Leviticus 4:13-35

ABP_Strongs(i)
  13 G1437 And if G1161   G3956 all G4864 the congregation G* of Israel G50 should not know, G190.7 it being unintentionally done, G2532 and G2990 [2should be unaware G4487 1 the thing] G1537 from G3788 the eyes G3588 of the G4864 congregation, G2532 and G4160 they should do G1520 one trespass G575 from G3956 all G3588 of the G1785 commandments G2962 of the lord G3739 which G3756 should not G4160 be done, G2532 and G4131.2 they should trespass,
  14 G2532 and G1097 [3should be made known G1473 4to them G3588 1the G266 2sin] G3739 which G264 they sinned G1722 by G1473 it; G2532 then G4317 [3shall bring G3588 1the G4864 2congregation] G3448 a calf G1537 from out of G1016 the oxen, G299 unblemished, G4012 for G3588 the G266 sin offering; G2532 and G4317 he shall bring G1473 it G3844 by G3588 the G2374 doors G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony.
  15 G2532 And G2007 [5shall place G3588 1the G4245 2elders G3588 3of the G4864 4congregation] G3588   G5495 their hands G1473   G1909 upon G3588 the G2776 head G3588 of the G3448 calf G1725 before G2962 the lord . G2532 And G4969 they shall slay G3588 the G3448 calf G1725 before G2962 the lord .
  16 G2532 And G1533 [4shall carry G3588 1the G2409 3priest G3588   G5547 2anointed] G575 some of G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf G1519 into G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony.
  17 G2532 And G911 [3shall dip G3588 1the G2409 2priest] G3588 his G1147 finger G575 into G3588 the G129 blood G3588 of the G3448 calf, G2532 and G4468.3 shall sprinkle it G2034 seven times G1725 before G2962 the lord G2714 in front G3588 of the G2665 [2veil G3588   G39 1holy].
  18 G2532 And G575 some of G3588 the G129 blood G2007 [3shall place G3588 1the G2409 2priest] G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G3588 of the G2368 incenses G3588 of the G4916.3 composition, G3739 which G1510.2.3 is G1799 before G2962 the lord, G3739 which G1510.2.3 is G1722 in G3588 the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony. G2532 And G3588   G3956 [2all G129 3 the blood G1632 1he shall pour out] G4314 before G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar G3588 of the G2593.3 yield offering, G3588 of the one G1510.6 being G4314 before G3588 the G2374 door G3588 of the G4633 tent G3588 of the G3142 testimony.
  19 G2532 And G3588   G3956 [2all G4720.1 3of its fat G1473   G4014 1he shall remove] G575 from G1473 it, G2532 and G399 he shall offer it G1909 upon G3588 the G2379 altar.
  20 G2532 And G4160 he shall offer G3588 the G3448 calf, G3739 in which G5158 manner G4160 he did G3588 the G3448 calf G3588   G3588 for the G266 sin offering -- G3779 so G4160 it shall be done. G2532 And G1837.2 [3shall atone G4012 4for G1473 5them G3588 1the G2409 2priest], G2532 and G863 [3shall be forgiven G1473 4them G3588 1the G266 2sin].
  21 G2532 And G1627 they shall bring forth G3588 the G3448 [2calf G3650 1complete] G1854 outside G3588 the G3925 camp. G2532 And G2618 they shall incinerate G3588 the G3448 calf, G3739 in which G5158 manner G2618 they incinerated G3588 the G3448 calf G3588   G4387 formerly -- G266 [2a sin offering G4864 3for the congregation G1510.2.3 1it is].
  22 G1437 And if G1161   G3588 the G758 ruler G264 should sin, G2532 and G4160 should commit G1520 one trespass G575 of G3956 all G3588 of the G1785 commandments G2962 of the lord G3588   G2316 his God G1473   G3739 which G3756 he shall not do G4160   G190.7 unintentionally, G2532 and G264 should sin G2532 and G4131.2 should trespass,
  23 G2532 and G1097 [7should be known G1473 8to him G3588 1the G266 2sin G3739 3by which G264 4he sinned G1722 5by G1473 6it], G2532 then G4374 he shall bring G3588   G1435 his gift offering G1473   G5507.4 of a young he-goat G1537 from G137.1 the goats -- G730 a male G299 unblemished.
  24 G2532 And G2007 he shall place G3588   G5495 his hand G1473   G1909 upon G3588 the G2776 head G3588 of the G5507.4 young he-goat, G2532 and G4969 they shall slay G1473 it G1722 in G5117 the place G3739 of which G4969 they slay G3588 the G3646 whole burnt-offerings G1799 before G2962 the lord -- G266 [2a sin offering G1510.2.3 1it is].
  25 G2532 And G2007 [3shall place G3588 1the G2409 2priest] G575 some of G3588 the G129 blood G3588 of the one G3588 of the G266 sin offering, G3588 with the G1147 finger, G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G3588 of the G3646 whole burnt-offerings. G2532 And G3588   G3956 [2all G129 3of its blood G1473   G1632 1he shall pour out] G3844 by G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar G3588 of the G3646 whole burnt-offerings.
  26 G2532 And G3956 [2all G3588   G4720.1 3of its fat G1473   G399 1he shall offer] G1909 upon G3588 the G2379 altar, G5618 as G3588 the G4720.1 fat G2378 sacrifice G4992 of deliverance. G2532 And G1837.2 [3shall atone G4012 4for G1473 5him G3588 1the G2409 2priest] G575 of G3588   G266 his sin, G1473   G2532 and G863 it shall be forgiven G1473 him.
  27 G1437 And if G1161   G5590 [2soul G1520 1one] G264 should sin G190.7 unintentionally G1537 from among G3588 the G2992 people G3588 of the G1093 land, G1722 in G3588 the G4160 committing G1520 one trespass G575 from G3956 all G3588 of the G1785 commandments G2962 of the lord, G3739 which G3756 should not G4160 be done, G2532 and G4131.2 he should trespass,
  28 G2532 and G1097 [3should be made known G1473 4to him G3588 1the G266 2sin] G3739 which G264 he sinned G1722 by G1473 it, G2532 then G5342 he shall bring G3588 the G1435 gift offering -- G5507.3 [4yearling G1537 5of G137.1 6 the goats G2338 3female G299 2an unblemished G5342 1he shall offer] G4012 for G3588 the G266 sin G3739 which G264 he sinned.
  29 G2532 And G2007 he shall place G3588   G5495 his hand G1473   G1909 upon G3588 the G2776 head G3588   G265 of his sin offering; G1473   G2532 and G4969 they shall slay G3588 the G5507.3 yearling, G3588 the one G3588 of the G266 sin offering, G1722 in G3588 the G5117 place G3739 where G4969 they slay G3588 the G3646 whole burnt-offerings.
  30 G2532 And G2983 [3shall take G3588 1the G2409 2priest] G575 some of G3588   G129 its blood G1473   G3588 with G1147 his finger, G1473   G2532 and G2007 shall put it G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G3588 of the G3646 whole burnt-offerings. G2532 And G3956 all G3588   G129 of its blood G1473   G1632 he shall pour out G3844 by G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar.
  31 G2532 And G3956 all G3588 the G4720.1 fat G4014 he shall remove G3739 in which G5158 manner G4014 he removed G3588 the G4720.1 fat G575 from G3588 the G2378 sacrifice G4992 of deliverance. G2532 And G399 [3shall offer it G3588 1the G2409 2priest] G1909 upon G3588 the G2379 altar G1519 for G3744 a scent G2175 of pleasant aroma G2962 to the lord . G2532 And G1837.2 [3shall atone G4012 4for G1473 5him G3588 1the G2409 2priest], G2532 and G863 it shall be forgiven G1473 him.
  32 G1437 And if G1161   G4263 [2a sheep G4374 1he should bring] G3588   G1435 for his gift G1473   G4012 for G3588 the G266 sin offering, G2338 [4female G299 3as an unblemished G4374 1he shall bring G1473 2it].
  33 G2532 And G2007 he shall place G3588   G5495 his hand G1473   G1909 upon G3588 the G2776 head G3588 of the one G3588 for the G266 sin offering . G2532 And G4969 they shall slay G1473 it G4012 for G266 a sin offering G1722 in G5117 the place G3739 of which G4969 they slay G3588 the G3646 whole burnt-offerings.
  34 G2532 And G2983 [3taking G3588 1the G2409 2priest] G575 some of G3588 the G129 blood G3588 of the one G3588 for the G266 sin offering G3588 with G1147 his finger, G1473   G2007 he shall place it G1909 upon G3588 the G2768 horns G3588 of the G2379 altar G3588 of the G3645.2 whole offering. G2532 And G3956 all G1473 of its G3588   G129 blood G1632 he shall pour out G3844 by G3588 the G939 base G3588 of the G2379 altar G3588 of the G3646.1 whole burnt-offering.
  35 G2532 And G3956 all G1473 of its G3588   G4720.1 fat G4014 he shall remove G3739 in which G5158 manner G4014 [6was removed G4720.1 1 the fat G4263 2of the sheep G575 3from G2378 4 the sacrifice G3588   G4992 5of deliverance]. G2532 And G2007 [3shall place G1473 4it G3588 1the G2409 2priest] G1909 upon G3588 the G2379 altar, G1909 upon G3588 the G3646 whole burnt-offerings G2962 of the lord . G2532 And G1837.2 [3shall atone G4012 4for G1473 5him G3588 1the G2409 2priest], G4012 for G3588 the G266 sin G3739 of which G264 he sinned, G2532 and G863 it shall be forgiven G1473 him.
ABP_GRK(i)
  13 G1437 εάν δε G1161   G3956 πάσα G4864 συναγωγή G* Ισραήλ G50 αγνοήση G190.7 ακουσίως G2532 και G2990 λάθη G4487 ρήμα G1537 εξ G3788 οφθαλμών G3588 της G4864 συναγωγής G2532 και G4160 ποιήσωσι G1520 μίαν G575 από G3956 πασών G3588 των G1785 εντολών G2962 κυρίου G3739 η G3756 ου G4160 ποιηθήσεται G2532 και G4131.2 πλημμελήσωσι
  14 G2532 και G1097 γνωσθή G1473 αυτοίς G3588 η G266 αμαρτία G3739 ην G264 ήμαρτον G1722 εν G1473 αυτή G2532 και G4317 προσάξει G3588 η G4864 συναγωγή G3448 μόσχον G1537 εκ G1016 βοών G299 άμωμον G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας G2532 και G4317 προσάξει G1473 αυτόν G3844 παρά G3588 τας G2374 θύρας G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου
  15 G2532 και G2007 επιθήσουσιν G3588 οι G4245 πρεσβύτεροι G3588 της G4864 συναγωγής G3588 τας G5495 χείρας αυτών G1473   G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G3588 του G3448 μόσχου G1725 έναντι G2962 κυρίου G2532 και G4969 σφάξουσι G3588 τον G3448 μόσχον G1725 έναντι G2962 κυρίου
  16 G2532 και G1533 εισοίσει G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 ο G5547 χριστός G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G1519 εις G3588 την G4633 σκηνήν G3588 του G3142 μαρτυρίου
  17 G2532 και G911 βάψει G3588 ο G2409 ιερεύς G3588 τον G1147 δάκτυλον G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3448 μόσχου G2532 και G4468.3 ρανεί G2034 επτάκις G1725 έναντι G2962 κυρίου G2714 κατενώπιον G3588 του G2665 καταπετάσματος G3588 του G39 αγίου
  18 G2532 και G575 από G3588 του G129 αίματος G2007 επιθήσει G3588 ο G2409 ιερεύς G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 των G2368 θυμιαμάτων G3588 της G4916.3 συνθέσεως G3739 ο G1510.2.3 εστιν G1799 ενώπιον G2962 κυρίου G3739 ο G1510.2.3 εστιν G1722 εν G3588 τη G4633 σκηνή G3588 του G3142 μαρτυρίου G2532 και G3588 το G3956 παν G129 αίμα G1632 εκχεεί G4314 προς G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 των G2593.3 καρπώσεων G3588 του G1510.6 όντος G4314 προς G3588 τη G2374 θύρα G3588 της G4633 σκηνής G3588 του G3142 μαρτυρίου
  19 G2532 και G3588 το G3956 παν G4720.1 στέαρ αυτού G1473   G4014 περιελεί G575 απ΄ G1473 αυτού G2532 και G399 ανοίσει G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον
  20 G2532 και G4160 ποιήσει G3588 τον G3448 μόσχον G3739 ον G5158 τρόπον G4160 εποίησε G3588 τον G3448 μόσχον G3588 τον G3588 της G266 αμαρτίας G3779 ούτως G4160 ποιηθήσεται G2532 και G1837.2 εξιλάσεται G4012 περί G1473 αυτών G3588 ο G2409 ιερεύς G2532 και G863 αφεθήσεται G1473 αυτοίς G3588 η G266 αμαρτία
  21 G2532 και G1627 εξοίσουσι G3588 τον G3448 μόσχον G3650 όλον G1854 έξω G3588 της G3925 παρεμβολής G2532 και G2618 κατακαύσουσι G3588 τον G3448 μόσχον G3739 ον G5158 τρόπον G2618 κατέκαυσαν G3588 τον G3448 μόσχον G3588 τον G4387 πρότερον G266 αμαρτία G4864 συναγωγής G1510.2.3 εστιν
  22 G1437 εάν δε G1161   G3588 ο G758 άρχων G264 αμάρτη G2532 και G4160 ποιήση G1520 μίαν G575 από G3956 πασών G3588 των G1785 εντολών G2962 κυρίου G3588 του G2316 θεού αυτού G1473   G3739 η G3756 ου ποιηθήσεται G4160   G190.7 ακουσιως G2532 και G264 αμάρτη G2532 και G4131.2 πλημμελήση
  23 G2532 και G1097 γνωσθή G1473 αυτώ G3588 η G266 αμαρτία G3739 ην G264 ήμαρτεν G1722 εν G1473 αυτή G2532 και G4374 προσοίσει G3588 το G1435 δώρον αυτού G1473   G5507.4 χίμαρον G1537 εξ G137.1 αιγών G730 άρσεν G299 άμωμον
  24 G2532 και G2007 επιθήσει G3588 την G5495 χείρα αυτού G1473   G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G3588 του G5507.4 χιμάρου G2532 και G4969 σφαξούσιν G1473 αυτόν G1722 εν G5117 τόπω G3739 ου G4969 σφάξουσι G3588 τα G3646 ολοκαυτώματα G1799 ενώπιον G2962 κυρίου G266 αμαρτίας G1510.2.3 εστί
  25 G2532 και G2007 επιθήσει G3588 ο G2409 ιερεύς G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3588 της G266 αμαρτίας G3588 τω G1147 δακτύλω G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 των G3646 ολοκαυτωμάτων G2532 και G3588 το G3956 παν G129 αίμα αυτού G1473   G1632 εκχεεί G3844 παρά G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 των G3646 ολοκαυτωμάτων
  26 G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ αυτού G1473   G399 ανοίσει G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G5618 ώσπερ G3588 το G4720.1 στέαρ G2378 θυσίας G4992 σωτηρίου G2532 και G1837.2 εξιλάσεται G4012 περί G1473 αυτού G3588 ο G2409 ιερεύς G575 από G3588 της G266 αμαρτίας αυτού G1473   G2532 και G863 αφεθήσεται G1473 αυτώ
  27 G1437 εάν δε G1161   G5590 ψυχή G1520 μία G264 αμάρτη G190.7 ακουσίως G1537 εκ G3588 του G2992 λαού G3588 της G1093 γης G1722 εν G3588 τω G4160 ποιήσαι G1520 μίαν G575 από G3956 πασών G3588 των G1785 εντολών G2962 κυρίου G3739 η G3756 ου G4160 ποιηθήσεται G2532 και G4131.2 πλημμελήση
  28 G2532 και G1097 γνωσθή G1473 αυτώ G3588 η G266 αμαρτία G3739 ην G264 ήμαρτεν G1722 εν G1473 αυτή G2532 και G5342 οίσει G3588 το G1435 δώρον G5507.3 χίμαιραν G1537 εξ G137.1 αιγών G2338 θήλειαν G299 άμωμον G5342 οίσει G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας G3739 ης G264 ήμαρτε
  29 G2532 και G2007 επιθήσει G3588 την G5495 χείρα αυτού G1473   G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G3588 του G265 αμαρτήματος αυτού G1473   G2532 και G4969 σφάξουσι G3588 την G5507.3 χίμαιραν G3588 την G3588 της G266 αμαρτίας G1722 εν G3588 τω G5117 τόπω G3739 ου G4969 σφάξουσι G3588 τα G3646 ολοκαυτώματα
  30 G2532 και G2983 λήψεται G3588 ο G2409 ιερεύς G575 από G3588 του G129 αίματος αυτής G1473   G3588 τω G1147 δακτύλω αυτού G1473   G2532 και G2007 επιθήσει G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 των G3646 ολοκαυτωμάτων G2532 και G3956 παν G3588 το G129 αίμα αυτής G1473   G1632 εκχεεί G3844 παρά G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου
  31 G2532 και G3956 παν G3588 το G4720.1 στέαρ G4014 περιελεί G3739 ον G5158 τρόπον G4014 περιαιρείται G3588 το G4720.1 στέαρ G575 από G3588 της G2378 θυσίας G4992 σωτηρίου G2532 και G399 ανοίσει G3588 ο G2409 ιερεύς G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G1519 εις G3744 οσμήν G2175 ευωδίας G2962 κυρίω G2532 και G1837.2 εξιλάσεται G4012 περί G1473 αυτού G3588 ο G2409 ιερεύς G2532 και G863 αφεθήσεται G1473 αυτώ
  32 G1437 εάν δε G1161   G4263 πρόβατον G4374 προσενέγκη G3588 το G1435 δώρον αυτού G1473   G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας G2338 θήλυ G299 άμωμον G4374 προσοίσει G1473 αυτό
  33 G2532 και G2007 επιθήσει G3588 την G5495 χείρα αυτού G1473   G1909 επί G3588 την G2776 κεφαλήν G3588 του G3588 της G266 αμαρτίας G2532 και G4969 σφάξουσιν G1473 αυτό G4012 περί G266 αμαρτίας G1722 εν G5117 τόπω G3739 ου G4969 σφάξουσι G3588 τα G3646 ολοκαυτώματα
  34 G2532 και G2983 λαβών G3588 ο G2409 ιερεύς G575 από G3588 του G129 αίματος G3588 του G3588 της G266 αμαρτίας G3588 τω G1147 δακτύλω αυτού G1473   G2007 επιθήσει G1909 επί G3588 τα G2768 κέρατα G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 της G3645.2 ολοκαρπώσεως G2532 και G3956 παν G1473 αυτού G3588 το G129 αίμα G1632 εκχεεί G3844 παρά G3588 την G939 βάσιν G3588 του G2379 θυσιαστηρίου G3588 της G3646.1 ολοκαυτώσεως
  35 G2532 και G3956 παν G1473 αυτού G3588 το G4720.1 στέαρ G4014 περιελεί G3739 ον G5158 τρόπον G4014 περιαιρείται G4720.1 στέαρ G4263 προβάτου G575 από G2378 θυσίας G3588 του G4992 σωτηρίου G2532 και G2007 επιθήσει G1473 αυτό G3588 ο G2409 ιερεύς G1909 επί G3588 το G2379 θυσιαστήριον G1909 επί G3588 τα G3646 ολοκαύτωματα G2962 κυρίου G2532 και G1837.2 εξιλάσεται G4012 περί G1473 αυτού G3588 ο G2409 ιερεύς G4012 περί G3588 της G266 αμαρτίας G3739 ης G264 ήμαρτε G2532 και G863 αφεθήσεται G1473 αυτώ
LXX_WH(i)
    13 G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G3956 A-NSF πασα G4864 N-NSF συναγωγη G2474 N-PRI ισραηλ G50 V-AAS-3S αγνοηση   ADV ακουσιως G2532 CONJ και G2990 V-AAS-3S λαθη G4487 N-NSN ρημα G1537 PREP εξ G3788 N-GPM οφθαλμων G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G2532 CONJ και G4160 V-AAS-3P ποιησωσιν G1519 A-ASF μιαν G575 PREP απο G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G1785 N-GPF εντολων G2962 N-GSM κυριου G3739 R-NSF η G3364 ADV ου G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G2532 CONJ και   V-AAS-3P πλημμελησωσιν
    14 G2532 CONJ και G1097 V-APS-3S γνωσθη G846 D-DPM αυτοις G3588 T-NSF η G266 N-NSF αμαρτια G3739 R-ASF ην G264 V-AAI-3P ημαρτον G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G4317 V-FAI-3S προσαξει G3588 T-NSF η G4864 N-NSF συναγωγη G3448 N-ASM μοσχον G1537 PREP εκ G1016 N-GPM βοων G299 A-ASM αμωμον G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G2532 CONJ και G4317 V-FAI-3S προσαξει G846 D-ASM αυτον G3844 PREP παρα G3588 T-APF τας G2374 N-APF θυρας G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    15 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3P επιθησουσιν G3588 T-NPM οι G4245 A-NPM πρεσβυτεροι G3588 T-GSF της G4864 N-GSF συναγωγης G3588 T-APF τας G5495 N-APF χειρας G846 D-GPM αυτων G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και G4969 V-FAI-3P σφαξουσιν G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου
    16 G2532 CONJ και G1533 V-FAI-3S εισοισει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-NSM ο G5547 A-NSM χριστος G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G1519 PREP εις G3588 T-ASF την G4633 N-ASF σκηνην G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    17 G2532 CONJ και G911 V-FAI-3S βαψει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G3588 T-ASM τον G1147 N-ASM δακτυλον G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSM του G3448 N-GSM μοσχου G2532 CONJ και   V-FAI-3S ρανει G2034 ADV επτακις G1725 PREP εναντι G2962 N-GSM κυριου   PREP κατενωπιον G3588 T-GSN του G2665 N-GSN καταπετασματος G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου
    18 G2532 CONJ και G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPN των G2368 N-GPN θυμιαματων G3588 T-GSF της   N-GSF συνθεσεως G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G3739 R-NSN ο G1510 V-PAI-3S εστιν G1722 PREP εν G3588 T-DSF τη G4633 N-DSF σκηνη G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3956 A-ASN παν G129 N-ASN αιμα G1632 V-FAI-3S εκχεει G4314 PREP προς G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPF των   N-GPF καρπωσεων G3588 T-GPF των G4314 PREP προς G3588 T-DSF τη G2374 N-DSF θυρα G3588 T-GSF της G4633 N-GSF σκηνης G3588 T-GSN του G3142 N-GSN μαρτυριου
    19 G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3956 A-ASN παν   N-ASN στεαρ G4014 V-FAI-3S περιελει G575 PREP απ G846 D-GSN αυτου G2532 CONJ και G399 V-FAI-3S ανοισει G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον
    20 G2532 CONJ και G4160 V-FAI-3S ποιησει G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4160 V-AAI-3S εποιησεν G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G3588 T-ASM τον G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3778 ADV ουτως G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GPM αυτων G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφεθησεται G846 D-DPM αυτοις G3588 T-NSF η G266 N-NSF αμαρτια
    21 G2532 CONJ και G1627 V-FAI-3P εξοισουσιν G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G3650 A-ASM ολον G1854 PREP εξω G3588 T-GSF της   N-GSF παρεμβολης G2532 CONJ και G2618 V-FAI-3P κατακαυσουσιν G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G2618 V-AAI-3P κατεκαυσαν G3588 T-ASM τον G3448 N-ASM μοσχον G3588 T-ASM τον G4387 A-ASM προτερον G266 N-NSF αμαρτια G4864 N-GSF συναγωγης G1510 V-PAI-3S εστιν
    22 G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G3588 T-NSM ο G758 N-NSM αρχων G264 V-AAS-3S αμαρτη G2532 CONJ και G4160 V-AAS-3S ποιηση G1519 A-ASF μιαν G575 PREP απο G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G1785 N-GPF εντολων G2962 N-GSM κυριου G3588 T-GSM του G2316 N-GSM θεου G846 D-GPM αυτων G3739 R-NSF η G3364 ADV ου G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται   ADV ακουσιως G2532 CONJ και G264 V-AAS-3S αμαρτη G2532 CONJ και   V-AAS-3S πλημμεληση
    23 G2532 CONJ και G1097 V-APS-3S γνωσθη G846 D-DSM αυτω G3588 T-NSF η G266 N-NSF αμαρτια G3739 R-ASF ην G264 V-AAI-3S ημαρτεν G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G4374 V-FAI-3S προσοισει G3588 T-ASN το G1435 N-ASN δωρον G846 D-GSM αυτου   N-ASM χιμαρον G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων   A-ASN αρσεν G299 A-ASN αμωμον
    24 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G3588 T-GSM του   N-GSM χιμαρου G2532 CONJ και G4969 V-FAI-3P σφαξουσιν G846 D-ASM αυτον G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G3364 ADV ου G4969 V-PAI-3P σφαζουσιν G3588 T-APN τα G3646 N-APN ολοκαυτωματα G1799 PREP ενωπιον G2962 N-GSM κυριου G266 N-NSF αμαρτια G1510 V-PAI-3S εστιν
    25 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSN του G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3588 T-DSM τω G1147 N-DSM δακτυλω G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPN των G3646 N-GPN ολοκαυτωματων G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3956 A-ASN παν G129 N-ASN αιμα G846 D-GSM αυτου G1632 V-FAI-3S εκχεει G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPN των G3646 N-GPN ολοκαυτωματων
    26 G2532 CONJ και G3588 T-ASN το G3956 A-ASN παν   N-ASN στεαρ G846 D-GSM αυτου G399 V-FAI-3S ανοισει G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G3746 ADV ωσπερ G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G2378 N-GSF θυσιας G4992 N-GSN σωτηριου G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GSM αυτου G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G575 PREP απο G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφεθησεται G846 D-DSM αυτω
    27 G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G5590 N-NSF ψυχη G1519 A-NSF μια G264 V-AAS-3S αμαρτη   ADV ακουσιως G1537 PREP εκ G3588 T-GSM του G2992 N-GSM λαου G3588 T-GSF της G1065 N-GSF γης G1722 PREP εν G3588 T-DSN τω G4160 V-AAN ποιησαι G1519 A-ASF μιαν G575 PREP απο G3956 A-GPF πασων G3588 T-GPF των G1785 N-GPF εντολων G2962 N-GSM κυριου G3739 R-NSF η G3364 ADV ου G4160 V-FPI-3S ποιηθησεται G2532 CONJ και   V-AAS-3S πλημμεληση
    28 G2532 CONJ και G1097 V-APS-3S γνωσθη G846 D-DSM αυτω G3588 T-NSF η G266 N-NSF αμαρτια G3739 R-ASF ην G264 V-AAI-3S ημαρτεν G1722 PREP εν G846 D-DSF αυτη G2532 CONJ και G5342 V-FAI-3S οισει   N-ASF χιμαιραν G1537 PREP εξ   N-GPM αιγων G2338 A-ASF θηλειαν G299 A-ASF αμωμον G5342 V-FAI-3S οισει G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3739 R-GSF ης G264 V-AAI-3S ημαρτεν
    29 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G3588 T-GSN του G265 N-GSN αμαρτηματος G846 D-GSM αυτου G2532 CONJ και G4969 V-FAI-3P σφαξουσιν G3588 T-ASF την   N-ASF χιμαιραν G3588 T-ASF την G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G3364 ADV ου G4969 V-PAI-3P σφαζουσιν G3588 T-APN τα G3646 N-APN ολοκαυτωματα
    30 G2532 CONJ και G2983 V-FMI-3S λημψεται G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G846 D-GSF αυτης G3588 T-DSM τω G1147 N-DSM δακτυλω G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GPN των G3646 N-GPN ολοκαυτωματων G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G846 D-GSF αυτης G1632 V-FAI-3S εκχεει G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου
    31 G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G4014 V-FAI-3S περιελει G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4014 V-PMI-3S περιαιρειται   N-ASN στεαρ G575 PREP απο G2378 N-GSF θυσιας G4992 N-GSN σωτηριου G2532 CONJ και G399 V-FAI-3S ανοισει G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G1519 PREP εις G3744 N-ASF οσμην G2136 N-GSF ευωδιας G2962 N-DSM κυριω G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GSM αυτου G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφεθησεται G846 D-DSM αυτω
    32 G1437 CONJ εαν G1161 PRT δε G4263 N-ASN προβατον G4374 V-AAS-3S προσενεγκη G3588 T-ASN το G1435 N-ASN δωρον G846 D-GSM αυτου G1519 PREP εις G266 N-ASF αμαρτιαν G2338 A-ASN θηλυ G299 A-ASN αμωμον G4374 V-FAI-3S προσοισει G846 D-ASN αυτο
    33 G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G3588 T-ASF την G5495 N-ASF χειρα G1909 PREP επι G3588 T-ASF την G2776 N-ASF κεφαλην G3588 T-GSN του G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G2532 CONJ και G4969 V-FAI-3P σφαξουσιν G846 D-ASN αυτο G1722 PREP εν G5117 N-DSM τοπω G3364 ADV ου G4969 V-PAI-3P σφαζουσιν G3588 T-APN τα G3646 N-APN ολοκαυτωματα
    34 G2532 CONJ και G2983 V-AAPNS λαβων G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G575 PREP απο G3588 T-GSN του G129 N-GSN αιματος G3588 T-GSN του G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3588 T-DSM τω G1147 N-DSM δακτυλω G2007 V-FAI-3S επιθησει G1909 PREP επι G3588 T-APN τα G2768 N-APN κερατα G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G846 D-GSN αυτου G3588 T-ASN το G129 N-ASN αιμα G1632 V-FAI-3S εκχεει G3844 PREP παρα G3588 T-ASF την G939 N-ASF βασιν G3588 T-GSN του G2379 N-GSN θυσιαστηριου G3588 T-GSF της   N-GSF ολοκαυτωσεως
    35 G2532 CONJ και G3956 A-ASN παν G846 D-GSN αυτου G3588 T-ASN το   N-ASN στεαρ G4014 V-FAI-3S περιελει G3739 R-ASM ον G5158 N-ASM τροπον G4014 V-PMI-3S περιαιρειται   N-ASN στεαρ G4263 N-GSN προβατου G1537 PREP εκ G3588 T-GSF της G2378 N-GSF θυσιας G3588 T-GSN του G4992 N-GSN σωτηριου G2532 CONJ και G2007 V-FAI-3S επιθησει G846 D-ASN αυτο G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G2379 N-ASN θυσιαστηριον G1909 PREP επι G3588 T-ASN το G3646 N-ASN ολοκαυτωμα G2962 N-GSM κυριου G2532 CONJ και   V-FMI-3S εξιλασεται G4012 PREP περι G846 D-GSN αυτου G3588 T-NSM ο G2409 N-NSM ιερευς G4012 PREP περι G3588 T-GSF της G266 N-GSF αμαρτιας G3739 R-GSF ης G264 V-AAI-3S ημαρτεν G2532 CONJ και   V-FPI-3S αφεθησεται G846 D-DSM αυτω
HOT(i) 13 ואם כל עדת ישׂראל ישׁגו ונעלם דבר מעיני הקהל ועשׂו אחת מכל מצות יהוה אשׁר לא תעשׂינה ואשׁמו׃ 14 ונודעה החטאת אשׁר חטאו עליה והקריבו הקהל פר בן בקר לחטאת והביאו אתו לפני אהל מועד׃ 15 וסמכו זקני העדה את ידיהם על ראשׁ הפר לפני יהוה ושׁחט את הפר לפני יהוה׃ 16 והביא הכהן המשׁיח מדם הפר אל אהל מועד׃ 17 וטבל הכהן אצבעו מן הדם והזה שׁבע פעמים לפני יהוה את פני הפרכת׃ 18 ומן הדם יתן על קרנת המזבח אשׁר לפני יהוה אשׁר באהל מועד ואת כל הדם ישׁפך אל יסוד מזבח העלה אשׁר פתח אהל מועד׃ 19 ואת כל חלבו ירים ממנו והקטיר המזבחה׃ 20 ועשׂה לפר כאשׁר עשׂה לפר החטאת כן יעשׂה לו וכפר עלהם הכהן ונסלח להם׃ 21 והוציא את הפר אל מחוץ למחנה ושׂרף אתו כאשׁר שׂרף את הפר הראשׁון חטאת הקהל הוא׃ 22 אשׁר נשׂיא יחטא ועשׂה אחת מכל מצות יהוה אלהיו אשׁר לא תעשׂינה בשׁגגה ואשׁם׃ 23 או הודע אליו חטאתו אשׁר חטא בה והביא את קרבנו שׂעיר עזים זכר תמים׃ 24 וסמך ידו על ראשׁ השׂעיר ושׁחט אתו במקום אשׁר ישׁחט את העלה לפני יהוה חטאת הוא׃ 25 ולקח הכהן מדם החטאת באצבעו ונתן על קרנת מזבח העלה ואת דמו ישׁפך אל יסוד מזבח העלה׃ 26 ואת כל חלבו יקטיר המזבחה כחלב זבח השׁלמים וכפר עליו הכהן מחטאתו ונסלח׃ 27 ואם נפשׁ אחת תחטא בשׁגגה מעם הארץ בעשׂתה אחת ממצות יהוה אשׁר לא תעשׂינה ואשׁם׃ 28 או הודע אליו חטאתו אשׁר חטא והביא קרבנו שׂעירת עזים תמימה נקבה על חטאתו אשׁר חטא׃ 29 וסמך את ידו על ראשׁ החטאת ושׁחט את החטאת במקום העלה׃ 30 ולקח הכהן מדמה באצבעו ונתן על קרנת מזבח העלה ואת כל דמה ישׁפך אל יסוד המזבח׃ 31 ואת כל חלבה יסיר כאשׁר הוסר חלב מעל זבח השׁלמים והקטיר הכהן המזבחה לריח ניחח ליהוה וכפר עליו הכהן ונסלח׃ 32 ואם כבשׂ יביא קרבנו לחטאת נקבה תמימה יביאנה׃ 33 וסמך את ידו על ראשׁ החטאת ושׁחט אתה לחטאת במקום אשׁר ישׁחט את העלה׃ 34 ולקח הכהן מדם החטאת באצבעו ונתן על קרנת מזבח העלה ואת כל דמה ישׁפך אל יסוד המזבח׃ 35 ואת כל חלבה יסיר כאשׁר יוסר חלב הכשׂב מזבח השׁלמים והקטיר הכהן אתם המזבחה על אשׁי יהוה וכפר עליו הכהן על חטאתו אשׁר חטא ונסלח׃
IHOT(i) (In English order)
  13 H518 ואם And if H3605 כל the whole H5712 עדת congregation H3478 ישׂראל of Israel H7686 ישׁגו sin through ignorance, H5956 ונעלם be hid H1697 דבר and the thing H5869 מעיני from the eyes H6951 הקהל of the assembly, H6213 ועשׂו and they have done H259 אחת any of H3605 מכל   H4687 מצות the commandments H3068 יהוה of the LORD H834 אשׁר which H3808 לא should not H6213 תעשׂינה be done, H816 ואשׁמו׃ and are guilty;
  14 H3045 ונודעה it, is known, H2403 החטאת When the sin, H834 אשׁר which H2398 חטאו they have sinned H5921 עליה against H7126 והקריבו shall offer H6951 הקהל then the congregation H6499 פר bullock H1121 בן a young H1241 בקר a young H2403 לחטאת for the sin, H935 והביאו and bring H853 אתו   H6440 לפני him before H168 אהל the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation.
