проти святого заповіту; і він зробить, і вернеться до свого краю. 29 На умовлений час він повернеться, і прийде на південь, але останнє не буде, як перше. 30 І прийдуть на нього кіттейські кораблі, і він налякається, і вернеться, і буде чинити опір святому заповітові, і зробить своє. І він вернеться, і погодиться з тими, хто покинув святий заповіт. 31 І повстануть його війська та й зневажать святиню, твердиню, і спинять сталу жертву, і поставлять гидоту спустошення. 32 А тих, хто чинить несправедливе на заповіт, він прихилить через лестощі. А народ, що знає свого Бога, зміцніє та й діятиме. 33 А розумні з народу навчать багатьох, але спіткнуться об меча та полум'я, об полон та грабіж якийсь час. 34 А коли вони спіткнуться, будуть споможені малою поміччю, хоч до них прилучаться багато-хто лестощами. 35 А дехто з тих розумних спіткнуться, щоб очистити себе, і щоб вибрати, і щоб вибілитися аж до кінцевого часу, бо ще час до умовленого часу.