  15 H5564 וסמכו shall lay H2205 זקני And the elders H5712 העדה of the congregation H853 את   H3027 ידיהם their hands H5921 על upon H7218 ראשׁ the head H6499 הפר of the bullock H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD: H7819 ושׁחט shall be killed H853 את   H6499 הפר and the bullock H6440 לפני before H3068 יהוה׃ the LORD.
  16 H935 והביא shall bring H3548 הכהן And the priest H4899 המשׁיח that is anointed H1818 מדם   H6499 הפר   H413 אל to H168 אהל the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation:
  17 H2881 וטבל shall dip H3548 הכהן And the priest H676 אצבעו his finger H4480 מן of H1818 הדם the blood, H5137 והזה and sprinkle H7651 שׁבע seven H6471 פעמים times H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H853 את   H6440 פני before H6532 הפרכת׃ the veil.
  18 H4480 ומן of H1818 הדם the blood H5414 יתן And he shall put H5921 על upon H7161 קרנת the horns H4196 המזבח of the altar H834 אשׁר which H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD, H834 אשׁר that H168 באהל in the tabernacle H4150 מועד of the congregation, H853 ואת   H3605 כל all H1818 הדם the blood H8210 ישׁפך and shall pour out H413 אל at H3247 יסוד the bottom H4196 מזבח of the altar H5930 העלה of the burnt offering, H834 אשׁר which H6607 פתח the door H168 אהל of the tabernacle H4150 מועד׃ of the congregation.
  19 H853 ואת   H3605 כל all H2459 חלבו his fat H7311 ירים And he shall take H4480 ממנו from H6999 והקטיר him, and burn H4196 המזבחה׃ upon the altar.
  20 H6213 ועשׂה And he shall do H6499 לפר with the bullock H834 כאשׁר as H6213 עשׂה he did H6499 לפר with the bullock H2403 החטאת for a sin offering, H3651 כן so H6213 יעשׂה shall he do H3722 לו וכפר shall make an atonement H5921 עלהם for H3548 הכהן with this: and the priest H5545 ונסלח them, and it shall be forgiven H1992 להם׃  
  21 H3318 והוציא And he shall carry forth H853 את   H6499 הפר the bullock H413 אל without H2351 מחוץ   H4264 למחנה the camp, H8313 ושׂרף and burn H853 אתו   H834 כאשׁר him as H8313 שׂרף he burned H853 את   H6499 הפר bullock: H7223 הראשׁון the first H2403 חטאת a sin offering H6951 הקהל for the congregation. H1931 הוא׃ it
  22 H834 אשׁר When H5387 נשׂיא a ruler H2398 יחטא hath sinned, H6213 ועשׂה and done H259 אחת any of H3605 מכל   H4687 מצות the commandments H3068 יהוה of the LORD H430 אלהיו his God H834 אשׁר which H3808 לא should not H6213 תעשׂינה be done, H7684 בשׁגגה through ignorance H816 ואשׁם׃ and is guilty;
  23 H176 או Or H3045 הודע come to his knowledge; H413 אליו come to his knowledge; H2403 חטאתו if his sin, H834 אשׁר wherein H2398 חטא he hath sinned, H935 בה והביא he shall bring H853 את   H7133 קרבנו his offering, H8163 שׂעיר a kid H5795 עזים of the goats, H2145 זכר a male H8549 תמים׃ without blemish:
  24 H5564 וסמך And he shall lay H3027 ידו his hand H5921 על upon H7218 ראשׁ the head H8163 השׂעיר of the goat, H7819 ושׁחט and kill H853 אתו   H4725 במקום it in the place H834 אשׁר where H7819 ישׁחט they kill H853 את   H5930 העלה the burnt offering H6440 לפני before H3068 יהוה the LORD: H2403 חטאת a sin offering. H1931 הוא׃ it
  25 H3947 ולקח shall take H3548 הכהן And the priest H1818 מדם the blood H2403 החטאת of the sin offering H676 באצבעו with his finger, H5414 ונתן and put H5921 על upon H7161 קרנת the horns H4196 מזבח of the altar H5930 העלה of burnt offering, H853 ואת   H1818 דמו his blood H8210 ישׁפך and shall pour out H413 אל at H3247 יסוד the bottom H4196 מזבח of the altar H5930 העלה׃ of burnt offering.
  26 H853 ואת   H3605 כל all H2459 חלבו his fat H6999 יקטיר And he shall burn H4196 המזבחה upon the altar, H2459 כחלב as the fat H2077 זבח of the sacrifice H8002 השׁלמים of peace offerings: H3722 וכפר shall make an atonement H5921 עליו for H3548 הכהן and the priest H2403 מחטאתו him as concerning his sin, H5545 ונסלח׃ and it shall be forgiven
  27 H518 ואם And if H5315 נפשׁ one H259 אחת any H2398 תחטא sin H7684 בשׁגגה through ignorance, H5971 מעם   H776 הארץ   H6213 בעשׂתה while he doeth H259 אחת any H4687 ממצות of the commandments H3068 יהוה of the LORD H834 אשׁר which H3808 לא ought not H6213 תעשׂינה to be done, H816 ואשׁם׃ and be guilty;
  28 H176 או Or H3045 הודע come to his knowledge: H413 אליו come to his knowledge: H2403 חטאתו if his sin, H834 אשׁר which H2398 חטא he hath sinned, H935 והביא then he shall bring H7133 קרבנו his offering, H8166 שׂעירת a kid H5795 עזים of the goats, H8549 תמימה without blemish, H5347 נקבה a female H5921 על for H2403 חטאתו his sin H834 אשׁר which H2398 חטא׃ he hath sinned.
  29 H5564 וסמך And he shall lay H853 את   H3027 ידו his hand H5921 על upon H7218 ראשׁ the head H2403 החטאת of the sin offering, H7819 ושׁחט and slay H853 את   H2403 החטאת the sin offering H4725 במקום in the place H5930 העלה׃ of the burnt offering.
  30 H3947 ולקח shall take H3548 הכהן And the priest H1818 מדמה of the blood H676 באצבעו thereof with his finger, H5414 ונתן and put H5921 על upon H7161 קרנת the horns H4196 מזבח of the altar H5930 העלה of burnt offering, H853 ואת   H3605 כל all H1818 דמה the blood H8210 ישׁפך and shall pour out H413 אל thereof at H3247 יסוד the bottom H4196 המזבח׃ of the altar.
  31 H853 ואת   H3605 כל all H2459 חלבה the fat H5493 יסיר And he shall take away H834 כאשׁר thereof, as H5493 הוסר is taken away H2459 חלב the fat H5921 מעל off H2077 זבח the sacrifice H8002 השׁלמים of peace offerings; H6999 והקטיר shall burn H3548 הכהן and the priest H4196 המזבחה upon the altar H7381 לריח savor H5207 ניחח for a sweet H3068 ליהוה unto the LORD; H3722 וכפר shall make an atonement H5921 עליו for H3548 הכהן and the priest H5545 ונסלח׃ him, and it shall be forgiven
  32 H518 ואם And if H3532 כבשׂ a lamb H935 יביא he bring H7133 קרבנו offering, H2403 לחטאת for a sin H5347 נקבה it a female H8549 תמימה without blemish. H935 יביאנה׃ he shall bring
  33 H5564 וסמך And he shall lay H853 את   H3027 ידו his hand H5921 על upon H7218 ראשׁ the head H2403 החטאת of the sin offering, H7819 ושׁחט and slay H853 אתה   H2403 לחטאת it for a sin offering H4725 במקום in the place H834 אשׁר where H7819 ישׁחט they kill H853 את   H5930 העלה׃ the burnt offering.
  34 H3947 ולקח shall take H3548 הכהן And the priest H1818 מדם of the blood H2403 החטאת of the sin offering H676 באצבעו with his finger, H5414 ונתן and put H5921 על upon H7161 קרנת the horns H4196 מזבח of the altar H5930 העלה of burnt offering, H853 ואת   H3605 כל all H1818 דמה the blood H8210 ישׁפך and shall pour out H413 אל thereof at H3247 יסוד the bottom H4196 המזבח׃ of the altar:
  35 H853 ואת   H3605 כל all H2459 חלבה the fat H5493 יסיר And he shall take away H834 כאשׁר thereof, as H5493 יוסר is taken away H2459 חלב the fat H3775 הכשׂב of the lamb H2077 מזבח from the sacrifice H8002 השׁלמים of the peace offerings; H6999 והקטיר shall burn H3548 הכהן and the priest H853 אתם   H4196 המזבחה them upon the altar, H5921 על according to H801 אשׁי the offerings made by fire H3068 יהוה unto the LORD: H3722 וכפר shall make an atonement H5921 עליו for H3548 הכהן and the priest H5921 על   H2403 חטאתו his sin H834 אשׁר that H2398 חטא he hath committed, H5545 ונסלח׃ and it shall be forgiven
new(i)
  13 H9002 And H518 if H3605 the whole H5712 company H3478 of Israel H7686 [H8799] shall stray, H1697 and the thing H5956 [H8738] be hid H5869 from the eyes H6951 of the congregation, H6213 [H8804] and they have done H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H6213 [H8735] concerning things which should not be done, H816 [H8804] and are guilty;
  14 H2403 When the sin, H2398 [H8804] which they have sinned H3045 [H8738] against it, is known, H6951 then the congregation H7126 [H8689] shall offer H1241 H1121 a young H6499 bull H2403 for the sin, H935 [H8689] and bring H6440 him at the face of H168 the tent H4150 of meeting.
  15 H9001 And H2205 the elders H5712 of the company H5564 [H8804] shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bull H6440 at the face of H3068 the LORD: H6499 and the bull H7819 [H8804] shall be killed H6440 at the face of H3068 the LORD.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 [H8689] shall bring H6499 of the bull's H1818 blood H168 to the tent H4150 of meeting:
  17 H3548 And the priest H2881 [H8804] shall dip H676 his finger H1818 in some of the blood, H5137 [H8689] and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 at the face of H3068 the LORD, H6440 even at the face of H6532 the veil.
  18 H5414 [H8799] And he shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is at the face of H3068 the LORD, H168 that is in the tent H4150 of meeting, H8210 [H8799] and shall pour out H1818 all the blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the tent H4150 of meeting.
  19 H7311 [H8686] And he shall take H2459 all his fat H6999 [H8689] from him, and burn H4196 it upon the altar.
  20 H6213 [H8804] And he shall do H6499 with the bull H6213 [H8804] as he did H6499 with the bull H2403 for a sin offering, H6213 [H8799] so shall he do H3548 with this: and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H5545 [H8738] for them, and it shall be forgiven them.
  21 H3318 [H8689] And he shall carry forth H6499 the bull H2351 outside H4264 the camp, H8313 [H8804] and burn H8313 [H8804] him as he burned H7223 the first H6499 bull: H2403 it is a sin offering H6951 for the congregation.
  22 H5387 When a ruler H2398 [H8799] hath sinned, H6213 [H8804] and done H7684 somewhat through ignorance H259 against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H430 his God H6213 [H8735] concerning things which should not be done, H816 [H8804] and is guilty;
  23 H2403 Or if his sin, H2398 [H8804] in which he hath sinned, H3045 [H8717] shall come to his knowledge; H935 [H8689] he shall bring H7133 his offering, H8163 a kid H5795 of the goats, H2145 a male H8549 without blemish:
  24 H5564 [H8804] And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H8163 of the goat, H7819 [H8804] and kill H4725 it in the place H7819 [H8799] where they kill H5930 the burnt offering H6440 at the face of H3068 the LORD: H2403 it is a sin offering.
  25 H3548 And the priest H3947 [H8804] shall take H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger, H5414 [H8804] and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H8210 [H8799] and shall pour out H1818 his blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of burnt offering.
  26 H6999 [H8686] And he shall burn H2459 all his fat H4196 upon the altar, H2459 as the fat H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings: H3548 and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H2403 for him as concerning his sin, H5545 [H8738] and it shall be forgiven him.
  27 H259 And if any H5315 one H776 of the common H5971 people H2398 [H8799] shall sin H7684 through ignorance, H6213 [H8800] while he doeth H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H6213 [H8735] concerning things which ought not to be done, H816 [H8804] and be guilty;
  28 H2403 Or if his sin, H2398 [H8804] which he hath sinned, H3045 [H8717] shall come to his knowledge: H935 [H8689] then he shall bring H7133 his offering, H8166 a kid H5795 of the goats, H5347 a female H8549 without blemish, H2403 for his sin H2398 [H8804] which he hath sinned.
  29 H5564 [H8804] And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin offering, H7819 [H8804] and slay H2403 the sin offering H4725 in the place H5930 of the burnt offering.
  30 H3548 And the priest H3947 [H8804] shall take H1818 of the blood H676 of it with his finger, H5414 [H8804] and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H8210 [H8799] and shall pour out H1818 all its blood H3247 at the bottom H4196 of the altar.
  31 H5493 [H8686] And he shall take away H2459 all its fat, H2459 as the fat H5493 [H8717] is taken away H2077 from off the sacrifice H8002 of peace offerings; H3548 and the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 it upon the altar H5207 for a sweet H7381 savour H3068 to the LORD; H3548 and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H5545 [H8738] for him, and it shall be forgiven him.
  32 H935 [H8686] And if he shall bring H3532 a lamb H2403 for a sin H7133 offering, H935 [H8686] he shall bring H5347 it a female H8549 without blemish.
  33 H5564 [H8804] And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin offering, H7819 [H8804] and slay H2403 it for a sin offering H4725 in the place H7819 [H8799] where they kill H5930 the burnt offering.
  34 H3548 And the priest H3947 [H8804] shall take H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger, H5414 [H8804] and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H8210 [H8799] and shall pour out H1818 all the blood H3247 of it at the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 [H8686] And he shall take away H2459 all its fat, H2459 as the fat H3775 of the lamb H5493 [H8714] is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of the peace offerings; H3548 and the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar, H801 according to the offerings made by fire H3068 to the LORD: H3548 and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H2403 for his sin H2398 [H8804] that he hath committed, H5545 [H8738] and it shall be forgiven him.
Vulgate(i) 13 quod si omnis turba Israhel ignoraverit et per inperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est 14 et postea intellexerit peccatum suum offeret vitulum pro peccato adducetque eum ad ostium tabernaculi 15 et ponent seniores populi manus super caput eius coram Domino immolatoque vitulo in conspectu Domini 16 inferet sacerdos qui unctus est de sanguine eius in tabernaculum testimonii 17 tincto digito aspergens septies contra velum 18 ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris quod est coram Domino in tabernaculo testimonii reliquum autem sanguinem fundet iuxta basim altaris holocaustorum quod est in ostio tabernaculi testimonii 19 omnemque eius adipem tollet et adolebit super altare 20 sic faciens et de hoc vitulo quomodo fecit et prius et rogante pro eis sacerdote propitius erit Dominus 21 ipsum autem vitulum efferet extra castra atque conburet sicut et priorem vitulum quia pro peccato est multitudinis 22 si peccaverit princeps et fecerit unum e pluribus per ignorantiam quod Domini lege prohibetur 23 et postea intellexerit peccatum suum offeret hostiam Domino hircum de capris inmaculatum 24 ponetque manum suam super caput eius cumque immolaverit eum in loco ubi solet mactari holocaustum coram Domino quia pro peccato est 25 tinguet sacerdos digitum in sanguine hostiae pro peccato tangens cornua altaris holocausti et reliquum fundens ad basim eius 26 adipem vero adolebit supra sicut in victimis pacificorum fieri solet rogabitque pro eo et pro peccato eius ac dimittetur ei 27 quod si peccaverit anima per ignorantiam de populo terrae ut faciat quicquam ex his quae Domini lege prohibentur atque delinquat 28 et cognoverit peccatum suum offeret capram inmaculatam 29 ponetque manum super caput hostiae quae pro peccato est et immolabit eam in loco holocausti 30 tolletque sacerdos de sanguine in digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eius 31 omnem autem auferens adipem sicut auferri solet de victimis pacificorum adolebit super altare in odorem suavitatis Domino rogabitque pro eo et dimittetur ei 32 sin autem de pecoribus obtulerit victimam pro peccato ovem scilicet inmaculatam 33 ponet manum super caput eius et immolabit eam in loco ubi solent holocaustorum caedi hostiae 34 sumetque sacerdos de sanguine eius digito suo et tangens cornua altaris holocausti reliquum fundet ad basim eius 35 omnem quoque auferens adipem sicut auferri solet adeps arietis qui immolatur pro pacificis et cremabit super altare in incensum Domini rogabitque pro eo et pro peccato eius et dimittetur illi
Clementine_Vulgate(i) 13 Quod si omnis turba Israël ignoraverit, et per imperitiam fecerit quod contra mandatum Domini est, 14 et postea intellexerit peccatum suum, offeret pro peccato suo vitulum, adducetque eum ad ostium tabernaculi. 15 Et ponent seniores populi manus super caput ejus coram Domino. Immolatoque vitulo in conspectu Domini, 16 inferet sacerdos, qui unctus est, de sanguine ejus in tabernaculum testimonii, 17 tincto digito aspergens septies contra velum. 18 Ponetque de eodem sanguine in cornibus altaris, quod est coram Domino in tabernaculo testimonii: reliquum autem sanguinem fundet juxta basim altaris holocaustorum, quod est in ostio tabernaculi testimonii. 19 Omnemque ejus adipem tollet, et adolebit super altare: 20 sic faciens et de hoc vitulo quomodo fecit et prius: et rogante pro eis sacerdote, propitius erit eis Dominus. 21 Ipsum autem vitulum efferet extra castra, atque comburet sicut et priorem vitulum: quia est pro peccato multitudinis. 22 Si peccaverit princeps, et fecerit unum e pluribus per ignorantiam, quod Domini lege prohibetur: 23 et postea intellexerit peccatum suum, offeret hostiam Domino, hircum de capris immaculatum. 24 Ponetque manum suam super caput ejus: cumque immolaverit eum loco ubi solet mactari holocaustum coram Domino, quia pro peccato est, 25 tinget sacerdos digitum in sanguine hostiæ pro peccato, tangens cornua altaris holocausti, et reliquum fundens ad basim ejus. 26 Adipem vero adolebit supra, sicut in victimis pacificorum fieri solet: rogabitque pro eo sacerdos, et pro peccato ejus, et dimittetur ei. 27 Quod si peccaverit anima per ignorantiam, de populo terræ, ut faciat quidquam de his, quæ Domini lege prohibentur, atque delinquat, 28 et cognoverit peccatum suum, offeret capram immaculatam. 29 Ponetque manum super caput hostiæ quæ pro peccato est, et immolabit eam in loco holocausti. 30 Tolletque sacerdos de sanguine in digito suo: et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus. 31 Omnem autem adipem auferens, sicut auferri solet de victimis pacificorum, adolebit super altare in odorem suavitatis Domino: rogabitque pro eo, et dimittetur ei. 32 Sin autem de pecoribus obtulerit victimam pro peccato, ovem scilicet immaculatam: 33 ponet manum super caput ejus, et immolabit eam in loco ubi solent cædi holocaustorum hostiæ. 34 Sumetque sacerdos de sanguine ejus digito suo, et tangens cornua altaris holocausti, reliquum fundet ad basim ejus. 35 Omnem quoque adipem auferens, sicut auferri solet adeps arietis, qui immolatur pro pacificis, cremabit super altare in incensum Domini: rogabitque pro eo, et pro peccato ejus, et dimittetur ei.
Wycliffe(i) 13 That if al the cumpeny of the sones of Israel knowith not, and doith by vnkunnyng that that is ayens the comaundement of the Lord, 14 and aftirward vndirstondith his synne, it schal offre a calf for synne, and it schal brynge the calf to the dore of the tabernacle. 15 And the eldere men of the puple schulen sette hondis on the heed therof bifor the Lord; and whanne the calf is offrid in the siyt of the Lord, 16 the preest which is anoyntid schal bere ynne of his blood in to the tabernacle of witnessyng; 17 and whanne the fyngur `is dippid, he schal sprenge seuen sithis ayens the veil. 18 And he schal putte of the same blood in the hornes of the auter, which is bifor the Lord in the tabernacle of witnessyng; sotheli he schal schede the `residue blood bisidis the foundement of the auter of brent sacrifice, which is in the dore of tabernacle of witnessyng. 19 And he schal take al the fatnesse therof, and schal brenne it on the auter; 20 and so he schal do also of this calf, as he dide also bifor; and whanne the prest schal preye for hem, the Lord schal be merciful. 21 Forsothe he schal bere out thilke calf, and schal brenne it, as also the formere calf, for it is for the synne of the multitude. 22 If the prince synneth, and doith bi ignoraunce o thing of many, which is forbodun in the lawe of the Lord, 23 and aftirward vndirstondith his synne, he schal offre to the Lord a sacrifice, a `buk of geet, `that hath no wem; 24 and he schal sette his hond on the heed therof. And whanne he hath offrid it in the place, where brent sacrifice is wont to be slayn, bifor the Lord, for it is for synne; 25 the preest schal dippe the fyngur in the blood of sacrifice for synne, and he schal touche the corneris of the auter of brent sacrifice, and he schal schede the `residue blood at the foundement therof. 26 Sotheli the preest schal brenne the innere fatnesse aboue the auter, as it is wont to be doon in the sacrifice of pesible thingis, and the preest schal preye for hym, and for his synne, and it schal be foryouun to hym. 27 That if a soule of the puple of the lond synneth bi ignoraunce, that he do ony thing of these that ben forbodun in the lawe of the Lord, and trespassith, 28 and knowith his synne, he schal offre a geet without wem; 29 and he schal sette hond on the heed of the sacrifice which is for synne, and he schal offre it in the place of brent sacrifice. 30 And the preest schal take of the blood on his fyngur, and he schal touche the hornes of the auter of brent sacryfice, and he schal schede the residue at the foundement therof. 31 Sotheli he schal take a wei al the ynnere fatnesse, as it is wont to be don a wei of the sacrifices of pesible thingis, and he schal brenne it on the auter, in to odour of swetnesse to the Lord; and the preest schal preye for hym, and it schal be foryouun to hym. 32 Sotheli if he offrith of litle beestis a sacrifice for synne, that is, 33 a scheep without wem, he schal putte the hond on the heed therof, and he schal offre it in the place where the beest of brent sacrifices ben wont to be slayn. 34 And the preest schal take of the blood therof in his fyngur, and he schal touche the hornes of the autir of brent sacrifice, and he schal schede the residue at the foundement therof. 35 And he schal do awey al the ynnere fatnesse as the innere fatnesse of the ram which is offrid for pesible thingis, is wont to be don a wei, and he schal brenne it on the auter of encense of the Lord; and the preest schal preye for hym, and for his synne, and it schal be foryouun to hym.
Tyndale(i) 13 Yf the hole comynalte of the childern of Israel synne thorow ygnoraunce and the thynge be hyd from their eyes: so that they haue commytted any of these thinges which the Lorde hath forbidden to be done in his commaundmentes ad haue offended, 14 ad the synne which they haue synned be afterwarde knowne, than shal they offre an oxe for a synneofferynge ad shall brynge him before the tabernacle of witnesse, 15 and the elders of the multitude shall put their handes apon his heed before the Lorde 16 And the preast that is anoynted shall brynge of his bloude in to the tabernacle of witnesse, 17 and shall dyppe his finger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the uayle. 18 And shall put of the bloude apon the hornes of the alter whiche is before the Lorde in the tabernacle of witnesse, and shall poure all the bloude apon the botome of the alter of burntoffrynges which is by the dore of the tabernacle of witnesse, 19 and shall take all his fatt from him and burne it apon the altare, 20 and shall do with his oxe as he dyd wyth the synneoffryngeoxe. And the preast shal make an attonement for them, ad so it shalbe forgeuen them. 21 And he shall brynge the oxe without the hoste, ad burne him as he burned the first, so is this the synneofferynge of the comynalte. 22 When a Lorde synneth and committeth thorow ignoraunce any of these thynges whiche the Lorde his God hath forbydden to be done in his commaundmentes and hath so offended: 23 when his synne is shewed vnto him which he hath synned, he shall brynge for hys offerynge an he goote without blemysh 24 and laye his hande apon the heed of it, and kyll it in the place where the burntofferynges are kylled before the Lorde: this is a synneoffrynge. 25 Tha let the preast take of the bloude of the synneoffrynge with his finger, and put it apon the hornes of the burntofferyngalter, and poure his bloude apon the botome of the burntofferyngealter 26 and burne all his fatt apon the alter as he doth the fatt of the peaceofferynges. And the preast shall make an attonement for him as concernynge his synne, and so it shalbe forgeuen him. 27 Yf one of the come people of the londe synne thorowe ignoraunce and committe any off the thinges which the Lorde hath forbidden, in his commaundementes to be done and so hath trespased, 28 when his synne whiche he hath synned is come to his knowlege, he shall bringe for his offerynge, a she goote without blemish for his synne which he hath synned, 29 and laye his hande apon the heed of the synneofferynge ad slee it in the place of burntoffrynges. 30 And the preast shall take of the bloude with his finger ad put it apo the hornes of the burntoffryngealter and poure all the bloude apo the botome of the alter, 31 ad shall take awaye all his fatt as the fatt of the peaceoffrynges is take awaye. And the preast shal burne it apo the alter for a swete sauoure vnto the Lorde, and the preast shall make an attonemet for him ad it shalbe forgeuen him. 32 yf he bringe a shepe ad offer it for a synneofferynge, he shall bringe a yewe without blemish 33 and laye his hande apon the heed of the synneofferynge and slee it in the place where the burntoffrynges are slayne. 34 And the preast shal take of the bloude of the synneofferynge with his finger, ad put it apo the hornes of the burntoffryngealter, ad shall poure all the bloude thereof vnto the botome of the alter. 35 And he shall take awaye all the fatt thereof, as the fatte of the shepe of the peaceoffringes was take awaye. And the preast shall burne it apo the alter for the lordes sacrifice, and the preast shal make an attonemet for his synne, and it shalbe forgeuen him.
Coverdale(i) 13 Whan the whole cogregacion of Israel synneth thorow ignorauce, & the dede be hyd from their eyes, so yt they do ought agaynst eny of the comaundementes of the LORDE, which they shulde not do, 14 & come afterwarde to the knowlege of the synne that they haue done, they shal bringe a yonge bullocke for a synofferynge, and set him before ye dore of ye Tabernacle of wytnesse. 15 And the Elders of the congregacion shall laye their handes vpon his heade before the LORDE, & kyll ye bullocke before the LORDE. 16 And ye prest yt is anoynted shal brynge of ye bullockes bloude into the Tabernacle of wytnesse, 17 & dyppe ther in with his fynger, and sprenkle therwith seuen tymes before the LORDE, eue before the vayle of the Holy. 18 And shall put of the bloude vpon the hornes of the altare, yt stondeth before the LORDE in the Tabernacle of wytnesse: & all ye other bloude shal he poure vpo the botome of ye altare of burntofferynges, yt stondeth before the dore of ye Tabernacle of wytnesse. 19 But all his fatt shal he Heue vp, & burne it vpo the altare: 20 & shal do with this bullocke, as he dyd with ye bullocke of the synofferinge: Thus the prest shal make an attonement for them, & it shall be forgeuen them. 21 And the bullocke shall he brynge without the hoost, and burne him, as he brent ye first bullocke. This shalbe ye synofferynge of the congregacion. 22 Whan a prynce synneth, & doth agaynst the comaundement of the LORDE his God, yt he ought not to do, & offendeth ignorauntly, & commeth to the knowlege 23 of his synne yt he hath done, he shal bringe for his offeringe an he goate without blemysh, 24 & laye his hande vpo the goates heade, & slaye him in ye place where ye burntofferinges are slayne before ye LORDE. 25 The shal ye prest take of ye bloude of ye synofferinge wt his fynger, and put it vpon the altare of burntofferynges, & poure the other bloude vpon the botome of the altare of burntofferynges. 26 But all the fat of it shal he burne vpo the altare, like as the fat of the healthofferynge. And so the prest shal make an attonement for his synne, and it shal be forgeuen him. 27 Wha a soule of ye comon people synneth ignorauntly, doinge eny thinge agaynst the comaundement of the LORDE, yt he ought not to do, & so offendeth, 28 & cometh to ye knowlege of the synne yt he hath done, he shal bringe for his offerynge a she goate without blemysh, for the synne yt he hath done, 29 and shal laye his hande vpon the heade of the synofferynge, & slaye it in the place of the burntofferynges. 30 And the prest shall take of the bloude wt his fynger, & put it vpon the hornes of ye altare of burntofferynges, & poure all the bloude vpon the botome of the altare. 31 But all the fat of it shal he take awaye, like as he taketh awaye the fat of the deadofferynge, and shal burne it vpon the altare for a swete sauoure vnto the LORDE. And so shal the prest make an attonemet for him, and it shal be forgeuen him. 32 But yf he brynge a lambe for a synofferynge, then let him brynge a female without blemysh, 33 and laye his hande vpon the heade of the synofferynge, & kyll it for a synofferynge, in the place where the burntofferynges are slayne. 34 And the prest shal take of ye bloude wt his fynger, & put it vpon the hornes of the altare of burntofferynges, & poure all the bloude vpon the botome of the altare. 35 But all ye fatt therof shall he take fro it, like as he dyd the fat of the lambe of the healthofferynge, & shal burne it vpon ye altare for the LORDES sacrifice. And so ye prest shal make an attonement for the synne that he hath done, and it shalbe forgeuen him.
MSTC(i) 13 "'If the whole commonalty of the children of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from their eyes: so that they have committed any of these things which the LORD hath forbidden to be done in his commandments and have offended, 14 and the sin which they have sinned be afterward known, then shall they offer an ox for a sin offering and shall bring him before the tabernacle of witness, 15 and the elders of the multitude shall put their hands upon his head before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of his blood into the tabernacle of witness, 17 and shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD: even before the veil. 18 And shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD in the tabernacle of witness, and shall pour all the blood upon the bottom of the altar of burnt offerings which is by the door of the tabernacle of witness, 19 and shall take all his fat from him and burn it upon the altar, 20 and shall do with his ox as he did with the sin offering ox. And the priest shall make an atonement for them, and so it shall be forgiven them. 21 And he shall bring the ox without the host, and burn him as he burned the first, so is this the sin offering of the commonalty. 22 "'When a lord sinneth, and committeth through ignorance any of these things which the LORD his God hath forbidden to be done in his commandments and hath so offended: 23 when his sin is showed unto him which he hath sinned, he shall bring for his offering a he goat without blemish, 24 and lay his hand upon the head of it, and kill it in the place where the burnt offerings are killed before the LORD: this is a sin offering. 25 Then let the priest take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the burnt offering altar, and pour his blood upon the bottom of the burnt offering altar 26 and burn all his fat upon the altar, as he doth the fat of the peace offerings. And the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and so it shall be forgiven him. 27 "'If one of the common people of the land sin through ignorance and commit any of the things which the LORD hath forbidden, in his commandments to be done and so hath trespassed, 28 when his sin which he hath sinned is come to his knowledge, he shall bring for his offering, a she goat without blemish for his sin which he hath sinned, 29 and lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it in the place of burnt offerings. 30 And the priest shall take of the blood with his finger, and put it upon the horns of the burnt offering altar, and pour all the blood upon the bottom of the altar, 31 and shall take away all his fat as the fat of the peace offerings is taken away. And the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD, and the priest shall make an atonement for him and it shall be forgiven him. 32 "'If he bring a sheep, and offer it for a sin offering, he shall bring a ewe without blemish, 33 and lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it in the place where the burnt offerings are slain. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the burnt offering altar, and shall pour all the blood thereof unto the bottom of the altar. 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the sheep of the peace offerings was taken away. And the priest shall burn it upon the altar for the LORD's sacrifice, and the priest shall make an atonement for his sin, and it shall be forgiven him."'
Matthew(i) 13 If the hole comenaltye of the children of Israel sinne thorow ignoraunce, & the thyng be hid from theyr eyes: so that they haue committed any of these thynges which the Lord hath forbydden to be done in his commaundementes & haue offended, 14 & the synne which they haue synned be afterward knowne, then shall they offer an oxe for a synne offeryng, & shal bryng him before the tabernacle of witnes, 15 and the elders of the multitude shal put theyr handes vpon his head before the Lord. 16 And the priest that is anoynted shal bringe of his bloud into the tabernacle of wytnes, 17 and shal dype hys fynger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the vayle. 18 And shall put of the bloude vpon the hornes of the alter whych is before the Lorde in the tabernacle of wytnes, and shall poure al the bloud vpon the botome of the alter of burnt offeringes whych is by the dore of the tabernacle of witnes, 19 & shal take all hys fatte frome hym, & burne it vpon the alter, 20 & shal do wyth hys oxe as he dyd with the synne offerynge oxe. And the priest shall make an atonement for them, and so it shalbe forgeuen them. 21 And he shall bring the oxe without the hoste, and burne hym as he burned the fyrst: so is thys the sinneofferynge of the cominalty. 22 When a Lorde synneth and commytteth thorow ignoraunce any of these things whiche the lord his God hath forbiden to be done in his commaundementes & hath so offended: when hys synne is shewed vnto him, 23 which he hath synned, he shall brynge for hys offerynge an he goote wythoute blemish 24 & laye his hand vpon the head of it, and kil it in the place where the burntofferynges are kylled before the Lord: this is a synneoffring. 25 Then let the priest take of the bloude of the synneofferyng with hys fynger, and put it vpon the hornes of the burnt offeryng aulter, & poure his bloud vpon the botome of the burntofferyng alter, 26 & burne all his fatt vpon the aulter, as he doth the fatt of the peaceoffringes. And the prieste shall make an atonement for hym as concerning his synne, and so it shalbe forgeuen hym. 27 If one of the common people of the land sinne thorowe ignoraunce and commit anye of the thynges whych the Lord hath forbydden in hys commaundementes to be done & so hath trespaced, 28 when hys synne which he hath sinned is come to hys knowledge, he shal bring for hys offering, a she gote without blemish for hys sinnes whych he hath synned, 29 & laye hys hand vpon the head of the synne offering & slea it in the place of burnt offringes 30 And the priestes shall take of the bloud wyth hys fynger, & put it vpon the hornes of the burntofferyng alter, and poure al the bloud vpon the botome of the alter, 31 and shall take away al his fatt as the fatt of the peaceofferynges is taken awaye. And the priest shall burne it vpon the alter for a swete sauoure vnto the Lorde, and the prieste shall make an atonement for hym, & it shalbe forgeuen hym. 32 If he bringe a lambe & offer it for a synne offeryng, he shall bryng a female wythoute blemysh, 33 & lay hys hand vpon the head of the synneofferyng, & slea it in the place wher the burntoffringes ar slayne. 34 And the priest shal take of the bloud of the synne offeryng wyth his fynger, and put it vpon the hornes of the burntoffring alter, & shal poure al the bloud therof vnto the botome of the alter. 35 And he shall take away all the fatt therof, as the fat of the shepe of the peace offringes was taken awaye. And the prieste shall burne it vpon the alter for the Lordes sacrifice, and the prieste shall make an atonement for hys synne, and it shalbe forgeuen hym.
Great(i) 13 If the hole congregacyon of Israel synne thorowe ignoraunce, and the thynge be hyd from theyr eyes, so that they haue committed any of those thynges which the Lorde hath forbydden to be done in hys commaundementes, and haue offended. 14 Whan the synne which they haue synned in, is knowne, the congregacyon shall brynge a yonge oxe for the synne, and brynge hym before the tabernacle of witnesse, 15 and the elders of the multytude shall put theyr handes vpon the heed of the yonge oxe before the Lorde. And the yonge oxe shalbe slayne before the Lorde. 16 And the Preast that is anoynted, shall bringe of hys bloude into the tabernacle of witnesse, 17 and the Preaste shall dyppe hys fynger in the bloude, and sprinkle it seuen tymes before the Lorde: euen before the vayle. 18 And shall put of the bloud vpon the hornes of the alter, whiche is before the Lord in the tabernacle of witnesse, and shall poure all the bloude vnto the botome of the alter of burntofferynge whyche is before the dore of the tabernacle of witnesse, 19 and shall take all hys fatt from hym, and burne it vpon the alter, 20 and shall do with thys yonge oxe, as he dyd with the yonge oxe for synne: euen so shall he do wt thys. And the Preaste shall make an attonement for them, and it shalbe forgeuen them. 21 And he shall bringe thys yonge oxe without the hoste, and burne hym as he burned the fyrst. For it is an oblacyon for the synne of the congregacyon. 22 When a Lorde synneth, and commytteth thorow ignoraunce any of these thinges (which the Lorde hys God hath forbydden to be done in hys commaundementes) and hath offended. 23 And yf his synne be shewed vnto him which he hath done, he shall brynge hys offerynge: euen an he goate without blemyshe, 24 and laye hys hande vpon the heed of the he goat, and kill it in the place where the burntofferinge is vsed to be kylled before the Lord 25 For it is a synne offering. And let the preaste take of the bloude of the offerynge with hys fynger, and put it vpon the hornes of the burntofferinge alter, and powre hys bloude vnto the botome of the burntofferyng alter, 26 & burne all his fatt vpon the alter, as the fat of the peaceofferynges. And the Preast shall make an attonement for hym, as concernynge his synne, and it shalbe forgeuen hym. 27 If one of the comen people of the lande synne thorowe ignoraunce, and commytte any of the thynges whiche the Lorde hath forbydden in hys commaundementes to be done, and so hath trespaced: 28 Yf hys synne whyche he hath synned, come to his knowlege, he shall bring for his offering, a she goate from amonge the flockes, without blemyshe for hys synne which he hath synned, 29 and laye hys hande vpon the heed of the offeringe, and slee it in the place of burntofferynges. 30 And the preaste shall take of the bloude therof wt hys fynger, and put it vpon the hornes of the burntofferinge alter, and poure all the bloud vnto the botome of the alter, 31 and shall take awaye all hys fatt, as the fatt of the peace offerynges is taken awaye. And the preaste shall burne it vpon the alter, that it maye be a swete sauoure vnto the Lord, and the preaste shall make an attonement for hym, and it shalbe forgeuen hym. 32 And yf he brynge a shepe for a synne offeryng, he shall bringe a female without blemyshe, 33 and laye hys hande vpon the heed of the offerynge, and slee it for a synofferynge in the place where they kyll the burntofferyng. 34 And the preaste shall take of the bloude of the offerynge with hys fynger, and put it vpon the hornes of the burntofferinge alter, & shall poure the bloude therof vnto the botome of the alter. 35 And he shall take a waye all the fatt therof, as the fat of the shepe of the peace offerynge is wont to be taken a waye. And the preaste shall burne it vpon the alter, that it maye be the Lordes burntsacrifyce, and the Preaste shall make an attonemente for hys synne, that he hath committed, and it shalbe forgeuen him.
Geneva(i) 13 And if the whole Congregation of Israel shall sinne through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the multitude, and haue done against any of the commandements of the Lord which should not be done, and haue offended: 14 When the sinne which they haue committed shalbe knowen, then the Congregation shall offer a yong bullocke for the sinne, and bring him before the Tabernacle of the Congregation, 15 And the Elders of the Congregation shall put their handes vpon the head of the bullocke before the Lord, and he shall kill the bullocke before the Lord. 16 Then the Priest that is anointed, shall bring of the bullockes blood into the Tabernacle of the Congregation, 17 And the Priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seuen times before the Lord, euen before the vaile. 18 Also he shall put some of ye blood vpon the hornes of the altar, which is before the Lord, that is in the Tabernacle of the Congregation: then shall he powre all the rest, of the blood at ye foote of the altar of burnt offring, which is at the doore of the Tabernacle of the Congregation, 19 And he shall take all his fat from him, and burne it vpon the altar. 20 And the Priest shall doe with this bullocke, as he did with the bullocke for his sinne: so shall he do with this: so the Priest shall make an atonement for them, and it shalbe forgiuen them. 21 For he shall carie the bullocke without the hoste, and burne him as he burned the first bullock: for it is an offring for the sinne of the Congregation. 22 When a ruler shall sinne, and do through ignorance against any of the commandements of the Lord his God, which should not be done, and shall offend, 23 If one shewe vnto him his sinne, which he hath committed, the shall he bring for his offring an hee goat without blemish, 24 And shall lay his hand vpon the heade of the he goate, and kill it in the place where he should kill the burnt offring before the Lord: for it is a sinne offring. 25 Then the Priest shall take of the blood of the sinne offring with his finger, and put it vpon the hornes of the burnt offring altar, and shall powre the rest of his blood at the foote of the burnt offring altar, 26 And shall burne all his fat vpon the altar, as the fat of the peace offring: so the Priest shall make an atonement for him, concerning his sinne, and it shalbe forgiuen him. 27 Likewise if any of the people of ye lande shall sinne through ignoraunce in doing against any of the commandements of the Lord, which should not be done, and shall offend, 28 If one shewe him his sinne which he hath committed, then he shall bring for his offring, a shee goate without blemish for his sinne which he hath committed, 29 And he shall lay his hand vpon the head of the sinne offring, and slay the sinne offring in the place of burnt offring. 30 Then the Priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it vpon the hornes of the burnt offring altar, and powre all the rest of the blood thereof at the foote of the altar, 31 And shall take away all his fat, as the fat of the peace offringes is taken away, and the Priest shall burne it vpon the altar for a sweete sauour vnto the Lord, and the Priest shall make an atonement for him, and it shalbe forgiuen him. 32 And if he bring a lambe for his sinne offring, he shall bring a female without blemish, 33 And shall lay his hand vpon the head of the sinne offring, and hee shall slay it for a sinne offring in the place where hee shoulde kill the burnt offring. 34 Then the Priest shall take of the blood of the sinne offring with his finger, and put it vpon the hornes of the burnt offring altar, and shall powre al the rest of the blood thereof at the foote of the altar. 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fatte of the lambe of the peace offrings is taken away: then the Priest shall burne it vpon the altar with the oblations of the Lord made by fire, and the Priest shall make an atonement for him concerning his sinne that he hath committed, and it shalbe forgiuen him.
Bishops(i) 13 If the whole congregation of Israel sinne through ignoraunce, & the thing be hyd from the eyes of the multitude, and haue done somewhat agaynst any of the comaundementes of ye Lorde which shoulde not be done, and haue offended 14 Whe the sinne which they haue sinned is knowen, the congregatio shal bring a young bullocke for the sinne, & bring him before ye tabernacle of the congregation 15 And the elders of the multitude shall put their handes vpon the head of the bullocke before the Lorde: And the bullocke shalbe slayne before the Lord 16 And the priest that is annoynted, shall bryng of the bullockes blood into the tabernacle of the congregation 17 And the priest shall dippe his finger in the blood, and sprinckle it seuen tymes before the Lorde, euen before the vayle 18 And shall put of the blood vpon the hornes of the aulter, which is before the Lorde in the tabernacle of the congregation, and shall powre all the blood vnto the bottome of the aulter of burnt offeryng, which is before the doore of the tabernacle of the congregation 19 And he shall take his fat from hym, and burne it vpon the aulter 20 And shall do with this bullocke as he dyd with the bullocke for sinne, euen so shall he do with this: And the priest shal make an attonement for them, and it shalbe forgeuen them 21 And he shall bryng this bullocke without the hoast, & burne him as he burned the first bullocke: For it is an oblation for the sinne of the congregation 22 When a Lorde sinneth, and comitteth through ignorauce any of these thynges which the Lorde his God hath forbidden to be done in his commaundementes, and hath offended 23 And if his sinne be shewed vnto hym which he hath done, he shall bryng his offeryng, [euen] an hee goate without blemishe 24 And lay his hande vpon ye head of the hee goate, and kyll it in the place where the burnt offeryng is vsed to be kylled before ye Lorde: For it is a sinne offering 25 And let the priest take of ye blood of the sinne offeryng with his finger, & put it vpon the hornes of the burnt offeryng aulter, and powre his blood vnto the bottome of the burnt offeryng aulter 26 And burne all his fat vpon ye aulter, as ye fat of the peace offeringes: And ye priest shal make an attonement for him as cocerning his sinne, & it shalbe forgeue him 27 If one of the common people of the lande sinne through ignoraunce, & commit any of the thynges which the Lord hath forbidden in his comaundementes to be done, and so hath trespassed 28 If his sinne which he hath sinned come to his knowledge, he shall bryng for his offeryng a shee goate from among the flockes without blemishe for his sinne which he hath sinned 29 And lay his hande vpon the head of the sinne offeryng, and slay the sinne offering in the place of burnt offerynges 30 And the priest shall take of the blood therof with his finger, and put it vpon the hornes of the burnt offeryng aulter, & powre all the blood vnto the bottome of the aulter 31 And shall take away all his fat, as the fat of the peace offeryng is taken away: And the priest shal burne it vpon the aulter, that it may be a sweete sauour vnto the Lorde, and the priest shal make an attonement for hym, and it shalbe forgeuen hym 32 And yf he bryng a sheepe for a sinne offeryng, he shall bryng a female without blemishe 33 And lay his hande vpon the head of the sinne offeryng, and slea it for a sinne offering in the place where they kill the burnt offeryng 34 And the priest shal take of the blood of the sinne offeryng with his finger, & put it vpon the hornes of the burnt offering aulter, and shall powre the blood thereof vnto the bottome of the aulter 35 And he shall take away all the fat therof, as the fat of ye sheepe of the peace offering is wont to be taken away: And the priest shall burne it vpon the aulter, that it may be the Lordes burnt sacrifice, and the priest shall make an attonement for his sinne that he hath committed, and it shalbe forgeuen hym
DouayRheims(i) 13 And if all the multitude of Israel shall be ignorant, and through ignorance shall do that which is against the commandment of the Lord, 14 And afterwards shall understand their sin: they shall offer for their sin a calf, and shall bring it to the door of the tabernacle. 15 And the ancients of the people shall put their hands upon the head thereof before the Lord. And the calf being immolated in the sight of the Lord: 16 The priest that is anointed shall carry of the blood into the tabernacle of the testimony. 17 And shall dip his finger in it and sprinkle it seven times before the veil. 18 And he shall put of the same blood on the horns of the altar that is before the Lord, in the tabernacle of the testimony. And the rest of the blood he shall pour at the foot of the altar of holocaust, which is at the door of the tabernacle of the testimony. 19 And all the fat thereof he shall take off, and shall burn it upon the altar: 20 Doing so with this calf, as he did also with that before. And the priest praying for them, the Lord will be merciful unto them. 21 But the calf itself he shall carry forth without the camp, and shall burn it as he did the former calf: because it is for the sin of the multitude. 22 If a prince shall sin, and through ignorance do any one of the things that the law of the Lord forbiddeth, 23 And afterwards shall come to know his sin: he shall offer a buck goat without blemish, a sacrifice to the Lord. 24 And he shall put his hand upon the head thereof: and when he hath immolated it in the place where the holocaust is wont to be slain before the Lord, because it is for sin, 25 The priest shall dip his finger in the blood of the victim for sin, touching therewith the horns of the altar of holocaust, and pouring out the rest at the foot thereof. 26 But the fat he shall burn upon it, as is wont to be done with the victims of peace offerings. And the priest shall pray for him, and for his sin: and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the people of the land shall sin through ignorance, doing any of those things that by the law of the Lord are forbidden, and offending, 28 And shall come to know his sin: he shall offer a she goat without blemish. 29 And he shall put his hand upon the head of the victim that is for sin: and shall immolate it in the place of the holocaust. 30 And the priest shall take of the blood with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust: and shall pour out the rest at the foot thereof. 31 But taking off all the fat, as is wont to be taken away of the victims of peace offerings, he shall burn it upon the altar, for a sweet savour to the Lord: and he shall pray for him, and it shall be forgiven him. 32 But if he offer of the flock a victim for his sin, to wit, an ewe without blemish: 33 He shall put his hand upon the head thereof, and shall immolate it in the place where the victims of holocausts are wont to be slain. 34 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and shall touch the horns of the altar of holocaust: and the rest he shall pour out at the foot thereof. 35 All the fat also he shall take off, as the fat of the ram that is offered for peace offerings is wont to be taken away: and shall burn it upon the altar, for a burnt sacrifice of the Lord. And he shall pray for him and his sin, and it shall be forgiven him.
KJV(i) 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. 21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation. 22 When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; 23 Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering. 26 And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; 28 Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. 32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
KJV_Cambridge(i) 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. 21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation. 22 When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; 23 Or if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering. 26 And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; 28 Or if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. 32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
KJV_Strongs(i)
  13 H5712 And if the whole congregation H3478 of Israel H7686 sin through ignorance [H8799]   H1697 , and the thing H5956 be hid [H8738]   H5869 from the eyes H6951 of the assembly H6213 , and they have done [H8804]   H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H6213 concerning things which should not be done [H8735]   H816 , and are guilty [H8804]  ;
  14 H2403 When the sin H2398 , which they have sinned [H8804]   H3045 against it, is known [H8738]   H6951 , then the congregation H7126 shall offer [H8689]   H1241 a young H1121   H6499 bullock H2403 for the sin H935 , and bring [H8689]   H6440 him before H168 the tabernacle H4150 of the congregation.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 shall lay [H8804]   H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bullock H6440 before H3068 the LORD H6499 : and the bullock H7819 shall be killed [H8804]   H6440 before H3068 the LORD.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 shall bring [H8689]   H6499 of the bullock's H1818 blood H168 to the tabernacle H4150 of the congregation:
  17 H3548 And the priest H2881 shall dip [H8804]   H676 his finger H1818 in some of the blood H5137 , and sprinkle [H8689]   H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD H6440 , even before H6532 the vail.
  18 H5414 And he shall put [H8799]   H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 the LORD H168 , that is in the tabernacle H4150 of the congregation H8210 , and shall pour out [H8799]   H1818 all the blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering H6607 , which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  19 H7311 And he shall take [H8686]   H2459 all his fat H6999 from him, and burn [H8689]   H4196 it upon the altar.
  20 H6213 And he shall do [H8804]   H6499 with the bullock H6213 as he did [H8804]   H6499 with the bullock H2403 for a sin offering H6213 , so shall he do [H8799]   H3548 with this: and the priest H3722 shall make an atonement [H8765]   H5545 for them, and it shall be forgiven [H8738]   them.
  21 H3318 And he shall carry forth [H8689]   H6499 the bullock H2351 without H4264 the camp H8313 , and burn [H8804]   H8313 him as he burned [H8804]   H7223 the first H6499 bullock H2403 : it is a sin offering H6951 for the congregation.
  22 H5387 When a ruler H2398 hath sinned [H8799]   H6213 , and done [H8804]   H7684 somewhat through ignorance H259 against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H430 his God H6213 concerning things which should not be done [H8735]   H816 , and is guilty [H8804]  ;
  23 H2403 Or if his sin H2398 , wherein he hath sinned [H8804]   H3045 , come to his knowledge [H8717]   H935 ; he shall bring [H8689]   H7133 his offering H8163 , a kid H5795 of the goats H2145 , a male H8549 without blemish:
  24 H5564 And he shall lay [H8804]   H3027 his hand H7218 upon the head H8163 of the goat H7819 , and kill [H8804]   H4725 it in the place H7819 where they kill [H8799]   H5930 the burnt offering H6440 before H3068 the LORD H2403 : it is a sin offering.
  25 H3548 And the priest H3947 shall take [H8804]   H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger H5414 , and put [H8804]   H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering H8210 , and shall pour out [H8799]   H1818 his blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of burnt offering.
  26 H6999 And he shall burn [H8686]   H2459 all his fat H4196 upon the altar H2459 , as the fat H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings H3548 : and the priest H3722 shall make an atonement [H8765]   H2403 for him as concerning his sin H5545 , and it shall be forgiven [H8738]   him.
  27 H259 And if any H5315 one H776 of the common H5971 people H2398 sin [H8799]   H7684 through ignorance H6213 , while he doeth [H8800]   H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H6213 concerning things which ought not to be done [H8735]   H816 , and be guilty [H8804]  ;
  28 H2403 Or if his sin H2398 , which he hath sinned [H8804]   H3045 , come to his knowledge [H8717]   H935 : then he shall bring [H8689]   H7133 his offering H8166 , a kid H5795 of the goats H5347 , a female H8549 without blemish H2403 , for his sin H2398 which he hath sinned [H8804]  .
  29 H5564 And he shall lay [H8804]   H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin offering H7819 , and slay [H8804]   H2403 the sin offering H4725 in the place H5930 of the burnt offering.
  30 H3548 And the priest H3947 shall take [H8804]   H1818 of the blood H676 thereof with his finger H5414 , and put [H8804]   H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering H8210 , and shall pour out [H8799]   H1818 all the blood H3247 thereof at the bottom H4196 of the altar.
  31 H5493 And he shall take away [H8686]   H2459 all the fat H2459 thereof, as the fat H5493 is taken away [H8717]   H2077 from off the sacrifice H8002 of peace offerings H3548 ; and the priest H6999 shall burn [H8689]   H4196 it upon the altar H5207 for a sweet H7381 savour H3068 unto the LORD H3548 ; and the priest H3722 shall make an atonement [H8765]   H5545 for him, and it shall be forgiven [H8738]   him.
  32 H935 And if he bring [H8686]   H3532 a lamb H2403 for a sin H7133 offering H935 , he shall bring [H8686]   H5347 it a female H8549 without blemish.
  33 H5564 And he shall lay [H8804]   H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin offering H7819 , and slay [H8804]   H2403 it for a sin offering H4725 in the place H7819 where they kill [H8799]   H5930 the burnt offering.
  34 H3548 And the priest H3947 shall take [H8804]   H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger H5414 , and put [H8804]   H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering H8210 , and shall pour out [H8799]   H1818 all the blood H3247 thereof at the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 And he shall take away [H8686]   H2459 all the fat H2459 thereof, as the fat H3775 of the lamb H5493 is taken away [H8714]   H2077 from the sacrifice H8002 of the peace offerings H3548 ; and the priest H6999 shall burn [H8689]   H4196 them upon the altar H801 , according to the offerings made by fire H3068 unto the LORD H3548 : and the priest H3722 shall make an atonement [H8765]   H2403 for his sin H2398 that he hath committed [H8804]   H5545 , and it shall be forgiven [H8738]   him.
Thomson(i) 13 And if the whole congregation of Israel be unwittingly ignorant and a commandment hath escaped the notice of the whole congregation, and they shall do an act, which by any of the commandments of the Lord ought not to be done and shall transgress: 14 when the sin which they have thereby committed is made known to them, the congregation shall bring a young bull from the herd without blemish for their sin offering; and when they have brought him to the doors of the tabernacle of the testimony, 15 the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the Lord and slay the bull before the Lord; 16 and the priest, the anointed one shall carry some of the blood of the bull into the tabernacle of the testimony; 17 and the priest shall dip his linger into some of the blood of the bull and sprinkle it seven times before the Lord in front of the holy veil, 18 and shall put some of the blood on the horns of the altar of compound incense which is before the Lord in the tabernacle of the testimony. Now all the blood he is to pour out at the base of the altar of homage offerings which is at the door of the tabernacle of the testimony. 19 Then he shall take off all the suet of the victim and carry it up upon the altar 20 and shall do with this bull in the same manner as was done with the bull for the sin offering. This being done the priest shall make atonement for them, and the sin shall be forgiven them. 21 But they must carry forth the whole bull out of the camp and burn him as they did the former bull. It is a sin offering of the congregation. 22 And if the chief sin or do inadvertently any of those things which by the commands of the Lord his God ought not to be done and commit sin or trespass; 23 when the sin which he hath thereby committed is made known to him he shall bring as his gift a goat from the goats a male without blemish, 24 and he shall lay his hand on the head of the goat, and they shall kill it in the place where they kill the whole burnt offerings before the Lord. It is a sin offering. 25 And the priest with his finger shall put some of the blood of this sin offering on the horns of the altar of whole burnt offerings. Now all the blood thereof he is to pour out at the base of the altar of whole burnt offerings 26 and he shall offer all the suet thereof on the altar as he did the suet of the sacrifice of thanksgiving. So the priest shall make atonement for him because of the sins which he hath committed and it shall be forgiven him. 27 And if any of the people of the land sin inadvertently by doing any of those things which by the commands of the Lord ought not to be done and shall transgress; 28 when the sin which he hath thereby committed is made known to him, he shall bring a goat from the goats; he shall bring a she goat without blemish for the sin which he hath committed 29 and shall lay his hand on the head of the sin offering; and they shall kill this she goat for his sin offering in the place where they kill the whole burnt offerings. 30 And the priest shall take some of the blood thereof with his finger and put it on the horns of the altar of whole burnt offerings. Now all the blood thereof he is to pour out at the base of the altar. 31 And he shall strip off all the suet in the same manner as suet is stripped from a sacrifice of thanksgiving; and the priest shall offer it on the altar for a smell of fragrance for the Lord. So shall the priest make atonement for him and he shall be forgiven. 32 And if he bring a sheep as his gift for his sin offering, he shall bring a ewe without blemish, 33 and lay his hand on the head of the sin offering; and they shall kill it in the place where they kill the whole burnt offerings; 34 and the priest having taken up with his finger some of the blood of the sin offering shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings. Now all the blood thereof he is to pour out at the base of the altar of whole burnt offerings: 35 and he shall strip off all its suet in the same manner as the suet is stripped from the sheep for a sacrifice of thanksgiving; and the priest shall lay it on the altar on the whole burnt offering of the Lord. So shall the priest make atonement for him and he shall be forgiven.
Webster(i) 13 And if the whole congregation of Israel shall sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin which they have sinned against it is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin-offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. 21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin-offering for the congregation. 22 When a ruler hath sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; 23 Or if his sin, in which he hath sinned, shall come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before the LORD: it is a sin-offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt-offering. 26 And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the common people shall sin through ignorance, while he doeth somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; 28 Or if his sin which he hath sinned shall come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay the sin-offering in the place of the burnt-offering. 30 And the priest shall take of the blood of it with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor to the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. 32 And if he shall bring a lamb for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood of it at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace-offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven him.
Webster_Strongs(i)
  13 H5712 And if the whole congregation H3478 of Israel H7686 [H8799] shall sin through ignorance H1697 , and the thing H5956 [H8738] be hid H5869 from the eyes H6951 of the assembly H6213 [H8804] , and they have done H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H6213 [H8735] concerning things which should not be done H816 [H8804] , and are guilty;
  14 H2403 When the sin H2398 [H8804] , which they have sinned H3045 [H8738] against it, is known H6951 , then the congregation H7126 [H8689] shall offer H1241 H1121 a young H6499 bull H2403 for the sin H935 [H8689] , and bring H6440 him before H168 the tabernacle H4150 of the congregation.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 [H8804] shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bull H6440 before H3068 the LORD H6499 : and the bull H7819 [H8804] shall be killed H6440 before H3068 the LORD.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 [H8689] shall bring H6499 of the bull's H1818 blood H168 to the tabernacle H4150 of the congregation:
  17 H3548 And the priest H2881 [H8804] shall dip H676 his finger H1818 in some of the blood H5137 [H8689] , and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD H6440 , even before H6532 the veil.
  18 H5414 [H8799] And he shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 the LORD H168 , that is in the tabernacle H4150 of the congregation H8210 [H8799] , and shall pour out H1818 all the blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering H6607 , which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  19 H7311 [H8686] And he shall take H2459 all his fat H6999 [H8689] from him, and burn H4196 it upon the altar.
  20 H6213 [H8804] And he shall do H6499 with the bull H6213 [H8804] as he did H6499 with the bull H2403 for a sin offering H6213 [H8799] , so shall he do H3548 with this: and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H5545 [H8738] for them, and it shall be forgiven them.
  21 H3318 [H8689] And he shall carry forth H6499 the bull H2351 outside H4264 the camp H8313 [H8804] , and burn H8313 [H8804] him as he burned H7223 the first H6499 bull H2403 : it is a sin offering H6951 for the congregation.
  22 H5387 When a ruler H2398 [H8799] hath sinned H6213 [H8804] , and done H7684 somewhat through ignorance H259 against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H430 his God H6213 [H8735] concerning things which should not be done H816 [H8804] , and is guilty;
  23 H2403 Or if his sin H2398 [H8804] , in which he hath sinned H3045 [H8717] , shall come to his knowledge H935 [H8689] ; he shall bring H7133 his offering H8163 , a kid H5795 of the goats H2145 , a male H8549 without blemish:
  24 H5564 [H8804] And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H8163 of the goat H7819 [H8804] , and kill H4725 it in the place H7819 [H8799] where they kill H5930 the burnt offering H6440 before H3068 the LORD H2403 : it is a sin offering.
  25 H3548 And the priest H3947 [H8804] shall take H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger H5414 [H8804] , and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering H8210 [H8799] , and shall pour out H1818 his blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of burnt offering.
  26 H6999 [H8686] And he shall burn H2459 all his fat H4196 upon the altar H2459 , as the fat H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings H3548 : and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H2403 for him as concerning his sin H5545 [H8738] , and it shall be forgiven him.
  27 H259 And if any H5315 one H776 of the common H5971 people H2398 [H8799] shall sin H7684 through ignorance H6213 [H8800] , while he doeth H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H6213 [H8735] concerning things which ought not to be done H816 [H8804] , and be guilty;
  28 H2403 Or if his sin H2398 [H8804] , which he hath sinned H3045 [H8717] , shall come to his knowledge H935 [H8689] : then he shall bring H7133 his offering H8166 , a kid H5795 of the goats H5347 , a female H8549 without blemish H2403 , for his sin H2398 [H8804] which he hath sinned.
  29 H5564 [H8804] And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin offering H7819 [H8804] , and slay H2403 the sin offering H4725 in the place H5930 of the burnt offering.
  30 H3548 And the priest H3947 [H8804] shall take H1818 of the blood H676 of it with his finger H5414 [H8804] , and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering H8210 [H8799] , and shall pour out H1818 all its blood H3247 at the bottom H4196 of the altar.
  31 H5493 [H8686] And he shall take away H2459 all its fat H2459 , as the fat H5493 [H8717] is taken away H2077 from off the sacrifice H8002 of peace offerings H3548 ; and the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 it upon the altar H5207 for a sweet H7381 savour H3068 to the LORD H3548 ; and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H5545 [H8738] for him, and it shall be forgiven him.
  32 H935 [H8686] And if he shall bring H3532 a lamb H2403 for a sin H7133 offering H935 [H8686] , he shall bring H5347 it a female H8549 without blemish.
  33 H5564 [H8804] And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin offering H7819 [H8804] , and slay H2403 it for a sin offering H4725 in the place H7819 [H8799] where they kill H5930 the burnt offering.
  34 H3548 And the priest H3947 [H8804] shall take H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger H5414 [H8804] , and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering H8210 [H8799] , and shall pour out H1818 all the blood H3247 of it at the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 [H8686] And he shall take away H2459 all its fat H2459 , as the fat H3775 of the lamb H5493 [H8714] is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of the peace offerings H3548 ; and the priest H6999 [H8689] shall burn H4196 them upon the altar H801 , according to the offerings made by fire H3068 to the LORD H3548 : and the priest H3722 [H8765] shall make an atonement H2403 for his sin H2398 [H8804] that he hath committed H5545 [H8738] , and it shall be forgiven him.
Brenton(i) 13 And if the whole congregation of Israel trespass ignorantly, and a thing should escape the notice of the congregation, and they should do one thing forbidden of any of the commands of the Lord, which ought not to be done, and should transgress: 14 and the sin wherein they have sinned should become known to them, then shall the congregation bring an unblemished calf of the herd for a sin-offering, and they shall bring it to the doors of the tabernacle of witness. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the calf before the Lord, and they shall slay the calf before the Lord. 16 And the anointed priest shall bring in of the blood of the calf into the tabernacle of witness. 17 And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary. 18 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole-burnt-offerings, which is by the door of the tabernacle of witness. 19 And he shall take away all the fat from it, and shall offer it up on the altar. 20 And he shall do to the calf as he did to the calf of the sin-offering, so shall it be done; and the priest shall make atonement for them, and the trespass shall be forgiven them. 21 And they shall carry forth the calf whole without the camp, and they shall burn the calf as they burnt the former calf: it is the sin-offering of the congregation. 22 And if a ruler sin, and break one of all the commands of the Lord his God, doing the thing which ought not to be done, unwillingly, and shall sin and trespass, 23 and his trespass wherein he has sinned, be known to him, — then shall he offer for his gift a kid of the goats, a male without blemish. 24 And he shall lay his hand on the head of the kid, and they shall kill it in the place where they kill the victims for whole-burnt-offerings before the Lord; it is a sin-offering. 25 And the priest shall put some of the blood of the sin-offering with his finger on the horns of the altar of whole-burnt-offering; and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole-burnt-offerings. 26 And he shall offer up all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if a soul of the people of the land should sin unwillingly, in doing a thing contrary to any of the commandments of the Lord, which ought not to be done, and shall transgress, 28 and his sin should be known to him, wherein he has sinned, then shall he bring a kid of the goats, a female without blemish shall he bring for his sin, which he has sinned. 29 And he shall lay his hand on the head of his sin-offering, and they shall slay the kid of the sin-offering in the place where they slay the victims for whole-burnt-offerings. 30 And the priest shall take of its blood with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole-burnt-offerings; and all its blood he shall pour forth by the foot of the altar. 31 And he shall take away all the fat, as the fat is taken away from the sacrifice of peace-offering, and the priest shall offer it on the altar for a smell of sweet savour to the Lord; and the priest shall make atonement for him, and his sin shall be forgiven him. 32 And if he should offer a lamb for his sin-offering, he shall offer it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand on the head of the sin-offerings, and they shall kill it in the place where they kill the victims for whole-burnt-offerings. 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole-burnt-offerings, and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole-burnt-offering. 35 And he shall take away all his fat, as the fat of the lamb of the sacrifice of peace-offering is taken away, and the priest shall put it on the altar for a whole-burnt-offering to the Lord; and the priest shall make atonement for him for the sin which he sinned, and it shall be forgiven him.
Brenton_Greek(i) 13 Ἐὰν δὲ πᾶσα συναγωγὴ Ἰσραὴλ ἀγνοήσῃ ἀκουσίως, καὶ λάθῃ ῥῆμα ἐξ ὀφθαλμῶν τῆς συναγωγῆς, καὶ ποιήσωσι μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν Κυρίου, ἣ οὐ ποιηθήσεται, καὶ πλημμελήσωσι, 14 καὶ γνωσθῇ αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτον ἐν αὐτῇ, καὶ προσάξει ἡ συναγωγὴ μόσχον ἐκ βοῶν ἄμωμον περὶ τῆς ἁμαρτίας, καὶ προσάξει αὐτὸν παρὰ τὰς θύρας τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 15 Καὶ ἐπιθήσουσιν οἱ πρεσβύτεροι τῆς συναγωγῆς τὰς χεῖρας αὐτῶν ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ μόσχου ἔναντι Κυρίου, καὶ σφάξουσι τὸν μόσχον ἔναντι Κυρίου. 16 Καὶ εἰσοίσει ὁ ἱερεὺς ὁ χριστὸς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου εἰς τὴν σκηνὴν τοῦ μαρτυρίου. 17 Καὶ βάψει ὁ ἱερεὺς τὸν δάκτυλον ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ μόσχου, καὶ ῥανεῖ ἑπτάκις ἔναντι Κυρίου, κατενώπιον τοῦ καταπετάσματος τοῦ ἁγίου. 18 Καὶ ἀπὸ τοῦ αἵματος ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν θυμιαμάτων τῆς συνθέσεως, ὅ ἐστιν ἐνώπιον Κυρίου, ὅ ἐστιν ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· καὶ τὸ πᾶν αἷμα ἐκχεεῖ πρὸς τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν καρπώσεων, τοῦ πρὸς τῇ θύρᾳ τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου. 19 Καὶ τὸ πᾶν στέαρ περιελεῖ ἀπʼ αὐτοῦ, καὶ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον. 20 Καὶ ποιήσει τὸν μόσχον, ὃν τρόπον ἐποίησε τὸν μόσχον τὸν τῆς ἁμαρτίας, οὕτω ποιηθήσεται· καὶ ἐξιλάσεται περί αὐτῶν ὁ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτοῖς ἡ ἁμαρτία. 21 Καὶ ἐξοίσουσι τὸν μόσχον ὅλον ἔξω τῆς παρεμβολῆς, καὶ κατακαύσουσι τὸν μόσχον, ὃν τρόπον κατέκαυσαν τὸν μόσχον τὸν πρότερον. ἁμαρτία συναγωγῆς ἐστιν.
22 Ἐὰν δὲ ὁ ἄρχων ἁμάρτῃ, καὶ ποιήσῃ μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν Κυρίου τοῦ Θεοῦ αὐτοῦ, ἣ οὐ ποιηθήσεται, ἀκουσίως, καὶ ἁμάρτῃ καὶ πλημμελήσῃ, 23 καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ προσοίσει τὸ δῶρον αὐτοῦ χίμαρον ἐξ αἰγῶν, ἄρσεν ἄμωμον. 24 Καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ χιμάρου· καὶ σφάξουσιν αὐτὸν ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσι τὰ ὁλοκαυτώματα ἐνώπιον Κυρίου· ἁμαρτία ἐστί. 25 Καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων· καὶ τὸ πᾶν αἷμα αὐτοῦ ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων. 26 Καὶ τὸ πᾶν στέαρ αὐτοῦ ἀνοίσει ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον, ὥσπερ τὸ στέαρ θυσίας σωτηρίου· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τῆς ἁμαρτίας αὐτοῦ, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
27 Ἐὰν δὲ ψυχὴ μία ἁμάρτῃ ἀκουσίως ἐκ τοῦ λαοῦ τῆς γῆς, ἐν τῷ ποιῆσαι μίαν ἀπὸ πασῶν τῶν ἐντολῶν Κυρίου, ἣ οὐ ποιηθήσεται, καὶ πλημμελήσῃ· 28 καὶ γνωσθῇ αὐτῷ ἡ ἁμαρτία, ἣν ἥμαρτεν ἐν αὐτῇ, καὶ οἴσει χίμαιραν ἐξ αἰγῶν, θήλειαν ἄμωμον οἴσει περὶ τῆς ἁμαρτίας, ἧς ἥμαρτε. 29 Καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ ἁμαρτήματος αὐτοῦ· καὶ σφάξουσι τὴν χίμαιραν τὴν τῆς ἁμαρτίας ἐν τῷ τόπῳ, οὗ σφάζουσι τὰ ὁλοκαυτώματα. 30 Καὶ λήψεται ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος αὐτῆς τῷ δακτύλῳ, καὶ ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῶν ὁλοκαυτωμάτων· καὶ πᾶν τὸ αἷμα αὐτῆς ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου. 31 Καὶ πᾶν τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ ἀπὸ θυσίας σωτηρίου· καὶ ἀνοίσει ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον εἰς ὀσμὴν εὐωδίας Κυρίῳ· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεύς, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
32 Ἐὰν δὲ πρόβατον προσενέγκῃ τὸ δῶρον αὐτοῦ περὶ τῆς ἁμαρτίας, θῆλυ ἄμωμον προσοίσει αὐτό. 33 Καὶ ἐπιθήσει τὴν χεῖρα ἐπὶ τὴν κεφαλὴν τοῦ τῆς ἁμαρτίας· καὶ σφάξουσιν αὐτὸ ἐν τόπῳ, οὗ σφάζουσι τὰ ὁλοκαυτώματα. 34 Καὶ λαβὼν ὁ ἱερεὺς ἀπὸ τοῦ αἵματος τοῦ τῆς ἁμαρτίας τῷ δακτύλῳ, ἐπιθήσει ἐπὶ τὰ κέρατα τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαρπώσεως· καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ αἷμα ἐκχεεῖ παρὰ τὴν βάσιν τοῦ θυσιαστηρίου τῆς ὁλοκαυτώσεως. 35 Καὶ πᾶν αὐτοῦ τὸ στέαρ περιελεῖ, ὃν τρόπον περιαιρεῖται στέαρ προβάτου ἐκ τῆς θυσίας τοῦ σωτηρίου· καὶ ἐπιθήσει αὐτὸ ὁ ἱερεὺς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον ἐπὶ τὸ ὁλοκαύτωμα Κυρίου· καὶ ἐξιλάσεται περὶ αὐτοῦ ὁ ἱερεὺς περὶ τῆς ἁμαρτίας ἧς ἥμαρτε, καὶ ἀφεθήσεται αὐτῷ.
Leeser(i) 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and a thing be hidden from the eyes of the assembly, and they do any one of all the prohibitions of the Lord which ought not to be done, and they become guilty; 14 When now the sin becometh known, through which they have sinned: then shall the congregation offer a young bullock for a sin-offering, and shall bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the Lord; and they shall kill the bullock before the Lord. 16 And the anointed priest shall bring some of the bullock’s blood into the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the Lord, before the vail. 18 And some of the blood shall be put upon the horns of the altar which is before the Lord, that is in the tabernacle of the congregation; and all the remaining blood shall he pour out at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And all his fat shall he take from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock of the sin-offering; so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven unto them. 21 And he shall carry forth the bullock to without the camp, and burn him as he burnt the first bullock; it is a sin-offering of the congregation. 22 If a ruler should sin, and do any one of the prohibitions of the Lord his God which ought not to be done, through ignorance, and become guilty; 23 If now his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge: he shall bring as his offering, a goat, a male, without blemish; 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it on the place where they kill the burnt-offering before the Lord; it is a sin-offering. 25 And the priest shall take some of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and the remainder of its blood shall he pour out at the bottom of the altar of burnt-offering. 26 And all its fat shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven unto him. 27 And if any person of the common people should sin through ignorance, by his doing any one of the prohibitions of the Lord, which ought not to be done, and become guilty; 28 If now his sin, which he hath committed, come to his knowledge: then shall he bring as his offering, a goat, a female, without blemish, for his sin which he hath committed; 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay the sin-offering on the place of the burnt-offering. 30 And the priest shall take some of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the remaining blood thereof shall he pour out at the bottom of the altar. 31 And all the fat thereof shall he remove, as the fat is removed from off the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto the Lord: and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven unto him. 32 And if he bring a sheep for a sin-offering, a female without blemish shall he bring it. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and slay it for a sin-offering on the place where they kill the burnt-offering. 34 And the priest shall take some of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the remaining blood thereof shall he pour out at the bottom of the altar: 35 And all the fat thereof shall he remove, as the fat of the sheep is removed from the sacrifice of the peace-offering; and the priest shall burn the same upon the altar, upon the offerings made by fire unto the Lord; and the priest shall make an atonement for him for his sin that he hath committed, and it shall be forgiven unto him.
YLT(i) 13 `And if the whole company of Israel err ignorantly, and the thing hath been hidden from the eyes of the assembly, and they have done something against one of all the commands of Jehovah concerning things which are not to be done, and have been guilty; 14 when the sin which they have sinned concerning it hath been known, then have the assembly brought near a bullock, a son of the herd, for a sin-offering, and they have brought it in before the tent of meeting; 15 and the elders of the company have laid their hands on the head of the bullock, before Jehovah, and one hath slaughtered the bullock before Jehovah. 16 `And the priest who is anointed hath brought in of the blood of the bullock unto the tent of meeting, 17 and the priest hath dipped his finger in the blood, and hath sprinkled seven times before Jehovah at the front of the vail, 18 and some of the blood he doth put on the horns of the altar which is before Jehovah, which is in the tent of meeting; and all the blood he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, which is at the opening of the tent of meeting; 19 and all its fat he doth lift up from it, and hath made perfume on the altar. 20 `And he hath done to the bullock as he hath done to the bullock of the sin-offering, so he doth to it; and the priest hath made atonement for them, and it hath been forgiven them; 21 and he hath brought out the bullock unto the outside of the camp, and hath burned it as he hath burned the first bullock; it is a sin-offering of the assembly.
22 `When a prince doth sin, and hath done something against one of all the commands of Jehovah his God regarding things which are not to be done, through ignorance, and hath been guilty— 23 or his sin wherein he hath sinned hath been made known unto him, then he hath brought in his offering, a kid of the goats, a male, a perfect one, 24 and he hath laid his hand on the head of the goat, and hath slaughtered it in the place where he doth slaughter the burnt-offering before Jehovah; it is a sin-offering. 25 `And the priest hath taken of the blood of the sin-offering with his finger, and hath put on the horns of the altar of the burnt-offering, and its blood he doth pour out at the foundation of the altar of the burnt-offering, 26 and with all its fat he doth make perfume on the altar, as the fat of the sacrifice of the peace-offerings; and the priest hath made atonement for him because of his sin, and it hath been forgiven him.
27 `And if any person of the people of the land sin through ignorance, by his doing something against one of the commands of Jehovah regarding things which are not to be done, and hath been guilty— 28 or his sin which he hath sinned hath been made known unto him, then he hath brought in his offering, a kid of the goats, a perfect one, a female, for his sin which he hath sinned, 29 and he hath laid his hand on the head of the sin-offering, and hath slaughtered the sin-offering in the place of the burnt-offering. 30 `And the priest hath taken of its blood with his finger, and hath put on the horns of the altar of the burnt-offering, and all its blood he doth pour out at the foundation of the altar, 31 and all its fat he doth turn aside, as the fat hath been turned aside from off the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made perfume on the altar, for sweet fragrance to Jehovah; and the priest hath made atonement for him, and it hath been forgiven him. 32 `And if he bring in a sheep for his offering, for a sin-offering, a female, a perfect one, he doth bring in, 33 and he hath laid his hand on the head of the sin-offering, and hath slaughtered it for a sin-offering in the place where he slaughtereth the burnt-offering. 34 `And the priest hath taken of the blood of the sin-offering with his finger, and hath put on the horns of the altar of the burnt-offering, and all its blood he poureth out at the foundation of the altar, 35 and all its fat he turneth aside, as the fat of the sheep is turned aside from the sacrifice of the peace-offerings, and the priest hath made them a perfume on the altar, according to the fire-offerings of Jehovah, and the priest hath made atonement for him, for his sin which he hath sinned, and it hath been forgiven him.
JuliaSmith(i) 13 And if all the assembly of Israel shall err, and the word was hid from the eyes of the assembly, and they did behind from the commands of Jehovah, which shall not be done, and they were guilty, 14 And the sin which they sinned against it being known, and the assembly brought a bullock, the son of a cow, for the sin, and they brought it before the tent of appointment 15 And the old men of the assembly placed their hands upon the head of the bullock before Jehovah: and slaughtered the bullock before Jehovah. 16 And the priest being anointed. brought the blood of the bullock to the tent of appointment 17 And the priest dipped his finger from the blood and sprinkled seven times before Jehovah, before the vail. 18 And from the blood he will give upon the horns of the altar, which is before Jehovah in the tent of appointment, and he shall pour out all the blood at the foundation of the altar of the burnt-offering, which is at the door of the tent of appointment 19 And he shall lift up all the fat from it, and he burnt it upon the altar. 20 And he did to the bullock as he did to the bullock of sin, thus he did to it; and the priest shall expiate for them, and it was forgiven to them. 21 And he brought forth the bullock from without the camp, and he burnt it as he burnt the first bullock: it is the sin of the assembly: 22 When a chief shall sin, and do one from all the commands of Jehovah his God, which he shall not do in erring, and being guilty, 23 Or his sin being made known to him while he sinned in it; and he brought his offering, a he goat of the goats, a blameless male. 24 And he placed his hand upon the head of the goat, in the place where he shall slaughter the burnt-offering before Jehovah: it is sin. 25 And the priest took from the blood of the sin with his finger, and gave upon the horns of the altar of the burnt-offering, and he shall pour out the blood at the foundation of the altar of the burnt-offering. 26 And all the fat he shall burn upon the altar as the fat of the sacrifice of peace: and the priest expiated for him from his sin, and it was forgiven to him. 27 And if one shall sin from the people of the land in erring, in doing one from the commands of Jehovah which shall not be done, and being guilty; 28 Or his sin being made known to him which he sinned: and he brought a she goat of the goats, a blameless female for his sin which he sinned. 29 And he placed his hand upon the head of the sin, and he slaughtered the sin in the place of the burnt-offering. 30 And the priest took from its blood with his finger, and gave upon the horns of the altar of the burnt-offering; and all the blood he will pour out at the foundation of the altar. 31 And all the fat he will take away, as the fat shall be taken away from the sacrifice of peace; and the priest burnt upon the altar, for an odor of sweetness to Jehovah: and the priest shall expiate for him, and it shall be forgiven to him. 32 And if he shall bring a lamb his offering for sin, a blameless female shall he bring. 33 And he placed his hand upon the head of the sin, and slaughtered it for sin, in the place where he will slaughter the burnt-offering. 34 And the priest took from the blood of the sin with his finger, and gave upon the horns of the altar of the burnt-offering; and all its blood he will pour out at the foundation of the altar. 35 And all the fat he shall take away, as the fat of the lamb from the sacrifice of peace shall be taken away; and the priest burnt them upon the altar for sacrifices of Jehovah: and the priest expiated for him for his sin which he sinned, and it was forgiven to him.
Darby(i) 13 And if the whole assembly of Israel sin inadvertently, and the thing be hid from the eyes of the congregation, and they do [somewhat against] any of all the commandments of Jehovah [in things] which should not be done, and are guilty; 14 and the sin wherewith they have sinned against it have become known; then the congregation shall present a young bullock for the sin-offering, and shall bring it before the tent of meeting; 15 and the elders of the assembly shall lay their hands on the head of the bullock before Jehovah; and one shall slaughter the bullock before Jehovah. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock`s blood into the tent of meeting; 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil; 18 and he shall put of the blood on the horns of the altar that is before Jehovah which is in the tent of meeting; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of burnt-offering, which is at the entrance of the tent of meeting. 19 And all its fat shall he take off from it and burn on the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock of sin-offering: so shall he do with it. And the priest shall make atonement for them; and it shall be forgiven them. 21 And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is a sin-offering of the congregation. 22 When a prince sinneth and through inadvertence doeth [somewhat against] any of all the commandments of Jehovah his God [in things] which should not be done, and is guilty; 23 if his sin, wherein he hath sinned, come to his knowledge, he shall bring his offering, a buck of the goats, a male without blemish. 24 And he shall lay his hand on the head of the goat, and slaughter it at the place where they slaughter the burnt-offering before Jehovah: it is a sin-offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out its blood at the bottom of the altar of burnt-offering. 26 And he shall burn all its fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him [to cleanse him] from his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the people of the land sin through inadvertence, that he do [somewhat against] any of the commandments of Jehovah [in things] which should not be done, and be guilty; 28 if his sin, which he hath sinned, come to his knowledge, then he shall bring his offering, a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. 29 And he shall lay his hand on the head of the sin-offering, and slaughter the sin-offering at the place of the burnt-offering. 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put [it] on the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn it on the altar, for a sweet odour to Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and it shall be forgiven him. 32 And if he bring a sheep for his offering for sin, a female without blemish shall he bring it. 33 And he shall lay his hand on the head of the sin-offering, and slaughter it for a sin-offering at the place where they slaughter the burnt-offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put [it] on the horns of the altar of burnt-offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offering; and the priest shall burn them on the altar, with Jehovah`s offerings by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
ERV(i) 13 And if the whole congregation of Israel shall err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin offering, and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting: 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, before the veil. 18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar. 20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. 21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is the sin offering for the assembly. 22 When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which the LORD his God hath commanded not to be done, and is guilty; 23 if his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish; 24 and he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and the blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt offering. 26 And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven. 27 And if any one of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and be guilty; 28 if his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering. 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar. 31 And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven. 32 And if he bring a lamb as his oblation for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar: 35 and all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire: and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
ASV(i) 13 And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah; and the bullock shall be killed before Jehovah. 16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting: 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil. 18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting; and all the blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat thereof shall he take off from it, and burn it upon the altar. 20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. 21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is the sin-offering for the assembly.
22 When a ruler sinneth, and doeth unwittingly any one of all the things which Jehovah his God hath commanded not to be done, and is guilty; 23 if his sin, wherein he hath sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish. 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before Jehovah: it is a sin-offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and the blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering. 26 And all the fat thereof shall he burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven.
27 And if any one of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which Jehovah hath commanded not to be done, and be guilty; 28 if his sin, which he hath sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt-offering. 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar. 31 And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor unto Jehovah; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven.
32 And if he bring a lamb as his oblation for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt-offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering; and all the blood thereof shall he pour out at the base of the altar. 35 And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
ASV_Strongs(i)
  13 H5712 And if the whole congregation H3478 of Israel H7686 err, H1697 and the thing H5956 be hid H5869 from the eyes H6951 of the assembly, H6213 and they have done H259 any H3068 of the things which Jehovah H4687 hath commanded H6213 not to be done, H816 and are guilty;
  14 H2403 when the sin H2398 wherein they have sinned H3045 is known, H6951 then the assembly H7126 shall offer H1241 a young H6499 bullock H2403 for a sin-offering, H935 and bring H6440 it before H168 the tent H4150 of meeting.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bullock H6440 before H3068 Jehovah; H6499 and the bullock H7819 shall be killed H6440 before H3068 Jehovah.
  16 H4899 And the anointed H3548 priest H935 shall bring H1818 of the blood H6499 of the bullock H168 to the tent H4150 of meeting:
  17 H3548 and the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 Jehovah, H6440 before H6532 the veil.
  18 H5414 And he shall put H1818 of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 Jehovah, H168 that is in the tent H4150 of meeting; H1818 and all the blood H8210 shall he pour out H3247 at the base H4196 of the altar H5930 of burnt-offering, H6607 which is at the door H168 of the tent H4150 of meeting.
  19 H2459 And all the fat H7311 thereof shall he take H6999 off from it, and burn H4196 it upon the altar.
  20 H6213 Thus shall he do H6499 with the bullock; H6213 as he did H6499 with the bullock H2403 of the sin-offering, H6213 so shall he do H3548 with this; and the priest H3722 shall make atonement H5545 for them, and they shall be forgiven.
  21 H3318 And he shall carry forth H6499 the bullock H2351 without H4264 the camp, H8313 and burn H8313 it as he burned H7223 the first H6499 bullock: H2403 it is the sin-offering H6951 for the assembly.
  22 H5387 When a ruler H2398 sinneth, H6213 and doeth H7684 unwittingly H259 any H3068 one of all the things which Jehovah H430 his God H4687 hath commanded H6213 not to be done, H816 and is guilty;
  23 H2403 if his sin, H2398 wherein he hath sinned, H3045 be made known H935 to him, he shall bring H7133 for his oblation H8163 a H8163 goat, H2145 a male H8549 without blemish.
  24 H5564 And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H8163 of the goat, H7819 and kill H4725 it in the place H7819 where they kill H5930 the burnt-offering H6440 before H3068 Jehovah: H5930 it is a sin-offering.
  25 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H2403 of the sin-offering H676 with his finger, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt-offering; H1818 and the blood H8210 thereof shall he pour out H3247 at the base H4196 of the altar H5930 of burnt-offering.
  26 H2459 And all the fat H6999 thereof shall he burn H4196 upon the altar, H2459 as the fat H2077 of the sacrifice H2077 of peace-offerings; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H2403 for him as concerning his sin, H5545 and he shall be forgiven.
  27 H259 And if any H5315 one H776 of the common H5971 people H2398 sin H7684 unwittingly, H6213 in doing H259 any H3068 of the things which Jehovah H4687 hath commanded H6213 not to be done, H816 and be guilty;
  28 H2403 if his sin, H2398 which he hath sinned, H3045 be made known H935 to him, then he shall bring H7133 for his oblation H8166 a H8166 goat, H5347 a female H8549 without blemish, H2403 for his sin H2398 which he hath sinned.
  29 H5564 And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin-offering, H7819 and kill H2403 the sin-offering H4725 in the place H2403 of burnt-offering.
  30 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H676 thereof with his finger, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt-offering; H1818 and all the blood H8210 thereof shall he pour out H3247 at the base H4196 of the altar.
  31 H2459 And all the fat H5493 thereof shall he take away, H2459 as the fat H5493 is taken away H2077 from off the sacrifice H8002 of peace-offerings; H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 it upon the altar H5207 for a sweet H7381 savor H3068 unto Jehovah; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H5545 for him, and he shall be forgiven.
  32 H935 And if he bring H3532 a lamb H2403 as his oblation for a H7133 sin-offering, H935 he shall bring H5347 it a female H8549 without blemish.
  33 H5564 And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin-offering, H7819 and kill H2403 it for a sin-offering H4725 in the place H7819 where they kill H2403 the burnt-offering.
  34 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H2403 of the sin-offering H676 with his finger, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt-offering; H1818 and all the blood H8210 thereof shall he pour out H3247 at the base H4196 of the altar.
  35 H2459 And all the fat H5493 thereof shall he take away, H2459 as the fat H3775 of the lamb H5493 is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of peace-offerings; H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 them on the altar, H3068 upon the offerings of Jehovah H801 made by fire; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H2403 for him as touching his sin H2398 that he hath sinned, H5545 and he shall be forgiven.
JPS_ASV_Byz(i) 13 And if the whole congregation of Israel shall err, the thing being hid from the eyes of the assembly, and do any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and are guilty: 14 when the sin wherein they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin-offering, and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD; and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting. 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, in front of the veil. 18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tent of meeting, and all the remaining blood shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat thereof shall he take off from it, and make it smoke upon the altar. 20 Thus shall he do with the bullock; as he did with the bullock of the sin-offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. 21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn it as he burned the first bullock; it is the sin-offering for the assembly. 22 When a ruler sinneth, and doeth through error any one of all the things which the LORD his God hath commanded not to be done, and is guilty: 23 if his sin, wherein he hath sinned, be known to him, he shall bring for his offering a goat, a male without blemish. 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt-offering before the LORD; it is a sin-offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar of burnt-offering. 26 And all the fat thereof shall he make smoke upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven. 27 And if any one of the common people sin through error, in doing any of the things which the LORD hath commanded not to be done, and be guilty: 28 if his sin, which he hath sinned, be known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he hath sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill the sin-offering in the place of burnt-offering. 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and all the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar. 31 And all the fat thereof shall he take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make it smoke upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven. 32 And if he bring a lamb as his offering for a sin-offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin-offering, and kill it for a sin-offering in the place where they kill the burnt- offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt-offering, and all the remaining blood thereof shall he pour out at the base of the altar. 35 And all the fat thereof shall he take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace-offerings; and the priest shall make them smoke on the altar, upon the offerings of the LORD made by fire; and the priest shall make atonement for him as touching his sin that he hath sinned, and he shall be forgiven.
Rotherham(i) 13 And, if, the whole assembly of Israel, shall make a mistake, and a matter be hidden from the eyes of the convocation,––and so they do something, whereby they depart from any of the commandments of Yahweh, as to things which should not be done, and become guilty; 14 and the sin shall become known, which they have committed therein, then shall the convocation bring near a choice young bullock, as a sin–bearer, yea they shall bring it in, before the tent of meeting; 15 and the elders of the assembly shall lean their hands upon the head of the bullock, before Yahweh,––and shall slay the bullock, before Yahweh; 16 and the anointed priest shall bring in of the blood of the bullock,––into the tent of meeting; 17 and the priest shall dip his finger in the blood,––and shall sprinkle of the blood seven times, before Yahweh, upon the face of the veil; 18 and, some of the blood, shall he put upon the horns of the altar which is before Yahweh, which is in the tent of meeting; and, all the [remainder of the] blood, shall he pour out at the base of the altar of ascending–sacrifice, which is at the entrance of the tent of meeting; 19 and, as for all the fat thereof, he shall heave up therefrom,––and make a perfume at the altar. 20 And he shall do to the bullock, as he did to the [first] sin–bearing bullock, so, shall he do with this,––and the priest shall put a propitiatory–covering over them, and it shall be forgiven them. 21 And he shall take forth the bullock unto the outside of the camp, and burn it up, just as he burned up the first bullock,––the sin–bearer of the convocation, it is.
22 When, a prince, shall sin,––and shall do something, departing from any of the commandments of Yahweh his God, as to things which should not be done, by mistake, and shall become aware of his guilt; 23 or his sin wherein he hath sinned be made known unto him, then shall he bring in, as his oblation, a he–goat, a male without defect; 24 and shall lean his hand upon the head of the goat, and shall slay it in the place where they slay the ascending–sacrifice before Yahweh,––a sin–bearer, it is. 25 And the priest shall take of the blood of the sin–bearer with his finger, and put upon the horns of the altar of ascending–sacrifice; and, the [remainder of the] blood thereof, shall he pour out at the base of the altar of ascending–sacrifice; 26 and, with all the fat thereof, shall he make a perfume at the altar, as with the fat of the peace–offering,––so shall the priest put a propitiatory–covering over him, because of his sin, and it shall be forgiven him.
27 And, if, any person, shall sin, by mistake, from among the people of the land,––by his doing anything departing from any of the commandments of Yahweh, as to things which should not be done, and shall become aware of his guilt; 28 or his sin which he hath committed shall be made known unto him, then shall he bring in, as his oblation, a kid of the goats, a female, without defect, for his sin which he hath committed; 29 and shall lean his hand upon the head of the sin–bearer,––and shall slay the sin–bearer, in the place of the ascending–sacrifice. 30 Then shall the priest take of the blood thereof with his finger, and put upon the horns of the altar of ascending–sacrifice,––and, all the [remaining] blood thereof, shall he pour out, at the base of the altar; 31 and, all the fat thereof, shall he remove as the fat from off the peace–offering was removed, and the priest shall make a perfume at the altar, for a satisfying odour, unto Yahweh,––so shall the priest put a propitiatory–covering over him, and it shall be forgiven him. 32 And, if, a lamb, he bring in, as his oblation, for a sin–bearer, a female without defect, shall he bring in; 33 and shall lean his hand, upon the head of the sin–bearer,––and shall slay it as a sin–bearer, in the place where they slay the ascending–sacrifice. 34 Then shall the priest take of the blood of the sin–bearer, with his finger, and put upon the horns of the altar of ascending–sacrifice,––and, all the [remaining] blood thereof, shall he pour out, at the base of the altar; 35 and, all the fat thereof, shall he remove, as the fat of the lamb is removed, from the peace–offering, and the priest shall make a perfume therewith at the altar, upon the altar–flames of Yahweh,––so shall the priest put a propitiatory–covering over him, on account of his sin which he hath committed, and it shall be forgiven him.
CLV(i) 13 If the whole congregation of Israel should err inadvertently and the matter is obscured from the eyes of the assembly, and they do something departing from any of Yahweh's instructions of what should not be done, and they realize their guil. 14 when the sin with which they have sinned becomes known, then the assembly will bring near a flawless young bull calf of the herd as a sin offering and bring it before the tent of appointment. 15 The elders of the congregation will support their hands on the head of the young bull before Yahweh, and one will slay the young bull before Yahweh. 16 And the anointed priest will bring some of the blood of the young bull to the tent of appointment. 17 The priest will dip his finger into the blood and spatter it seven times before Yahweh, at the surface of the curtain of the holy place. 18 And some of the blood the priest shall put on the horns of the altar of the incense of spices before Yahweh, which is in the tent of appointment. All the rest of the blood shall he pour out at the foundation of the altar of ascent offering which is at the opening of the tent of appointment. 19 All its fat shall he raise up from it and cause it to fume on the altar. 20 So he will do to the young bull just as he did to the young bull of the sin offering; thus shall he do to it. The priest will make a propitiatory shelter over them, and it will be pardoned them. 21 Then he will bring forth the young bull outside the camp and burn it just as he burned the former young bull. It is the sin offering for the assembly. 22 When a prince sins inadvertently and does something departing from any of the instructions of Yahweh his Elohim of what should not be done, and he realizes his guil. 23 when his sin with which he has sinned is made known to him, then he will bring as his approach present, a hairy one of the goats, a flawless male. 24 He will support his hand on the head of the hairy goat and slay it in the place where one should slay the ascent offering before Yahweh. It is a sin offering. 25 The priest will take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of ascent offering. The rest of its blood shall he pour out at the foundation of the altar of ascent offering. 26 All its fat shall he cause to fume on the altar like the fat of the sacrifice of peace offerings. Thus the priest will make a propitiatory shelter over him for his sin, and it will be pardoned him. 27 If one soul of the people of the land should sin inadvertently when he does something departing from any of Yahweh's instructions of what should not be done, and he realizes his guil. 28 when his sin with which he has sinned is made known to him, then he will bring as his approach present, a hairy one of the goats, a flawless female, for his sin with which he has sinned. 29 He will support his hand on the head of the sin offering and slay the sin offering in the place of the ascent offering. 30 And the priest will take some of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of ascent offering. All the rest of its blood shall he pour out at the foundation of the altar. 31 All its fat shall he take away, just as the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings. Then the priest will cause it to fume on the altar as a fragrant odor to Yahweh. Thus the priest will make a propitiatory shelter over him, and it will be pardoned him. 32 If he should bring a sheep as his approach present for a sin offering, a flawless female shall he bring. 33 He will support his hand on the head of the sin offering and slay it as a sin offering in the place where one should slay the ascent offering. 34 And the priest will take some of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of ascent offering. All the rest of its blood shall he pour out at the foundation of the altar. 35 All its fat shall he take away just as the fat of the sheep is taken away from the sacrifice of peace offerings. Then the priest will cause them to fume on the altar on top of the fire offerings of Yahweh. Thus the priest will make a propitiatory shelter over him, for his sin with which he has sinned, and it will be pardoned him.
BBE(i) 13 And if all the people of Israel do wrong, without anyone's knowledge; if they have done any of the things which by the Lord's order are not to be done, causing sin to come on them; 14 When the sin which they have done comes to light, then let all the people give an ox for a sin-offering, and take it before the Tent of meeting. 15 And let the chiefs of the people put their hands on its head before the Lord, and put the ox to death before the Lord. 16 And the priest is to take some of its blood to the Tent of meeting; 17 And put his finger in the blood, shaking drops of the blood seven times before the Lord in front of the veil. 18 And he is to put some of the blood on the horns of the altar which is before the Lord in the Tent of meeting; and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar of burned offering at the door of the Tent of meeting. 19 And he is to take off all its fat, burning it on the altar. 20 Let him do with the ox as he did with the ox of the sin-offering; and the priest will take away their sin and they will have forgiveness. 21 Then let the ox be taken away outside the tent-circle, that it may be burned as the other ox was burned; it is the sin-offering for all the people. 22 If a ruler does wrong, and in error does any of the things which, by the order of the Lord his God, are not to be done, causing sin to come on him; 23 When the sin which he has done is made clear to him, let him give for his offering a goat, a male without any mark. 24 And he is to put his hand on the head of the goat and put it to death in the place where they put to death the burned offering before the Lord: it is a sin-offering. 25 And the priest is to take some of the blood of the offering with his finger and put it on the horns of the altar of burned offering, draining out the rest of the blood at the base of the altar of burned offering. 26 And all the fat of it is to be burned on the altar like the fat of the peace-offering; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness. 27 And if any one of the common people does wrong in error, doing any of the things which the Lord has given orders are not to be done, causing sin to come on him; 28 When the sin which he has done is made clear to him, then he is to give for his offering a goat, a female without any mark, for the sin which he has done. 29 And he is to put his hand on the head of the sin-offering and put it to death in the place where they put to death the burned offering. 30 And the priest is to take some of the blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burned offering, and all the rest of its blood is to be drained out at the base of the altar. 31 And let all its fat be taken away, as the fat is taken away from the peace-offerings, and let it be burned on the altar by the priest for a sweet smell to the Lord; and the priest will take away his sin and he will have forgiveness. 32 And if he gives a lamb as his sin-offering, let it be a female without any mark; 33 And he is to put his hand on the head of the offering and put it to death for a sin-offering in the place where they put to death the burned offering. 34 And the priest is to take some of the blood of the offering with his finger and put it on the horns of the altar of burned offering, and all the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar; 35 And let him take away all its fat, as the fat is taken away from the lamb of the peace-offerings; and let it be burned by the priest on the altar among the offerings made by fire to the Lord: and the priest will take away his sin and he will have forgiveness.
MKJV(i) 13 And if the whole company of Israel sins through ignorance, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and if they do that which ought not to be done to any of all the commands of Jehovah, and are guilty; 14 when the sin is known which they have sinned against it, then the congregation shall bring near a young bull for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the young bull before Jehovah, and the young bull shall be killed before Jehovah. 16 And the priest that is anointed shall bring of the young bull's blood to the tabernacle of the congregation. 17 And the priest shall dip his finger in the blood and sprinkle seven times before Jehovah, before the veil. 18 And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Jehovah, which is in the tabernacle of the congregation. And he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all its fat from it and burn it on the altar. 20 And he shall do with the young bull as he did with the young bull for a sin offering; so shall he do to it. And the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. 21 And he shall carry forth the young bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is a sin offering for the congregation. 22 When a ruler has sinned and through ignorance has acted against one of the commands of Jehovah his God, which is not to be done, and is guilty; 23 or if his sin which he has sinned shall be made known to him, he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish. 24 And he shall lay his hand on the head of the goat and kill it in the place where he kills the burnt offering before Jehovah. It is a sin offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out its blood at the bottom of the altar of burnt offering. 26 And he shall burn all its fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make an atonement for him for his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the people of the land sins through ignorance, by doing that which is not to be done against one of the commands of Jehovah, and is guilty; 28 or if his sin which he has sinned shall be made known to him, then he shall bring his offering, a ewe of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned. 29 And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of the burnt offering. 30 And the priest shall take of its blood with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood of it at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings. And the priest shall burn it on the altar for a sweet savor to Jehovah. And the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. 32 And if he brings a lamb for a sin offering, he shall bring a female without blemish. 33 And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where he kills the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all its blood at the bottom of the altar. 35 And he shall take away all the fat of it, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall burn them on the altar, on the fire offerings to Jehovah. And the priest shall make an atonement for his sin that he has sinned, and it shall be forgiven him.
LITV(i) 13 And if the whole company of Israel shall err, and the thing has been hidden from the eyes of the assembly, and they do that which is not to be done to any of all the commands of Jehovah, and are guilty; 14 When the sin shall be known, that which they have sinned against it, then the congregation shall bring near a bullock, a son of the herd, for a sin offering. And they shall bring it in front of the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bullock before the face of Jehovah. And they shall slaughter the bullock before the face of Jehovah. 16 And the priest who is anointed shall bring in of the blood of the bullock to the tabernacle of the congregation. 17 And the priest shall dip his finger in the blood and shall sprinkle seven times before the face of Jehovah, at the front of the veil. 18 And he shall put of the blood on the horns of the altar before the face of Jehovah in the tabernacle of the congregation. And he shall pour out all the blood at the base of the altar of burnt offering at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall lift up all its fat from it and shall burn it as incense on the altar. 20 And he shall do with the bullock as he has done to the bullock of the sin offering, so he shall do to it. And the priest shall atone for them; and it shall be forgiven them. 21 And he shall bring the bullock to the outside of the camp, and he shall burn it as he burned the first bullock; it is a sin offering of the congregation. 22 When a ruler sins and has acted against one of all the commands of Jehovah his God, which not is to be done, through ignorance, and is guilty; 23 or his sin which he has sinned shall be made known to him, then he shall bring his offering, a buck of the goats, a male, a perfect one; 24 and he shall lay his hand on the head of the goat and shall slaughter it in the place where he slaughters the burnt offering, before the face of Jehovah; it is a sin offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin offering, and with his finger he shall put it on the horns of the altar of burnt offering; and he shall pour out its blood at the base of the altar of burnt offering. 26 And he shall burn it as incense on the altar, with all its fat, as the fat of the sacrifice of the peace offerings. And the priest shall atone for him because of his sin; and it shall be forgiven him. 27 And if any person of the people of the land sins through ignorance by doing that which is not to be done, against one of the commands of Jehovah, and is guilty; 28 or his sin which he has sinned shall be made known to him, then he shall bring his offering, a ewe of the goats, a perfect one, a female, for his sin which he has sinned; 29 then he shall lay his hand on the head of the sin offering and shall slaughter the sin offering in the place of the burnt offering. 30 And the priest shall take of its blood with his finger and shall put it on the horns of the altar of burnt offering. And he shall pour out all its blood at the base of the altar; 31 and he shall take off all its fat, as has been taken off the sacrifice of peace offerings. And the priest shall burn it as incense on the altar for a soothing fragrance to Jehovah. And the priest shall atone for him, and it is forgiven him. 32 And if he brings a lamb as his offering, a female, a perfect one, he shall bring it, 33 and he shall lay his hand on the head of the sin offering, and he shall slaughter it for a sin offering in the place where he slaughters the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar. 35 And he shall take off all its fat, as is taken off the fat of the lamb from the sacrifice of peace offerings. And the priest shall burn them as incense on the altar, on the fire offerings of Jehovah. And the priest shall atone for him for his sin which he has sinned; and it is forgiven him.
ECB(i) 13
CONGREGATIONAL INADVERTENT ERRING QORBANS
And if the whole witness of Yisra El err inadvertently; and the word is concealed from the eyes of the congregation; and they work one of the misvoth of Yah Veh not to be worked - and guilt; 14 when the sin they sinned against becomes known; then the congregation oblates a bullock son of the oxen for the sin; and brings him at the face of the tent of the congregation. 15 And the elders of the witness prop their hands on the head of the bullock at the face of Yah Veh: and slaughter the bullock at the face of Yah Veh: 16 and the priest who is anointed brings of the blood of the bullock to the tent of the congregation: 17 and the priest dips his finger in the blood and sprinkles it seven times at the face of Yah Veh - at the face of the veil: 18 and he gives of the blood on the horns of the sacrifice altar at the face of Yah Veh in the tent of the congregation; and pours out all the blood at the foundation of the sacrifice altar of the holocaust at the opening of the tent of the congregation: 19 and he lifts all the fat thereof and incenses it on the sacrifice altar: 20 and he works the bullock: as he worked the bullock for the sin, thus he works this: and the priest kapars/atones for them and they are forgiven: 21 and he carries the bullock outside the camp and burns him as he burned the first bullock: - the sin of the congregation. 22
HIERARCHAL INADVERTENT ERRING QORBANS
When a hierarch sins and works an inadvertent error in one of the misvoth of Yah Veh his Elohim - not to be worked, and guilts; 23 or if his sin, wherein he sinned, becomes known to him; he brings his qorban, a buck of the goats, an integrious male: 24 and he props his hand on the head of the buck and slaughters it in the place they slaughter the holocaust at the face of Yah Veh: - it is for the sin: 25 and the priest takes of the blood for the sin with his finger and gives it on the horns of the sacrifice altar of holocaust and pours the blood at the foundation of the sacrifice altar of holocaust: 26 and he incenses all the fat on the altar, as the fat of the sacrifice of shelamim: and the priest kapars/atones for him for his sin and he becomes forgiven. 27
SOULICAL INADVERTENT ERRING QORBANS
And if a soul of the people of the land sins an inadvertent error and works one of the misvoth of Yah Veh - not to be worked and guilts: 28 or if the sin he sinned becomes known to him, then he brings his qorban, a doe of the goats, an integrious female, for the sin he sinned: 29 and he props his hand on the head of that for the sin; and slaughters that for the sin in the place of the holocaust: 30 and the priest takes of the blood with his finger and gives it on the horns of the sacrifice altar of holocaust and pours out all the blood at the foundation of the sacrifice altar: 31 and he twists off all the fat, as they twisted off the fat from the sacrifice of shelamim; and the priest incenses it on the sacrifice altar - a scent of rest to Yah Veh: and the priest kapars/atones for him and he becomes forgiven. 32 And if he brings a lamb for the sin, he brings an integrious female: 33 and he props his hand on the head of that for the sin; and slaughters that for the sin in the place they slaughter the holocaust: 34 and the priest takes of the blood of that for the sin with his finger and gives it on the horns of the sacrifice altar of holocaust and pours out all the blood at the foundation of the altar: 35 and he twists off all the fat, as they twisted off the fat of the lamb of the sacrifice of the shelamim: and the priest incenses them on the sacrifice altar according to the firings to Yah Veh: and the priest kapars/atones for the sin he sinned and he becomes forgiven.
ACV(i) 13 And if the whole congregation of Israel err, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which LORD has commanded not to be done, and are guilty, 14 when the sin by which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bullock for a sin offering, and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before LORD, and the bullock shall be killed before LORD. 16 And the anointed priest shall bring of the blood of the bullock to the tent of meeting. 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before LORD, before the veil. 18 And he shall put of the blood upon the horns of the altar which is before LORD, that is in the tent of meeting, and all the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat of it he shall take off from it, and burn it upon the altar. 20 Thus he shall do with the bullock, as he did with the bullock of the sin offering, so he shall do with this. And the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. 21 And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock. It is the sin offering for the assembly. 22 When a ruler sins, and does unwittingly any one of all the things which LORD his God has commanded not to be done, and is guilty, 23 if his sin, by which he has sinned, be made known to him, he shall bring for his oblation a goat, a male without blemish. 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before LORD. It is a sin offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and the blood of it he shall pour out at the base of the altar of burnt offering. 26 And all the fat of it he shall burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest shall make atonement for him as concerning his sin, and he shall be forgiven. 27 And if any soul of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which LORD has commanded not to be done, and be guilty, 28 if his sin, which he has sinned, be made known to him, then he shall bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering. 30 And the priest shall take of the blood of it with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood of it he shall pour out at the base of the altar. 31 And all the fat of it he shall take away, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savor to LORD. And the priest shall make atonement for him, and he shall be forgiven. 32 And if he brings a lamb as his oblation for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and all the blood of it he shall pour out at the base of the altar. 35 And all the fat of it he shall take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings, and the priest shall burn them on the altar, upon the offerings of LORD made by fire. And the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he shall be forgiven.
WEB(i) 13 “‘If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting. 15 The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Yahweh; and the bull shall be killed before Yahweh. 16 The anointed priest shall bring some of the blood of the bull to the Tent of Meeting. 17 The priest shall dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Yahweh, before the veil. 18 He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before Yahweh, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. 19 All its fat he shall take from it, and burn it on the altar. 20 Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. 21 He shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly. 22 “‘When a ruler sins, and unwittingly does any one of all the things which Yahweh his God has commanded not to be done, and is guilty, 23 if his sin in which he has sinned is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without defect. 24 He shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before Yahweh. It is a sin offering. 25 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering. He shall pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering. 26 All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and he will be forgiven. 27 “‘If anyone of the common people sins unwittingly, in doing any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and is guilty, 28 if his sin which he has sinned is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without defect, for his sin which he has sinned. 29 He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering. 30 The priest shall take some of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar. 31 All its fat he shall take away, like the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a pleasant aroma to Yahweh; and the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven. 32 “‘If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without defect. 33 He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar. 35 He shall remove all its fat, like the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar, on the offerings of Yahweh made by fire. The priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
WEB_Strongs(i)
  13 H5712 "‘If the whole congregation H3478 of Israel H7686 sins, H1697 and the thing H5956 is hidden H5869 from the eyes H6951 of the assembly, H6213 and they have done H259 any H3068 of the things which Yahweh H4687 has commanded H6213 not to be done, H816 and are guilty;
  14 H2403 when the sin H2398 in which they have sinned H3045 is known, H6951 then the assembly H7126 shall offer H1241 a young H6499 bull H2403 for a sin H935 offering, and bring H6440 it before H168 the Tent H4150 of Meeting.
  15 H2205 The elders H5712 of the congregation H5564 shall lay H3027 their hands H7218 on the head H6499 of the bull H6440 before H3068 Yahweh; H6499 and the bull H7819 shall be killed H6440 before H3068 Yahweh.
  16 H4899 The anointed H3548 priest H935 shall bring H1818 of the blood H6499 of the bull H168 to the Tent H4150 of Meeting:
  17 H3548 and the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in the blood, H5137 and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 Yahweh, H6440 before H6532 the veil.
  18 H5414 He shall put H1818 some of the blood H7161 on the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 Yahweh, H168 that is in the Tent H4150 of Meeting; H1818 and the rest of the blood H8210 he shall pour out H3247 at the base H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the Tent H4150 of Meeting.
  19 H2459 All its fat H7311 he shall take H6999 from it, and burn H4196 it on the altar.
  20 H6213 Thus shall he do H6499 with the bull; H6213 as he did H6499 with the bull H2403 of the sin offering, H6213 so shall he do H3548 with this; and the priest H3722 shall make atonement H5545 for them, and they shall be forgiven.
  21 H3318 He shall carry forth H6499 the bull H2351 outside H4264 the camp, H8313 and burn H8313 it as he burned H7223 the first H6499 bull. H2403 It is the sin offering H6951 for the assembly.
  22 H5387 "‘When a ruler H2398 sins, H7684 and unwittingly H6213 does H259 any H3068 one of all the things which Yahweh H430 his God H4687 has commanded H6213 not to be done, H816 and is guilty;
  23 H2403 if his sin, H2398 in which he has sinned, H3045 is made known H935 to him, he shall bring H7133 as his offering H8163 a H8163 goat, H2145 a male H8549 without blemish.
  24 H5564 He shall lay H3027 his hand H7218 on the head H8163 of the goat, H7819 and kill H4725 it in the place H7819 where they kill H5930 the burnt offering H6440 before H3068 Yahweh. H5930 It is a sin offering.
  25 H3548 The priest H3947 shall take H1818 some of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering. H8210 He shall pour out H1818 the rest of its blood H3247 at the base H4196 of the altar H5930 of burnt offering.
  26 H2459 All its fat H6999 he shall burn H4196 on the altar, H2459 like the fat H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H2403 for him concerning his sin, H5545 and he will be forgiven.
  27 H259 "‘If H259 anyone H776 of the common H5971 people H2398 sins H7684 unwittingly, H6213 in doing H259 any H3068 of the things which Yahweh H4687 has commanded H6213 not to be done, H816 and is guilty;
  28 H2403 if his sin, H2398 which he has sinned, H3045 is made known H935 to him, then he shall bring H7133 for his offering H8166 a H8166 goat, H5347 a female H8549 without blemish, H2403 for his sin H2398 which he has sinned.
  29 H5564 He shall lay H3027 his hand H7218 on the head H2403 of the sin offering, H7819 and kill H2403 the sin offering H4725 in the place H2403 of burnt offering.
  30 H3548 The priest H3947 shall take H1818 some of its blood H676 with his finger, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering; H1818 and the rest of its blood H8210 he shall pour out H3247 at the base H4196 of the altar.
  31 H2459 All its fat H5493 he shall take away, H2459 like the fat H5493 is taken away H2077 from off of the sacrifice H8002 of peace offerings; H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 it on the altar H5207 for a pleasant H7381 aroma H3068 to Yahweh; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H5545 for him, and he will be forgiven.
  32 H935 "‘If he brings H3532 a lamb H2403 as his offering for a sin H7133 offering, H935 he shall bring H5347 a female H8549 without blemish.
  33 H5564 He shall lay H3027 his hand H7218 on the head H2403 of the sin offering, H7819 and kill H2403 it for a sin offering H4725 in the place H7819 where they kill H5930 the burnt offering.
  34 H3548 The priest H3947 shall take H1818 some of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering; H1818 and all the rest of its blood H8210 he shall pour out H3247 at the base H4196 of the altar.
  35 H2459 All its fat H5493 he shall take away, H2459 like the fat H3775 of the lamb H5493 is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of peace offerings; H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 them on the altar, H3068 on the offerings of Yahweh H801 made by fire; H3548 and the priest H3722 shall make atonement H2403 for him concerning his sin H2398 that he has sinned, H5545 and he will be forgiven.
NHEB(i) 13 "'If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which the LORD has commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting. 15 The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the LORD; and the bull shall be killed before the LORD. 16 The anointed priest shall bring of the blood of the bull to the Tent of Meeting: 17 and the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, before the veil. 18 He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. 19 All its fat he shall take from it, and burn it on the altar. 20 Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. 21 He shall carry forth the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly. 22 "'When a ruler sins, and unwittingly does any one of all the things which the LORD his God has commanded not to be done, and is guilty; 23 if his sin, in which he has sinned, is made known to him, he shall bring as his offering a goat, a male without blemish. 24 He shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD. It is a sin offering. 25 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering. He shall pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering. 26 All its fat he shall burn on the altar, like the fat of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and he will be forgiven. 27 "'If anyone of the common people sins unwittingly, in doing any of the things which the LORD has commanded not to be done, and is guilty; 28 if his sin, which he has sinned, is made known to him, then he shall bring for his offering a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned. 29 He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill the sin offering in the place of burnt offering. 30 The priest shall take some of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar. 31 All its fat he shall take away, like the fat is taken away from off of the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a pleasant aroma to the LORD; and the priest shall make atonement for him, and he will be forgiven. 32 "'If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without blemish. 33 He shall lay his hand on the head of the sin offering, and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and all the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar. 35 All its fat he shall take away, like the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, on the offerings of the LORD made by fire; and the priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
AKJV(i) 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil. 18 And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it on the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. 21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation. 22 When a ruler has sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; 23 Or if his sin, wherein he has sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: 24 And he shall lay his hand on the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering. 26 And he shall burn all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he does somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; 28 Or if his sin, which he has sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned. 29 And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a sweet smell to the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. 32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand on the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
AKJV_Strongs(i)
  13 H518 And if H3605 the whole H5712 congregation H3478 of Israel H7686 sin H7686 through ignorance, H1697 and the thing H5956 be hid H5869 from the eyes H6951 of the assembly, H6213 and they have done H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H834 concerning things which H6213 should not be done, H816 and are guilty;
  14 H2403 When the sin, H834 which H2398 they have sinned H5921 against H3045 it, is known, H6951 then the congregation H7126 shall offer H1121 a young H1241 H6499 bullock H2403 for the sin, H935 and bring H6440 him before H168 the tabernacle H4150 of the congregation.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 shall lay H3027 their hands H7218 on the head H6499 of the bullock H6440 before H3068 the LORD: H6499 and the bullock H7819 shall be killed H6440 before H3068 the LORD.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 shall bring H6499 of the bullock’s H1818 blood H168 to the tabernacle H4150 of the congregation:
  17 H3548 And the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in some of the blood, H5137 and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 the LORD, H6440 even before H6532 the veil.
  18 H5414 And he shall put H1818 some of the blood H7161 on the horns H4196 of the altar H834 which H6440 is before H3068 the LORD, H168 that is in the tabernacle H4150 of the congregation, H8210 and shall pour H3605 out all H1818 the blood H413 at H3247 the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt H834 offering, which H6607 is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  19 H7311 And he shall take H3605 all H2459 his fat H6999 from him, and burn H4196 it on the altar.
  20 H6213 And he shall do H6499 with the bullock H6213 as he did H6499 with the bullock H2403 for a sin H3651 offering, so H6213 shall he do H3548 with this: and the priest H3722 shall make an atonement H5545 for them, and it shall be forgiven them.
  21 H3318 And he shall carry H3318 forth H6499 the bullock H2351 without H4264 the camp, H8313 and burn H8313 him as he burned H7223 the first H6499 bullock: H2403 it is a sin H6951 offering for the congregation.
  22 H834 When H5387 a ruler H2398 has sinned, H6213 and done H7684 somewhat through ignorance H259 against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H430 his God H834 concerning things which H6213 should not be done, H816 and is guilty;
  23 H176 Or H2403 if his sin, H834 wherein H2398 he has sinned, H3045 come H3045 to his knowledge; H935 he shall bring H7133 his offering, H8163 a kid H5795 of the goats, H2145 a male H8549 without H8549 blemish:
  24 H5564 And he shall lay H3027 his hand H7218 on the head H8163 of the goat, H7819 and kill H4725 it in the place H834 where H7819 they kill H5930 the burnt H6440 offering before H3068 the LORD: H2403 it is a sin offering.
  25 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H2403 of the sin H676 offering with his finger, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H5930 of burnt H8210 offering, and shall pour H1818 out his blood H413 at H3247 the bottom H4196 of the altar H5930 of burnt offering.
  26 H6999 And he shall burn H3605 all H2459 his fat H4196 on the altar, H2459 as the fat H2077 of the sacrifice H8002 of peace H3548 offerings: and the priest H3722 shall make an atonement H2403 for him as concerning his sin, H5545 and it shall be forgiven him.
  27 H518 And if H5315 any H5315 one H776 of the common H5971 people H2398 sin H7684 through ignorance, H6213 while he does H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the LORD H834 concerning things which H6213 ought not to be done, H816 and be guilty;
  28 H176 Or H176 if H2403 his sin, H834 which H2398 he has sinned, H3045 come H3045 to his knowledge: H935 then he shall bring H7133 his offering, H8166 a kid H5795 of the goats, H5347 a female H8549 without H8549 blemish, H2403 for his sin H834 which H2398 he has sinned.
  29 H5564 And he shall lay H3027 his hand H7218 on the head H2403 of the sin H7819 offering, and slay H2403 the sin H4725 offering in the place H5930 of the burnt offering.
  30 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H676 thereof with his finger, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H5930 of burnt H8210 offering, and shall pour H3605 out all H1818 the blood H413 thereof at H3247 the bottom H4196 of the altar.
  31 H5493 And he shall take H3605 away all H2459 the fat H2459 thereof, as the fat H7311 is taken H2077 away from off the sacrifice H8002 of peace H3548 offerings; and the priest H6999 shall burn H4196 it on the altar H5207 for a sweet H7381 smell H3068 to the LORD; H3548 and the priest H3722 shall make an atonement H5545 for him, and it shall be forgiven him.
  32 H518 And if H935 he bring H3532 a lamb H2403 for a sin H7133 offering, H935 he shall bring H5347 it a female H8549 without H8549 blemish.
  33 H5564 And he shall lay H3027 his hand H7218 on the head H2403 of the sin H7819 offering, and slay H2403 it for a sin H4725 offering in the place H834 where H7819 they kill H5930 the burnt offering.
  34 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H2403 of the sin H676 offering with his finger, H5414 and put H7161 it on the horns H4196 of the altar H5930 of burnt H8210 offering, and shall pour H3605 out all H1818 the blood H413 thereof at H3247 the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 And he shall take H3605 away all H2459 the fat H2459 thereof, as the fat H3775 of the lamb H7311 is taken H2077 away from the sacrifice H8002 of the peace H3548 offerings; and the priest H6999 shall burn H4196 them on the altar, H5921 according H3068 to the offerings made by fire to the LORD: H3548 and the priest H3722 shall make an atonement H2403 for his sin H2398 that he has committed, H5545 and it shall be forgiven him.
KJ2000(i) 13 And if the whole congregation of Israel sins through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring it before the tabernacle of meeting. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring some of the bullock's blood to the tabernacle of meeting: 17 And the priest shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of meeting, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of meeting. 19 And he shall take all its fat from it, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. 21 And he shall carry forth the bullock outside the camp, and burn it as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation. 22 When a ruler has sinned, and done something through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; 23 Or if his sin, which he has sinned, comes to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering. 25 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out its blood at the bottom of the altar of burnt offering. 26 And he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he does something against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; 28 Or if his sin, which he has sinned, comes to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. 30 And the priest shall take some of the blood with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet aroma unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. 32 And if he brings a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
UKJV(i) 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 When the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bullock for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the vail. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it upon the altar. 20 And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. 21 And he shall carry forth the bullock without the camp, and burn him as he burned the first bullock: it is a sin offering for the congregation. 22 When a ruler has sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; 23 Or if his sin, wherein he has sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: it is a sin offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering. 26 And he shall burn all his fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: and the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he does somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; 28 Or if his sin, which he has sinned, come to his knowledge: then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. 30 And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all the fat thereof, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it upon the altar for a sweet savour unto the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. 32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all the fat thereof, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them upon the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: and the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
TKJU(i) 13 And if the whole congregation of Israel sin through ignorance, and the thing be hid from the eyes of the assembly, and they have done somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done, and are guilty; 14 when the sin, which they have sinned against it, is known, then the congregation shall offer a young bull for the sin, and bring him before the tabernacle of the congregation. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before the LORD: And the bull shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bull's blood to the tabernacle of the congregation: 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood, and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil. 18 And he shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the congregation, and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the congregation. 19 And he shall take all his fat from him, and burn it on the altar. 20 And he shall do with the bull as he did with the bull for a sin offering, so shall he do with this: And the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. 21 And he shall carry forth the bull outside the camp, and burn him as he burned the first bull: It is a sin offering for the congregation. 22 When a ruler has sinned, and done somewhat through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done, and is guilty; 23 or if his sin, in which he has sinned, come to his knowledge; he shall bring his offering, a kid of the goats, a male without blemish: 24 And he shall lay his hand upon the head of the goat, and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD: It is a sin offering. 25 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out his blood at the bottom of the altar of burnt offering. 26 And he shall burn all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings: And the priest shall make an atonement for him as concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if any one of the common people sin through ignorance, while he does somewhat against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and be guilty; 28 or if his sin, which he has sinned, come to his knowledge: Then he shall bring his offering, a kid of the goats, a female without blemish, for his sin which he has sinned. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay the sin offering in the place of the burnt offering. 30 And the priest shall take of its blood with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all its blood at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all its fat, as the fat is taken away from off the sacrifice of peace offerings; and the priest shall burn it on the altar for a sweet smell to the LORD; and the priest shall make an atonement for him, and it shall be forgiven him. 32 And if he bring a lamb for a sin offering, he shall bring it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all its blood at the bottom of the altar: 35 And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of the peace offerings; and the priest shall burn them on the altar, according to the offerings made by fire to the LORD: And the priest shall make an atonement for his sin that he has committed, and it shall be forgiven him.
CKJV_Strongs(i)
  13 H5712 And if the whole congregation H3478 of Israel H7686 sin through ignorance, H1697 and the thing H5956 be hid H5869 from the eyes H6951 of the assembly, H6213 and they have done H259 any H4687 of the commandments H3068 of the Lord H6213 concerning things which should not be done, H816 and are guilty;
  14 H2403 When the sin, H2398 which they have sinned H3045 against it, is known, H6951 then the congregation H7126 shall offer H1241 a young H6499 bullock H2403 for the sin, H935 and bring H6440 him before H168 the tabernacle H4150 of the congregation.
  15 H2205 And the elders H5712 of the congregation H5564 shall lay H3027 their hands H7218 upon the head H6499 of the bullock H6440 before H3068 the Lord: H6499 and the bullock H7819 shall be killed H6440 before H3068 the Lord.
  16 H3548 And the priest H4899 that is anointed H935 shall bring H6499 of the bullock's H1818 blood H168 to the tabernacle H4150 of the congregation:
  17 H3548 And the priest H2881 shall dip H676 his finger H1818 in some of the blood, H5137 and sprinkle H7651 it seven H6471 times H6440 before H3068 the Lord, H6440 even before H6532 the veil.
  18 H5414 And he shall put H1818 some of the blood H7161 upon the horns H4196 of the altar H6440 which is before H3068 the Lord, H168 that is in the tabernacle H4150 of the congregation, H8210 and shall pour out H1818 all the blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of the burnt offering, H6607 which is at the door H168 of the tabernacle H4150 of the congregation.
  19 H7311 And he shall take H2459 all his fat H6999 from him, and burn H4196 it upon the altar.
  20 H6213 And he shall do H6499 with the bullock H6213 as he did H6499 with the bullock H2403 for a sin offering, H6213 so shall he do H3548 with this: and the priest H3722 shall make an atonement H5545 for them, and it shall be forgiven them.
  21 H3318 And he shall carry forth H6499 the bullock H2351 outside H4264 the camp, H8313 and burn H8313 him as he burned H7223 the first H6499 bullock: H2403 it is a sin offering H6951 for the congregation.
  22 H5387 When a ruler H2398 has sinned, H6213 and done H7684 somewhat through ignorance H259 against any H4687 of the commandments H3068 of the Lord H430 his God H6213 concerning things which should not be done, H816 and is guilty;
  23 H2403 Or if his sin, H2398 where he has sinned, H3045 come to his knowledge; H935 he shall bring H7133 his offering, H8163 a kid H5795 of the goats, H2145 a male H8549 outside blemish:
  24 H5564 And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H8163 of the goat, H7819 and kill H4725 it in the place H7819 where they kill H5930 the burnt offering H6440 before H3068 the Lord: H2403 it is a sin offering.
  25 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H8210 and shall pour out H1818 his blood H3247 at the bottom H4196 of the altar H5930 of burnt offering.
  26 H6999 And he shall burn H2459 all his fat H4196 upon the altar, H2459 as the fat H2077 of the sacrifice H8002 of peace offerings: H3548 and the priest H3722 shall make an atonement H2403 for him as concerning his sin, H5545 and it shall be forgiven him.
  27 H259 And if any H5315 one H776 of the common H5971 people H2398 sin H7684 through ignorance, H6213 while he does H259 somewhat against any H4687 of the commandments H3068 of the Lord H6213 concerning things which ought not to be done, H816 and be guilty;
  28 H2403 Or if his sin, H2398 which he has sinned, H3045 come to his knowledge: H935 then he shall bring H7133 his offering, H8166 a kid H5795 of the goats, H5347 a female H8549 outside blemish, H2403 for his sin H2398 which he has sinned.
  29 H5564 And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin offering, H7819 and kill H2403 the sin offering H4725 in the place H5930 of the burnt offering.
  30 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H676 there with his finger, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H8210 and shall pour out H1818 all the blood H3247 there at the bottom H4196 of the altar.
  31 H5493 And he shall take away H2459 all the fat H2459 there, as the fat H5493 is taken away H2077 from off the sacrifice H8002 of peace offerings; H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 it upon the altar H5207 for a sweet H7381 smell H3068 unto the Lord; H3548 and the priest H3722 shall make an atonement H5545 for him, and it shall be forgiven him.
  32 H935 And if he bring H3532 a lamb H2403 for a sin H7133 offering, H935 he shall bring H5347 it a female H8549 outside blemish.
  33 H5564 And he shall lay H3027 his hand H7218 upon the head H2403 of the sin offering, H7819 and kill H2403 it for a sin offering H4725 in the place H7819 where they kill H5930 the burnt offering.
  34 H3548 And the priest H3947 shall take H1818 of the blood H2403 of the sin offering H676 with his finger, H5414 and put H7161 it upon the horns H4196 of the altar H5930 of burnt offering, H8210 and shall pour out H1818 all the blood H3247 there at the bottom H4196 of the altar:
  35 H5493 And he shall take away H2459 all the fat H2459 there, as the fat H3775 of the lamb H5493 is taken away H2077 from the sacrifice H8002 of the peace offerings; H3548 and the priest H6999 shall burn H4196 them upon the altar, H801 according to the offerings made by fire H3068 unto the Lord: H3548 and the priest H3722 shall make an atonement H2403 for his sin H2398 that he has committed, H5545 and it shall be forgiven him.
EJ2000(i) 13 ¶ And if the whole congregation of Israel sins through ignorance and the thing was hid from the eyes of the assembly and they have done something against any of the commandments of the LORD concerning things which should not be done and are guilty, 14 when the sin, which they have committed, is understood, then the congregation shall offer a young bullock as the sin and bring it before the tabernacle of the testimony. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD, and the bullock shall be killed before the LORD. 16 And the priest that is anointed shall bring of the bullock’s blood to the tabernacle of the testimony. 17 And the priest shall dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times before the LORD, even before the veil. 18 And he shall put some of the blood upon the horns of the altar which is before the LORD, that is in the tabernacle of the testimony and shall pour out all the blood at the bottom of the altar of the burnt offering, which is at the door of the tabernacle of the testimony. 19 And he shall take all the fat and incense it upon the altar. 20 And he shall do with this bullock as he did with the bullock of the sin, so shall he do with this; and thus the priest shall reconcile them, and they shall obtain forgiveness. 21 And he shall carry forth the bullock outside the camp and burn it as he burned the first bullock; it is the sin of the congregation. 22 ¶ When the prince has sinned and done something through ignorance against any of the commandments of the LORD his God concerning things which should not be done and is guilty, 23 as soon as he is notified of his sin, which he has committed, then he shall bring his offering, a he goat, a male without blemish. 24 And he shall lay his hand upon the head of the he goat and kill it in the place where they kill the burnt offering before the LORD; it is sin. 25 And the priest shall take of the blood of the sin with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and shall pour out its blood at the bottom of the altar of burnt offering; 26 and he shall burn all its fat upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace; thus shall the priest reconcile him as concerning his sin, and he shall have forgiveness. 27 ¶ And if any one of the people of the land sins through ignorance, by doing something against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and is guilty, 28 as soon as his sin, which he has committed, comes to his knowledge, then he shall bring as his offering, a she goat, a female without blemish, for his sin which he has committed. 29 And he shall lay his hand upon the head of the sin and slay the sin in the place of the burnt offering. 30 Then the priest shall take of the blood thereof with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and shall pour out all its blood at the bottom of the altar. 31 And he shall take away all its fat, as the fat was taken away from off the sacrifice of peace; and the priest shall incense it upon the altar in a very acceptable aroma unto the LORD; and thus shall the priest reconcile him, and he shall have forgiveness. 32 And if he brings a lamb as his offering, as the sin, he shall bring a female without blemish. 33 And he shall lay his hand upon the head of the sin and slay the sin in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest shall take of the blood of the sin with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering and shall pour out all its blood at the bottom of the altar. 35 And he shall take away all its fat, as the fat of the lamb of the sacrifice of peace was taken away; and the priest shall incense it upon the altar in an offering on fire unto the LORD; and thus shall the priest reconcile him from his sin that he has committed, and he shall have forgiveness.
CAB(i) 13 And if the whole congregation of Israel should trespass ignorantly, and a thing should escape the notice of the congregation, and they should do one thing forbidden of any of the commands of the Lord, which ought not to be done, and should transgress; 14 and the sin in which they have sinned should become known to them, then shall the congregation bring an unblemished calf of the herd for a sin-offering, and they shall bring it to the doors of the tabernacle of witness. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the calf before the Lord, and they shall slay the calf before the Lord. 16 And the anointed priest shall bring in of the blood of the calf into the tabernacle of witness. 17 And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary. 18 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole burnt offerings, which is by the door of the tabernacle of witness. 19 And he shall take away all the fat from it, and shall offer it up on the altar. 20 And he shall do to the calf as he did to the calf of the sin-offering, so shall it be done; and the priest shall make atonement for them, and the trespass shall be forgiven them. 21 And they shall carry forth the calf whole outside the camp, and they shall burn the calf as they burned the former calf: it is the sin-offering of the congregation. 22 And if a ruler should sin, and break one of all the commands of the Lord his God, doing that which ought not to be done, unwillingly, and shall sin and trespass, 23 and his trespass in which he has sinned be known to him, then shall he offer for his gift a kid of the goats, a male without blemish. 24 And he shall lay his hand on the head of the kid, and they shall kill it in the place were they kill the victims for whole burnt offerings before the Lord; it is a sin-offering. 25 And the priest shall put some of the blood of the sin-offering with his finger on the horns of the altar of whole burnt offering; and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole burnt offerings. 26 And he shall offer up all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if a soul of the people of the land should sin unwillingly, in doing a thing contrary to any of the commandments of the Lord, which ought not to be done, and shall transgress, 28 and his sin should be known to him, in which he has sinned, then shall he bring a kid of the goats, a female without blemish shall he bring for his sin, which he has sinned. 29 And he shall lay his hand on the head of his sin-offering, and they shall slay the kid of the sin-offering in the place where they slay the victims for whole burnt offerings. 30 And the priest shall take of its blood with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings; and all its blood he shall pour forth by the foot of the altar. 31 And he shall take away all the fat, as the fat is taken away from the sacrifice of peace-offering, and the priest shall offer it on the altar for an aroma of sweet savor to the Lord; and the priest shall make atonement for him, and his sin shall be forgiven him. 32 And if he should offer a lamb for his sin-offering, he shall offer it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand on the head of the sin-offerings, and they shall kill it in the place where they kill the victims for whole burnt offerings. 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings, and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole burnt offering. 35 And he shall take away all his fat, as the fat of the lamb of the sacrifice of peace-offering is taken away, and the priest shall put it on the altar for a whole burnt offering to the Lord; and the priest shall make atonement for him for the sin which he sinned, and it shall be forgiven him.
LXX2012(i) 13 And if the whole congregation of Israel trespass ignorantly, and a thing should escape the notice of the congregation, and they should do one thing forbidden of any of the commands of the Lord, which ought not to be done, and should transgress: 14 and the sin wherein they have sinned should become known to them, then shall the congregation bring an unblemished calf of the herd for a sin-offering, and they shall bring it to the doors of the tabernacle of witness. 15 And the elders of the congregation shall lay their hands on the head of the calf before the Lord, and they shall kill the calf before the Lord. 16 And the anointed priest shall bring in of the blood of the calf into the tabernacle of witness. 17 And the priest shall dip his finger into some of the blood of the calf, and shall sprinkle it seven times before the Lord, in front of the veil of the sanctuary. 18 And the priest shall put some of the blood on the horns of the altar of the incense of composition, which is before the Lord, which is in the tabernacle of witness; and he shall pour out all the blood at the bottom of the altar of whole burnt offerings, which is by the door of the tabernacle of witness. 19 And he shall take away all the fat from it, and shall offer it up on the altar. 20 And he shall do to the calf as he did to the calf of the sin-offering, so shall it be done; and the priest shall make atonement for them, and the trespass shall be forgiven them. 21 And they shall carry forth the calf whole without the camp, and they shall burn the calf as they burnt the former calf: it is the sin-offering of the congregation. 22 And if a ruler sin, and break one of all the commands of the Lord his God, [doing the thing] which ought not to be done, unwillingly, and shall sin and trespass, 23 and his trespass wherein he has sinned, be known to him, then shall he offer for his gift a kid of the goats, a male without blemish. 24 And he shall lay his hand on the head of the kid, and they shall kill it in the place where they kill the [victims for] whole burnt offerings before the Lord; it is a sin-offering. 25 And the priest shall put some of the blood of the sin-offering with his finger on the horns of the altar of whole burnt offering; and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole burnt offerings. 26 And he shall offer up all his fat on the altar, as the fat of the sacrifice of peace-offering; and the priest shall make atonement for him concerning his sin, and it shall be forgiven him. 27 And if a soul of the people of the land should sin unwillingly, in doing a thing [contrary to] any of the commandments of the Lord, which ought not to be done, and shall transgress, 28 and his sin should be known to him, wherein he has sinned, then shall he bring a kid of the goats, a female without blemish shall he bring for his sin, which he has sinned. 29 And he shall lay his hand on the head of his sin-offering, and they shall kill the kid of the sin-offering in the place where they kill the [victims for] whole burnt offerings. 30 And the priest shall take of its blood with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings; and all its blood he shall pour forth by the foot of the altar. 31 And he shall take away all the fat, as the fat is taken away from the sacrifice of peace-offering, and the priest shall offer it on the altar for a smell of sweet savor to the Lord; and the priest shall make atonement for him, and [his sin] shall be forgiven him. 32 And if he should offer a lamb for his sin-offering, he shall offer it a female without blemish. 33 And he shall lay his hand on the head of the sin-offerings, and they shall kill it in the place where they kill the [victims for] whole burnt offerings. 34 And the priest shall take of the blood of the sin-offering with his finger, and shall put it on the horns of the altar of whole burnt offerings, and he shall pour out all its blood by the bottom of the altar of whole burnt offering. 35 And he shall take away all his fat, as the fat of the lamb of the sacrifice of peace-offering is taken away, and the priest shall put it on the altar for a whole burnt offering to the Lord; and the priest shall make atonement for him for the sin which he sinned, and it shall be forgiven him.
NSB(i) 13 »If the whole congregation of Israel commits error and the matter escapes the notice of the assembly, and they commit any of the things that Jehovah commands not to be done they become guilty. 14 »When the sin they have committed becomes known the assembly shall offer a bull of the herd. This is for a sin offering. Bring it before the Tent of Meeting. 15 »The elders of the congregation will place their hands on the bull's head in Jehovah’s presence. One of them will slaughter it in Jehovah’s presence. 16 »Then the anointed priest will bring some of the bull's blood into the Tent of Meeting. 17 »The priest will dip his finger in some of the blood and sprinkle it seven times in Jehovah’s presence in front of the veil. 18 »He will put some blood on the horns of the altar in Jehovah’s presence in the Tent of Meeting. He will pour the remaining blood at the bottom of the altar. This is for burnt offerings at the entrance to the Tent of Meeting. 19 »He will remove all the fat and burn it on the altar. 20 »He will do the same thing with this bull that he did with the bull used as the offering for sin. So the priest will pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for the people. They will be forgiven. 21 »He will take the bull outside the camp and burn it the same way he burned the first bull. It is an offering for sin for the community. 22 »When a ruler sins and becomes guilty of breaking one of Jehovah’s commands without intending to, 23 as soon as the sin is called to his attention, the priest will bring as his offering a male goat without any defects. 24 »He will place his hand on the goat's head. He will slaughter it in Jehovah’s presence where he slaughters animals for burnt offerings. It is an offering for sin. 25 »The priest will then take some of the blood of the offering for sin with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour the rest of the blood at the bottom of the altar for burnt offerings. 26 »He will burn all the fat on the altar the same way the fat of the fellowship offering is burned. The priest will pay compensation for the wrong and make peace for what the leader did wrong. The leader will be forgiven. 27 »When a common person unintentionally does something wrong, even one thing forbidden by Jehovah’s commandments, he will be guilty. 28 »When he learns what he has done wrong, he must bring a female goat that has no defects as his offering for what he has done wrong. 29 »He will place his hand on the animal's head and slaughter it where animals for burnt offerings are slaughtered. 30 »The priest will take some of the blood with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour the rest of the blood out at the bottom of the altar. 31 »He will remove all the fat the same way it is removed from the peace offering. The priest will burn it on the altar for a soothing aroma to Jehovah. So the priest will make peace with Jehovah for that person. That person will be forgiven. 32 »If someone brings a lamb as his offering for sin, he must bring a female that has no defects. 33 »He will place his hand on the animal's head and slaughter it where he slaughters animals for burnt offerings. 34 »Then the priest will take some of the blood from the offering for sin with his finger and put it on the horns of the altar for burnt offerings. He will pour the rest of the blood at the bottom of the altar. 35 »He will remove all the fat the same way the fat of the lamb is removed from the peace offerings. Then the priest will burn it on the altar with the offering by fire to Jehovah. Then the priest will pay compensation for the wrong and make peace with Jehovah for what that person did wrong. That person will be forgiven.
ISV(i) 13 National Sin Offerings“If the whole congregation of Israel goes astray, and if the sin is hidden from the eyes of the assembly, and if they go astray from one of the LORD’s commands that should not be violated, then they will stand guilty. 14 When the sin that they have committed becomes known, the entire congregation is to bring a young bull as a sin offering to the Tent of Meeting, 15 where the elders of the community are to lay their hands on the head of the bull in the LORD’s presence and slaughter it. 16 The anointed priest is to take blood from the bull and bring it to the Tent of Meeting. 17 Then the priest is to dip his finger in the blood, sprinkle some of the blood seven times in front of the curtain in the LORD’s presence, 18 then put blood on the horn of the altar near the Tent of Meeting in the LORD’s presence. He is to pour the rest of the blood as a burnt offering at the base of the altar that is at the entrance to the Tent of Meeting. 19 Then he is to remove all the fat from the bull for a sin offering and burn it on the altar. 20 He is to do to this bull what he did to the bull for the sin offering. He is to do it this way so that the priest will make atonement for them and they will be forgiven. 21 Then he is to bring the rest of the bull outside the camp and burn it just as he had burned the first bull. This is the sin offering for the congregation.”
22 Sin Offerings for Rulers“When a ruler inadvertently sins, disobeying any one of the commands of the LORD his God that should not be violated, he will be guilty. 23 When the sin that he had committed is disclosed to him, he is to bring his offering: a male goat without defect. 24 He is then to lay his hand on the head of the goat and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered—in the LORD’s presence—as a sin offering. 25 Then the priest is to take blood from the sin offering with his finger, put it on the horn of the altar that is used for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the base of the altar that is used for burnt offerings. 26 He is to burn all the fat on the altar as is done for the fat for the sacrifice of a peace offering. This is how the priest will make atonement for him concerning his sin. It will be forgiven him.”
27 Sin Offerings for the People“If any of the common people of the land inadvertently sins by disobeying one of the LORD’s commands that should not be violated, he will be guilty. 28 When the sin that he committed is disclosed to him, he is to bring his offering for his sin that he had committed: a female goat without defect. 29 He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place for burnt offering. 30 Then the priest is to take blood with his finger, put it on the horn of the altar that is used for burnt offerings, and then pour the rest of the blood at the base of the altar. 31 He is to remove all the fat, just as the fat was removed from the sacrifice for the peace offering. Then the priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the LORD. This is how the priest will make atonement for him. It will be forgiven him.
32 “If he brings a lamb for his offering, he is to bring a female without defect. 33 He is to lay his hand on the head of the offering and slaughter it for a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered. 34 Then the priest is to take blood with his finger and put it on the horn of the altar for burnt offering. Then he is to pour the rest of the blood at the base of the altar. 35 Then the presenter is to remove all its fat, just as the fat was removed from the sacrifice of the peace offering. The priest is to burn it on the altar over the offerings made by fire to the LORD. This is how the priest will make atonement for him concerning the sin that he had committed. It will be forgiven him.”
LEB(i) 13 " 'If* Israel's whole assembly did wrong unintentionally and the matter* was concealed from the assembly's eyes, and they acted* against any of* Yahweh's commands that should not be violated,* so that* they incur guilt, 14 when* the sin that they have committed* against that command* becomes known, the assembly* shall present a young bull* as a sin offering, and they shall bring it before the tent of assembly. 15 And the elders of the community shall place their hands on the bull's head before Yahweh, and he* shall slaughter the bull before Yahweh. 16 Then the anointed priest shall bring some of* the bull's blood to the tent of assembly, 17 and the priest shall dip his finger in* the blood and shall spatter it seven times before Yahweh in front of the curtain. 18 He must put* some of* the blood on the altar's horns before Yahweh in the tent of assembly,* and all the rest* of the blood he must pour out on the base of the altar of the burnt offering, which is at the tent of assembly's entrance. 19 He must remove* all its fat from it, and he shall turn it into smoke on the altar. 20 He shall do* to the bull just as* he did to the sin offering's bull, so he must do to it. The priest* shall make atonement for them, and they will be forgiven.* 21 He shall bring* the rest of* the bull outside the camp,* and he shall burn it just as* he burned the first bull; it is the sin offering for the assembly. 22 " 'When a leader sins and commits* an unintentional wrong against any of* the commands of Yahweh his God that should not be violated,* so that* he incurs guilt, 23 or his sin he has committed* is made known to him, he shall bring* a male goat* without defect as his offering. 24 He shall place* his hand on the he-goat's head and slaughter it in the place where he slaughtered the burnt offering before Yahweh; it is a sin offering. 25 The priest* shall take some of* the sin offering's blood with his finger, and he shall put it on the horns of the altar of the burnt offering, and he must pour out the rest of* its blood on the base of the altar of the burnt offering. 26 He* must turn all of its fat into smoke on the altar like the fat of the fellowship offerings' sacrifice, and the priest shall make atonement for him because of* his sin, and he will be forgiven.* 27 " 'If* anyone* of the people of the land sins by an unintentional wrong by violating* one of Yahweh's commands that should not be violated,* so that* he incurs guilt, 28 or his sin he has committed* is made known to him, he shall bring* as his offering a female goat without defect* as his offering for his sin that he committed.* 29 He shall place* his hand on the sin offering's head and slaughter the sin offering in the place of the burnt offering. 30 The priest* shall take some of* its blood with his finger, and he shall put it on the horns of the altar of the burnt offering, and he must pour out all the rest of* its blood on the altar's base. 31 He* must remove all of its fat just as* the fat was removed from* the fellowship offerings' sacrifice, and the priest shall turn it into smoke on the altar as an appeasing fragrance for Yahweh. The priest* shall make atonement for him, and he will be forgiven.* 32 " 'But* if he brings a lamb as his offering for a sin offering, he must bring a female without defect. 33 He shall place* his hand on the sin offering's head, and he shall slaughter it as a sin offering in the place where he slaughtered the burnt offering. 34 The priest* shall take some of* the sin offering's blood with his finger, and he shall put it on the horns of the altar of the burnt offering, and he must pour out all the rest* of its blood on the altar's base. 35 He must remove* all of its fat just as* the lamb's fat from the fellowship offerings' sacrifice was removed, and the priest shall turn them into smoke on the altar upon Yahweh's offerings made by fire; and the priest shall make atonement for him because of* his sin that he committed,* and he will be forgiven.'"*
BSB(i) 13 Now if the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly so that they violate any of the LORD’s commandments and incur guilt by doing what is forbidden, 14 when they become aware of the sin they have committed, then the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting. 15 The elders of the congregation are to lay their hands on the bull’s head before the LORD, and it shall be slaughtered before the LORD. 16 Then the anointed priest is to bring some of the bull’s blood into the Tent of Meeting, 17 and he is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil. 18 He is also to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the Tent of Meeting, and he must pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting. 19 And he is to remove all the fat from it and burn it on the altar. 20 He shall offer this bull just as he did the bull for the sin offering; in this way the priest will make atonement on their behalf, and they will be forgiven. 21 Then he is to take the bull outside the camp and burn it, just as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly. 22 When a leader sins unintentionally and does what is prohibited by any of the commandments of the LORD his God, he incurs guilt. 23 When he becomes aware of the sin he has committed, he must bring an unblemished male goat as his offering. 24 He is to lay his hand on the head of the goat and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the LORD. It is a sin offering. 25 Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of the blood at the base of the altar. 26 He must burn all its fat on the altar, like the fat of the peace offerings; thus the priest will make atonement for that man’s sin, and he will be forgiven. 27 And if one of the common people sins unintentionally and does what is prohibited by any of the LORD’s commandments, he incurs guilt. 28 When he becomes aware of the sin he has committed, he must bring an unblemished female goat as his offering for that sin. 29 He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering. 30 Then the priest is to take some of its blood with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of the blood at the base of the altar. 31 Then he is to remove all the fat, just as it is removed from the peace offering, and the priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the LORD. In this way the priest will make atonement for him, and he will be forgiven. 32 If, however, he brings a lamb as a sin offering, he must bring an unblemished female. 33 And he is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it as a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered. 34 Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of its blood at the base of the altar. 35 And he shall remove all the fat, just as the fat of the lamb is removed from the peace offerings, and he shall burn it on the altar along with the offerings made by fire to the LORD. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
MSB(i) 13 Now if the whole congregation of Israel strays unintentionally and the matter escapes the notice of the assembly so that they violate any of the LORD’s commandments and incur guilt by doing what is forbidden, 14 when they become aware of the sin they have committed, then the assembly must bring a young bull as a sin offering and present it before the Tent of Meeting. 15 The elders of the congregation are to lay their hands on the bull’s head before the LORD, and it shall be slaughtered before the LORD. 16 Then the anointed priest is to bring some of the bull’s blood into the Tent of Meeting, 17 and he is to dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before the LORD in front of the veil. 18 He is also to put some of the blood on the horns of the altar that is before the LORD in the Tent of Meeting, and he must pour out the rest of the blood at the base of the altar of burnt offering at the entrance to the Tent of Meeting. 19 And he is to remove all the fat from it and burn it on the altar. 20 He shall offer this bull just as he did the bull for the sin offering; in this way the priest will make atonement on their behalf, and they will be forgiven. 21 Then he is to take the bull outside the camp and burn it, just as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly. 22 When a leader sins unintentionally and does what is prohibited by any of the commandments of the LORD his God, he incurs guilt. 23 When he becomes aware of the sin he has committed, he must bring an unblemished male goat as his offering. 24 He is to lay his hand on the head of the goat and slaughter it at the place where the burnt offering is slaughtered before the LORD. It is a sin offering. 25 Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of the blood at the base of the altar. 26 He must burn all its fat on the altar, like the fat of the peace offerings; thus the priest will make atonement for that man’s sin, and he will be forgiven. 27 And if one of the common people sins unintentionally and does what is prohibited by any of the LORD’s commandments, he incurs guilt. 28 When he becomes aware of the sin he has committed, he must bring an unblemished female goat as his offering for that sin. 29 He is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it at the place of the burnt offering. 30 Then the priest is to take some of its blood with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of the blood at the base of the altar. 31 Then he is to remove all the fat, just as it is removed from the peace offering, and the priest is to burn it on the altar as a pleasing aroma to the LORD. In this way the priest will make atonement for him, and he will be forgiven. 32 If, however, he brings a lamb as a sin offering, he must bring an unblemished female. 33 And he is to lay his hand on the head of the sin offering and slaughter it as a sin offering at the place where the burnt offering is slaughtered. 34 Then the priest is to take some of the blood of the sin offering with his finger, put it on the horns of the altar of burnt offering, and pour out the rest of its blood at the base of the altar. 35 And he shall remove all the fat, just as the fat of the lamb is removed from the peace offerings, and he shall burn it on the altar along with the offerings made by fire to the LORD. In this way the priest will make atonement for him for the sin he has committed, and he will be forgiven.
MLV(i) 13 And if the whole congregation of Israel err and the thing be hid from the eyes of the assembly and they have done any of the things which Jehovah has commanded not to be done and are guilty, 14 when the sin by which they have sinned is known, then the assembly will offer a young bullock for a sin offering and bring it before the tent of meeting. 15 And the elders of the congregation will lay their hands upon the head of the bullock before Jehovah and the bullock will be killed before Jehovah. 16 And the anointed priest will bring of the blood of the bullock to the tent of meeting. 17 And the priest will dip his finger in the blood and sprinkle it seven times before Jehovah, before the veil. 18 And he will put of the blood upon the horns of the altar which is before Jehovah, that is in the tent of meeting and all the blood he will pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the tent of meeting. 19 And all the fat of it he will take off from it and burn it upon the altar. 20 Thus he will do with the bullock, as he did with the bullock of the sin offering, so he will do with this. And the priest will make atonement for them and they will be forgiven. 21 And he will carry forth the bullock outside the camp and burn it as he burned the first bullock. It is the sin offering for the assembly.
22 When a ruler sins and does unwittingly any one of all the things which Jehovah his God has commanded not to be done and is guilty, 23 if his sin, by which he has sinned, be made known to him, he will bring for his oblation a goat, a male without blemish. 24 And he will lay his hand upon the head of the goat and kill it in the place where they kill the burnt offering before Jehovah. It is a sin offering. 25 And the priest will take of the blood of the sin offering with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and the blood of it he will pour out at the base of the altar of burnt offering. 26 And all the fat of it he will burn upon the altar, as the fat of the sacrifice of peace offerings. And the priest will make atonement for him as concerning his sin and he will be forgiven.
27 And if any soul of the common people sin unwittingly, in doing any of the things which Jehovah has commanded not to be done and be guilty, 28 if his sin, which he has sinned, be made known to him, then he will bring for his oblation a goat, a female without blemish, for his sin which he has sinned. 29 And he will lay his hand upon the head of the sin offering and kill the sin offering in the place of burnt offering. 30 And the priest will take of the blood of it with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and all the blood of it he will pour out at the base of the altar. 31 And all the fat of it he will take away, as the fat is taken away from the sacrifice of peace offerings and the priest will burn it upon the altar for a sweet aroma to Jehovah. And the priest will make atonement for him and he will be forgiven.
32 And if he brings a lamb as his oblation for a sin offering, he will bring it a female without blemish. 33 And he will lay his hand upon the head of the sin offering and kill it for a sin offering in the place where they kill the burnt offering. 34 And the priest will take of the blood of the sin offering with his finger and put it upon the horns of the altar of burnt offering and all the blood of it he will pour out at the base of the altar. 35 And all the fat of it he will take away, as the fat of the lamb is taken away from the sacrifice of peace offerings and the priest will burn them on the altar, upon the offerings of Jehovah made by fire. And the priest will make atonement for him concerning his sin that he has sinned and he will be forgiven.

VIN(i) 13 “‘If the whole congregation of Israel sins, and the thing is hidden from the eyes of the assembly, and they have done any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and are guilty; 14 when the sin in which they have sinned is known, then the assembly shall offer a young bull for a sin offering, and bring it before the Tent of Meeting. 15 And the elders of the community shall place their hands on the bull's head before the LORD, and he shall slaughter the bull before the LORD. 16 "Then the anointed priest will bring some of the bull's blood into the Tent of Meeting. 17 and shall dip his finger in the blood, and sprinkle it seven times before the LORD: even before the veil. 18 He shall put some of the blood on the horns of the altar which is before the LORD, that is in the Tent of Meeting; and the rest of the blood he shall pour out at the base of the altar of burnt offering, which is at the door of the Tent of Meeting. 19 "He will remove all the fat and burn it on the altar. 20 Thus he will do with the bullock, as he did with the bullock of the sin offering, so he will do with this. And the priest will make atonement for them and they will be forgiven. 21 He shall carry the bull outside the camp, and burn it as he burned the first bull. It is the sin offering for the assembly. 22 "When a ruler sins and becomes guilty of breaking one of the LORD's commands without intending to, 23 when his sin is showed unto him which he hath sinned, he shall bring for his offering a he goat without blemish, 24 He shall place his hand on the he-goat's head and slaughter it in the place where he slaughtered the burnt offering before the LORD; it is a sin offering. 25 The priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering. He shall pour out the rest of its blood at the base of the altar of burnt offering. 26 He must turn all of its fat into smoke on the altar like the fat of the fellowship offerings' sacrifice, and the priest shall make atonement for him because of his sin, and he will be forgiven. 27 "When a common person unintentionally does something wrong, even one thing forbidden by the LORD's commandments, he will be guilty. 28 And shall come to know his sin: he shall offer a she goat without blemish. 29 and lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it in the place of burnt offerings. 30 And the priest shall take some of the blood with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar. 31 He must remove all of its fat just as the fat was removed from the fellowship offerings' sacrifice, and the priest shall turn it into smoke on the altar as an appeasing fragrance for the LORD. The priest shall make atonement for him, and he will be forgiven. 32 “'If he brings a lamb as his offering for a sin offering, he shall bring a female without defect. 33 and lay his hand upon the head of the sin offering, and slay it in the place where the burnt offerings are slain. 34 And the priest shall take some of the blood of the sin offering with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out the rest of the blood at the bottom of the altar: 35 He shall remove all its fat, like the fat of the lamb is removed from the sacrifice of peace offerings. The priest shall burn them on the altar, on the offerings of the LORD made by fire. The priest shall make atonement for him concerning his sin that he has sinned, and he will be forgiven.
Luther1545(i) 13 Wenn es eine ganze Gemeine in Israel versehen würde, und die Tat vor ihren Augen verborgen wäre, daß sie irgend wider ein Gebot des HERRN getan hätten, das sie nicht tun sollten, und sich also verschuldeten, 14 und danach ihrer Sünde inne würden, die sie getan hätten: sollen sie einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und vor die Tür der Hütte des Stifts stellen. 15 Und die Ältesten von der Gemeine sollen ihre Hände auf sein Haupt legen vor dem HERRN und den Farren schlachten vor dem HERRN. 16 Und der Priester, der gesalbet ist, soll des Bluts vom Farren in die Hütte des Stifts bringen 17 und mit seinem Finger drein tunken und siebenmal sprengen vor dem HERRN, vor dem Vorhang. 18 Und soll des Bluts auf die Hörner des Altars tun, der vor dem HERRN stehet in der Hütte des Stifts, und alles andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Hütte des Stifts stehet. 19 Alles sein Fett aber soll er heben und auf dem Altar anzünden. 20 Und soll mit dem Farren tun, wie er mit dem Farren des Sündopfers getan hat. Und soll also der Priester sie versöhnen, so wird's ihnen vergeben. 21 Und soll den Farren außer dem Lager führen und verbrennen wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das Sündopfer der Gemeine sein. 22 Wenn aber ein Fürst sündiget und irgend wider des HERRN, seines Gottes, Gebot tut, das er nicht tun sollte, und versiehet es, daß er sich verschuldet, 23 und wird seiner Sünde inne, die er getan hat: der soll zum Opfer bringen einen Ziegenbock ohne Wandel; 24 und seine Hand auf des Bocks Haupt legen und ihn schlachten an der Stätte, da man die Brandopfer schlachtet vor dem HERRN. Das sei ein Sündopfer. 25 Da soll denn der Priester des Bluts von dem Sündopfer nehmen mit seinem Finger und auf die Hörner des Brandopferaltars tun und das andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen. 26 Aber alles sein Fett soll er auf dem Altar anzünden, gleichwie das Fett des Dankopfers. Und soll also der Priester seine Sünde versöhnen, so wird's ihm vergeben. 27 Wenn es aber eine SeeLE vom gemeinen Volk versiehet und sündiget, daß sie irgend wider der Gebote des HERRN eines tut, das sie nicht tun sollte, und sich also verschuldet, 28 und ihrer Sünde inne wird, die sie getan hat: die soll zum Opfer eine Ziege bringen ohne Wandel für die Sünde, die sie getan hat; 29 und soll ihre Hand auf des Sündopfers Haupt legen und schlachten an der Stätte des Brandopfers. 30 Und der Priester soll des Bluts mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Altars des Brandopfers tun und alles Blut an des Altars Boden gießen. 31 All sein Fett aber soll er abreißen, wie er das Fett des Dankopfers abgerissen hat, und soll's anzünden auf dem Altar zum süßen Geruch dem HERRN. Und soll also der Priester sie versöhnen, so wird's ihr vergeben. 32 Wird er aber ein Schaf zum Sündopfer bringen, so bringe er, das eine Sie ist, ohne Wandel, 33 und lege seine Hand auf des Sündopfers Haupt und schlachte es zum Sündopfer an der Stätte, da man die Brandopfer schlachtet. 34 Und der Priester soll des Bluts mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Brandopferaltars tun und alles Blut an den Boden des Altars gießen. 35 Aber all sein Fett soll er abreißen, wie er das Fett vom Schaf des Dankopfers abgerissen hat, und soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Und soll also der Priester versöhnen seine Sünde, die er getan hat, so wird's ihm vergeben.
Luther1545_Strongs(i)
  13 H3478 Wenn es eine ganze Gemeine in Israel H7686 versehen würde H6213 , und die Tat H6951 vor ihren H5869 Augen H5956 verborgen H259 wäre, daß sie irgend wider ein H4687 Gebot H3068 des HErrn H6213 getan H1697 hätten, das H816 sie nicht tun sollten, und sich also verschuldeten,
  14 H1121 und H2403 danach ihrer Sünde H6951 inne würden, die sie H2398 getan H6499 hätten: sollen sie einen jungen Farren H7126 darbringen H2403 zum Sündopfer H6440 und vor H168 die Tür der Hütte H4150 des Stifts H935 stellen .
  15 H2205 Und die Ältesten H3027 von der Gemeine sollen ihre Hände H6440 auf H6499 sein H7218 Haupt H5564 legen H6440 vor H3068 dem HErrn H6499 und den Farren H7819 schlachten H3068 vor dem HErrn .
  16 H3548 Und H4899 der Priester, der gesalbet ist H1818 , soll des Bluts H6499 vom Farren H168 in die Hütte H4150 des Stifts H935 bringen
  17 H3548 und H676 mit seinem Finger H7651 drein tunken und H5137 siebenmal sprengen H6440 vor H3068 dem HErrn H6440 , vor H6532 dem Vorhang .
  18 H1818 Und soll des Bluts H6440 auf H7161 die Hörner H4196 des Altars H5414 tun H3068 , der vor dem HErrn H168 stehet in der Hütte H4150 des Stifts H1818 , und alles andere Blut H3247 an den Boden H5930 des Brandopferaltars H8210 gießen H6607 , der vor der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts stehet.
  19 H2459 Alles sein Fett H7311 aber soll er heben und auf H4196 dem Altar H6999 anzünden .
  20 H3548 Und H6499 soll mit dem Farren H6213 tun H6499 , wie er mit dem Farren H2403 des Sündopfers H6213 getan H6213 hat. Und soll also H3722 der Priester sie versöhnen H5545 , so wird‘s ihnen vergeben .
  21 H6951 Und soll H6499 den Farren H4264 außer dem Lager H3318 führen H8313 und verbrennen H7223 wie er den vorigen H6499 Farren H8313 verbrannt hat H2403 . Das soll das Sündopfer der Gemeine sein.
  22 H259 Wenn aber ein H5387 Fürst H3068 sündiget und irgend wider des HErrn H430 , seines Gottes H4687 , Gebot H6213 tut H6213 , das er nicht tun H2398 sollte, und versiehet es, daß er sich H816 verschuldet,
  23 H3045 und wird H2403 seiner Sünde H2398 inne, die er getan H7133 hat: der soll zum Opfer H935 bringen H8163 einen Ziegenbock ohne Wandel;
  24 H3027 und seine Hand H6440 auf H7218 des Bocks Haupt H5564 legen H7819 und ihn schlachten H4725 an der Stätte H5930 , da man die Brandopfer H7819 schlachtet H3068 vor dem HErrn H2403 . Das sei ein Sündopfer .
  25 H1818 Da soll denn der Priester des Bluts H2403 von dem Sündopfer H3947 nehmen H676 mit seinem Finger H3548 und H7161 auf die Hörner H5930 des Brandopferaltars H5414 tun H1818 und das andere Blut H3247 an den Boden H5930 des Brandopferaltars H8210 gießen .
  26 H2459 Aber alles sein Fett H4196 soll er auf dem Altar H6999 anzünden H2459 , gleichwie das Fett H2077 des Dankopfers H3548 . Und H2403 soll also der Priester seine Sünde H3722 versöhnen H5545 , so wird‘s ihm vergeben .
  27 H259 Wenn es aber eine H5315 SeeLE H5971 vom gemeinen Volk H4687 versiehet und sündiget, daß sie irgend wider der Gebote H3068 des HErrn H259 eines H6213 tut H776 , das H6213 sie nicht tun H2398 sollte, und sich H816 also verschuldet,
  28 H2403 und ihrer Sünde H3045 inne wird H2398 , die sie getan H7133 hat: die soll zum Opfer H5795 eine Ziege H935 bringen H2403 ohne Wandel für die Sünde H2398 , die sie getan hat;
  29 H2403 und H3027 soll ihre Hand H2403 auf des Sündopfers H7218 Haupt H5564 legen H7819 und schlachten H4725 an der Stätte H5930 des Brandopfers .
  30 H3548 Und H1818 der Priester soll des Bluts H676 mit seinem Finger H3947 nehmen H7161 und auf die Hörner H4196 des Altars H5930 des Brandopfers H5414 tun H1818 und alles Blut H4196 an des Altars H3247 Boden H8210 gießen .
  31 H2459 All sein Fett H5493 aber soll er H2459 abreißen, wie er das Fett H2077 des Dankopfers H3548 abgerissen hat, und H6999 soll‘s anzünden H4196 auf dem Altar H5207 zum süßen H7381 Geruch H3068 dem HErrn H3548 . Und H5493 soll also der Priester sie H3722 versöhnen H5545 , so wird‘s ihr vergeben .
  32 H3532 Wird er aber ein Schaf H2403 zum Sündopfer H935 bringen, so bringe H935 er, das eine Sie ist, ohne Wandel,
  33 H5564 und lege H3027 seine Hand H2403 auf des Sündopfers H7218 Haupt H7819 und schlachte H5930 es H2403 zum Sündopfer H4725 an der Stätte H7819 , da man die Brandopfer schlachtet .
  34 H3548 Und H1818 der Priester soll des Bluts H676 mit seinem Finger H3947 nehmen H2403 und H7161 auf die Hörner H5930 des Brandopferaltars H5414 tun H1818 und alles Blut H3247 an den Boden H4196 des Altars H8210 gießen .
  35 H2459 Aber all sein Fett H5493 soll er H5493 abreißen, wie er H2459 das Fett H3775 vom Schaf H2077 des Dankopfers H3548 abgerissen hat, und H4196 soll‘s auf dem Altar H6999 anzünden H801 zum Feuer H3068 dem HErrn H3548 . Und H3722 soll also der Priester versöhnen H2403 seine Sünde H2398 , die er getan H5545 hat, so wird‘s ihm vergeben .
Luther1912(i) 13 Wenn die ganze Gemeinde Israel etwas versehen würde und die Tat vor ihren Augen verborgen wäre, daß sie wider irgend ein Gebot des HERRN getan hätten, was sie nicht tun sollten, und also sich verschuldeten, 14 und darnach ihrer Sünde innewürden, die sie getan hätten, sollen sie einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und vor die Tür der Hütte des Stifts stellen. 15 Und die Ältesten von der Gemeinde sollen ihre Hände auf sein Haupt legen vor dem HERRN und den Farren schlachten vor dem HERRN. 16 Und der Priester, der gesalbt ist, soll Blut vom Farren in die Hütte des Stifts bringen 17 und mit seinem Finger siebenmal sprengen vor dem HERRN vor dem Vorhang. 18 Und soll von dem Blut auf die Hörner des Altars tun, der vor dem HERRN steht in der Hütte des Stifts, und alles andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen, der vor der Tür der Hütte des Stifts steht. 19 Alles sein Fett aber soll er abheben und auf dem Altar anzünden. 20 Und soll mit dem Farren tun, wie er mit dem Farren des Sündopfers getan hat. Und soll also der Priester sie versöhnen, so wird's ihnen vergeben. 21 Und soll den Farren hinaus vor das Lager tragen und verbrennen, wie er den vorigen Farren verbrannt hat. Das soll das Sündopfer der Gemeinde sein. 22 Wenn aber ein Fürst sündigt und irgend etwas wider des HERRN, seines Gottes, Gebote tut, was er nicht tun sollte, und versieht etwas, daß er verschuldet, 23 und er wird seiner Sünde inne, die er getan hat, der soll zum Opfer bringen einen Ziegenbock ohne Fehl, 24 und seine Hand auf des Bockes Haupt legen und ihn schlachten an der Stätte, da man die Brandopfer schlachtet vor dem HERRN. Das sei sein Sündopfer. 25 Da soll denn der Priester von dem Blut des Sündopfers nehmen mit seinem Finger und es auf die Hörner des Brandopferaltars tun und das andere Blut an den Boden des Brandopferaltars gießen. 26 Aber alles sein Fett soll er auf dem Altar anzünden gleich wie das Fett des Dankopfers. Und soll also der Priester seine Sünde versöhnen, so wird's ihm vergeben. 27 Wenn aber eine Seele vom gemeinen Volk etwas versieht und sündigt, daß sie wider irgend eines der Gebote des HERRN tut, was sie nicht tun sollte, und sich also verschuldet, 28 und ihrer Sünde innewird, die sie getan hat, die soll zum Opfer eine Ziege bringen ohne Fehl für die Sünde, die sie getan hat, 29 und soll ihre Hand auf des Sündopfers Haupt legen und es schlachten an der Stätte des Brandopfers. 30 Und der Priester soll von dem Blut mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Altars des Brandopfers tun und alles andere Blut an des Altars Boden gießen. 31 All sein Fett aber soll er abreißen, wie er das Fett des Dankopfers abgerissen hat, und soll's anzünden auf dem Altar zum süßen Geruch dem HERRN. Und soll also der Priester sie versöhnen, so wird's ihr vergeben. 32 Wird er aber ein Schaf zum Sündopfer bringen, so bringe er ein weibliches, das ohne Fehl ist, 33 und lege seine Hand auf des Sündopfers Haupt und schlachte es zum Sündopfer an der Stätte, da man die Brandopfer schlachtet. 34 Und der Priester soll von dem Blut mit seinem Finger nehmen und auf die Hörner des Brandopferaltars tun und alles andere Blut an den Boden des Altars gießen. 35 Aber all sein Fett soll er abreißen, wie er das Fett vom Schaf des Dankopfers abgerissen hat, und soll's auf dem Altar anzünden zum Feuer dem HERRN. Und soll also der Priester versöhnen seine Sünde, die er getan hat, so wird's ihm vergeben.
Luther1912_Strongs(i)
  13 H5712 Wenn die ganze Gemeinde H3478 Israel H7686 etwas versehen H1697 würde und die Tat H5869 H6951 vor ihren Augen H5956 verborgen H259 wäre, daß sie wider irgend ein H4687 Gebot H3068 des HERRN H6213 getan H6213 hätten, was sie nicht tun H816 sollten, und sich also verschuldeten,
  14 H2403 und darnach ihrer Sünde H3045 innewürden H2398 , die sie getan H1241 H1121 hätten, sollen sie einen jungen H6499 Farren H6951 H7126 darbringen H2403 zum Sündopfer H6440 und vor H168 die Tür der Hütte H4150 des Stifts H935 stellen .
  15 H2205 Und die Ältesten H5712 von der Gemeinde H3027 sollen ihre Hände H7218 H6499 auf sein Haupt H5564 legen H6440 vor H3068 dem HERRN H6499 und den Farren H7819 schlachten H6440 vor H3068 dem HERRN .
  16 H3548 Und der Priester H4899 , der gesalbt H1818 ist, soll Blut H6499 vom Farren H168 in die Hütte H4150 des Stifts H935 bringen
  17 H676 H3548 und mit seinem Finger H1818 H2881 hineintauchen H7651 H6471 und siebenmal H5137 sprengen H6440 vor H3068 dem HERRN H6440 vor H6532 dem Vorhang .
  18 H1818 Und soll von dem Blut H7161 auf die Hörner H4196 des Altars H5414 tun H6440 , der vor H3068 dem HERRN H168 steht in der Hütte H4150 des Stifts H1818 , und alles andere Blut H3247 an den Boden H5930 H4196 des Brandopferaltars H8210 gießen H6607 , der vor der Tür H168 der Hütte H4150 des Stifts steht.
  19 H2459 Alles sein Fett H7311 aber soll er abheben H4196 und auf dem Altar H6999 anzünden .
  20 H6499 Und soll mit dem Farren H6213 tun H6499 , wie er mit dem Farren H2403 H6213 des Sündopfers H6213 getan H3548 hat. Und soll also der Priester H3722 sie versöhnen H5545 , so wird’s ihnen vergeben .
  21 H6499 Und soll den Farren H2351 hinaus H4264 vor das Lager H3318 tragen H8313 und verbrennen H7223 , wie er den vorigen H6499 Farren H8313 verbrannt H2403 hat. Das soll das Sündopfer H6951 der Gemeinde sein.
  22 H5387 Wenn aber ein Fürst H2398 sündigt H259 und irgend H3068 wider des HERRN H430 , seines Gottes H4687 , Gebote H6213 tut H6213 , was er nicht tun H7684 sollte, und versieht H816 etwas, daß er sich verschuldet,
  23 H2403 und er wird seiner Sünde H3045 inne H2398 , die er getan H7133 hat, der soll zum Opfer H935 bringen H2145 H5795 H8163 einen Ziegenbock H8549 ohne Fehl,
  24 H3027 und seine Hand H8163 auf des Bockes H7218 Haupt H5564 legen H7819 und ihn schlachten H4725 an der Stätte H5930 , da man die Brandopfer H7819 schlachtet H6440 vor H3068 dem HERRN H2403 . Das sei sein Sündopfer .
  25 H3548 Da soll denn der Priester H1818 von dem Blut H2403 des Sündopfers H3947 nehmen H676 mit seinem Finger H7161 und es auf die Hörner H5930 H4196 des Brandopferaltars H5414 tun H1818 und das andere Blut H3247 an den Boden H5930 H4196 des Brandopferaltars H8210 gießen .
  26 H2459 Aber alles sein Fett H4196 soll er auf dem Altar H6999 anzünden H2459 gleich wie das Fett H8002 H2077 des Dankopfers H3548 . Und soll also der Priester H2403 seine Sünde H3722 versöhnen H5545 , so wird’s ihm vergeben .
  27 H259 Wenn aber eine H5315 Seele H776 vom gemeinen H5971 Volk H7684 etwas versieht H2398 und sündigt H259 , daß sie wider irgend eines H4687 der Gebote H3068 des HERRN H6213 tut H6213 , was sie nicht tun H816 sollte, und sich also verschuldet,
  28 H2403 und ihrer Sünde H3045 innewird H2398 , die sie getan H7133 hat, die soll zum Opfer H8166 H5795 H5347 eine Ziege H935 bringen H8549 ohne Fehl H2403 für die Sünde H2398 , die sie getan hat,
  29 H3027 und soll ihre Hand H2403 auf des Sündopfers H7218 Haupt H5564 legen H2403 H7819 und es schlachten H4725 an der Stätte H5930 des Brandopfers .
  30 H3548 Und der Priester H1818 soll von dem Blut H676 mit seinem Finger H3947 nehmen H7161 und auf die Hörner H4196 des Altars H5930 des Brandopfers H5414 tun H1818 und alles andere Blut H4196 an des Altars H3247 Boden H8210 gießen .
  31 H2459 All sein Fett H5493 aber soll er abreißen H2459 , wie er das Fett H8002 H2077 des Dankopfers H5493 abgerissen H3548 H6999 hat, und soll’s anzünden H4196 auf dem Altar H5207 zum süßen H7381 Geruch H3068 dem HERRN H3548 . Und soll also der Priester H3722 sie versöhnen H5545 , so wird’s ihr vergeben .
  32 H3532 Wird er aber ein Schaf H2403 H7133 zum Sündopfer H935 bringen H935 , so bringe H5347 er ein weibliches H8549 , das ohne Fehl ist,
  33 H5564 und lege H3027 seine Hand H2403 auf des Sündopfers H7218 Haupt H7819 und schlachte H2403 es zum Sündopfer H4725 an der Stätte H5930 , da man die Brandopfer H7819 schlachtet .
  34 H3548 Und der Priester H1818 H2403 soll von dem Blut H676 mit seinem Finger H3947 nehmen H7161 und auf die Hörner H5930 H4196 des Brandopferaltars H5414 tun H1818 und alles andere Blut H3247 an den Boden H4196 des Altars H8210 gießen .
  35 H2459 Aber all sein Fett H5493 soll er abreißen H2459 , wie er das Fett H3775 vom Schaf H8002 H2077 des Dankopfers H5493 abgerissen H4196 hat, und soll’s auf dem Altar H3548 H6999 anzünden H801 zum Feuer H3068 dem HERRN H3548 . Und soll also der Priester H3722 versöhnen H2403 seine Sünde H2398 , die er getan H5545 hat, so wird’s ihm vergeben .
ELB1871(i) 13 Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen sündigt und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten Jehovas, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, 14 und die Sünde wird bekannt, die sie wider dasselbe begangen haben, so soll die Versammlung einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und ihn vor das Zelt der Zusammenkunft bringen. 15 Und die Ältesten der Gemeinde sollen ihre Hände auf den Kopf des Farren legen vor Jehova, und man soll den Farren vor Jehova schlachten. 16 Und der gesalbte Priester bringe von dem Blute des Farren in das Zelt der Zusammenkunft, 17 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jehova gegen den Vorhang hin. 18 Und er tue von dem Blute an die Hörner des Altars, der vor Jehova, der im Zelte der Zusammenkunft ist; und alles Blut soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft ist. 19 Und all sein Fett soll er von ihm abheben und auf dem Altar räuchern. 20 Und er soll mit dem Farren tun, wie er mit dem Farren des Sündopfers getan hat; also soll er damit tun. Und so tue der Priester Sühnung für sie, und es wird ihnen vergeben werden. 21 Und er soll den Farren hinausbringen außerhalb des Lagers und ihn verbrennen, so wie er den ersten Farren verbrannt hat: es ist ein Sündopfer der Versammlung. 22 Wenn ein Fürst sündigt und tut aus Versehen eines von allen den Verboten Jehovas, seines Gottes, die nicht getan werden sollen, und verschuldet sich, 23 und seine Sünde wird ihm kundgetan, worin er gesündigt hat, so soll er seine Opfergabe bringen, einen Ziegenbock, ein Männlein ohne Fehl. 24 Und er soll seine Hand auf den Kopf des Bockes legen und ihn schlachten an dem Orte, wo man das Brandopfer vor Jehova schlachtet: es ist ein Sündopfer. 25 Und der Priester nehme von dem Blute des Sündopfers mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und sein Blut soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen. 26 Und all sein Fett soll er auf dem Altar räuchern, wie das Fett des Friedensopfers. Und so tue der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde, und es wird ihm vergeben werden. 27 Und wenn jemand vom Volke des Landes aus Versehen sündigt, indem er eines von den Verboten Jehovas tut, die nicht getan werden sollen, und sich verschuldet 28 und seine Sünde wird ihm kundgetan, die er begangen hat, so soll er seine Opfergabe bringen, eine Ziege ohne Fehl, ein Weiblein, für seine Sünde, die er begangen hat. 29 Und er soll seine Hand auf den Kopf des Sündopfers legen und das Sündopfer schlachten an dem Orte des Brandopfers. 30 Und der Priester nehme von seinem Blute mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und all sein Blut soll er an den Fuß des Altars gießen. 31 Und all sein Fett soll er abtrennen, so wie das Fett von dem Friedensopfer abgetrennt wird; und der Priester soll es auf dem Altar räuchern zum lieblichen Geruch dem Jehova. Und so tue der Priester Sühnung für ihn, und es wird ihm vergeben werden. - 32 Und wenn er ein Schaf bringt als seine Opfergabe zum Sündopfer, so soll es ein Weiblein ohne Fehl sein, das er bringt. 33 Und er soll seine Hand auf den Kopf des Sündopfers legen und es zum Sündopfer schlachten an dem Orte, wo man das Brandopfer schlachtet. 34 Und der Priester nehme von dem Blute des Sündopfers mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und all sein Blut soll er an den Fuß des Altars gießen. 35 Und all sein Fett soll er abtrennen, so wie das Fett des Schafes von dem Friedensopfer abgetrennt wird; und der Priester soll es auf dem Altar räuchern, auf den Feueropfern Jehovas. Und so tue der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde, die er begangen hat, und es wird ihm vergeben werden.
ELB1905(i) 13 Und wenn die ganze Gemeinde Israel aus Versehen sündigt und die Sache ist verborgen vor den Augen der Versammlung, und sie tun eines von allen Verboten Jahwes, die nicht getan werden sollen, und verschulden sich, 14 und die Sünde wird bekannt, Eig. wird die Sünde bekannt die sie wider dasselbe begangen haben, so soll die Versammlung einen jungen Farren darbringen zum Sündopfer und ihn vor das Zelt der Zusammenkunft bringen. 15 Und die Ältesten der Gemeinde sollen ihre Hände auf den Kopf des Farren legen vor Jahwe, und man soll den Farren vor Jahwe schlachten. 16 Und der gesalbte Priester bringe von dem Blute des Farren in das Zelt der Zusammenkunft, 17 und der Priester tauche seinen Finger in das Blut und sprenge siebenmal vor Jahwe gegen den Vorhang hin. 18 Und er tue von dem Blute an die Hörner des Altars, der vor Jahwe, der im Zelte der Zusammenkunft ist; und alles Blut soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen, der an dem Eingang des Zeltes der Zusammenkunft ist. 19 Und all sein Fett soll er von ihm abheben und auf dem Altar räuchern. 20 Und er soll mit dem Farren tun, wie er mit dem Farren des Sündopfers getan hat; also soll er damit tun. Und so tue der Priester Sühnung für sie, und es wird ihnen vergeben werden. 21 Und er O. man soll den Farren hinausbringen außerhalb des Lagers und ihn verbrennen, so wie er O. man den ersten Farren verbrannt hat: es ist ein Sündopfer der Versammlung. 22 Wenn ein Fürst sündigt und tut aus Versehen eines von allen den Verboten Jahwes, seines Gottes, die nicht getan werden sollen, und verschuldet sich, 23 und seine Sünde wird ihm kundgetan, Eig. ist ihm seine Sünde kundgetan worden worin er gesündigt hat, so soll er seine Opfergabe bringen, einen Ziegenbock, ein Männlein ohne Fehl. 24 Und er soll seine Hand auf den Kopf des Bockes legen und ihn schlachten an dem Orte, wo man das Brandopfer vor Jahwe schlachtet: es ist ein Sündopfer. 25 Und der Priester nehme von dem Blute des Sündopfers mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und sein Blut soll er an den Fuß des Brandopferaltars gießen. 26 Und all sein Fett soll er auf dem Altar räuchern, wie das Fett des Friedensopfers. Und so tue der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde, und es wird ihm vergeben werden. 27 Und wenn jemand vom Volke di. vom gemeinen Volke des Landes aus Versehen sündigt, indem er eines von den Verboten Jahwes tut, die nicht getan werden sollen, und sich verschuldet 28 und seine Sünde wird ihm kundgetan, Eig. ist ihm seine Sünde kundgetan worden die er begangen hat, so soll er seine Opfergabe bringen, eine Ziege ohne Fehl, ein Weiblein, für seine Sünde, die er begangen hat. 29 Und er soll seine Hand auf den Kopf des Sündopfers legen und das Sündopfer schlachten an dem Orte des Brandopfers. 30 Und der Priester nehme von seinem Blute mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und all sein Blut soll er an den Fuß des Altars gießen. 31 Und all sein Fett soll er abtrennen, so wie das Fett von dem Friedensopfer abgetrennt wird; und der Priester soll es auf dem Altar räuchern zum lieblichen Geruch dem Jahwe. Und so tue der Priester Sühnung für ihn, und es wird ihm vergeben werden. 32 Und wenn er ein Schaf bringt als seine Opfergabe zum Sündopfer, so soll es ein Weiblein ohne Fehl sein, das er bringt. 33 Und er soll seine Hand auf den Kopf des Sündopfers legen und es zum Sündopfer schlachten an dem Orte, wo man das Brandopfer schlachtet. 34 Und der Priester nehme von dem Blute des Sündopfers mit seinem Finger und tue es an die Hörner des Brandopferaltars; und all sein Blut soll er an den Fuß des Altars gießen. 35 Und all sein Fett soll er abtrennen, so wie das Fett des Schafes von dem Friedensopfer abgetrennt wird; und der Priester soll es auf O. bei, mit; so auch [Kap. 5,12] dem Altar räuchern, auf den Feueropfern Jahwes. Und so tue der Priester Sühnung für ihn wegen seiner Sünde, die er begangen hat, und es wird ihm vergeben werden.
ELB1905_Strongs(i)
  13 H5712 Und wenn die ganze Gemeinde H3478 Israel H7686 aus Versehen H1697 sündigt und die Sache H5956 ist verborgen H5869 vor den Augen H6951 der Versammlung H6213 , und sie tun H259 eines H3068 von allen Verboten Jehovas H6213 , die nicht getan H816 werden sollen, und verschulden sich,
  14 H2403 und die Sünde H935 wird bekannt, die sie H3045 wider dasselbe begangen haben H6951 , so soll die Versammlung H1121 einen jungen H6499 Farren H2398 darbringen zum Sündopfer H6440 und ihn vor H168 das Zelt H4150 der Zusammenkunft H7126 bringen .
  15 H2205 Und die Ältesten H5712 der Gemeinde H3027 sollen ihre Hände H6440 auf H7218 den Kopf H6499 des Farren H5564 legen H6440 vor H3068 Jehova H6499 , und man soll den Farren H3068 vor Jehova H7819 schlachten .
  16 H4899 Und der gesalbte H3548 Priester H935 bringe H6499 von dem Blute des Farren H168 in das Zelt H4150 der Zusammenkunft,
  17 H6440 und H3548 der Priester H2881 tauche H676 seinen Finger H1818 in das Blut H5137 und sprenge H7651 siebenmal H6440 vor H3068 Jehova H6532 gegen den Vorhang hin.
  18 H4196 Und H5414 er H6440 tue von H7161 dem Blute an die Hörner H4196 des Altars H6607 , der vor H3068 Jehova H4150 , der im Zelte der Zusammenkunft H1818 ist; und alles Blut H5930 soll er an den Fuß des Brandopferaltars H8210 gießen H168 , der an dem Eingang des Zeltes H4150 der Zusammenkunft ist.
  19 H2459 Und all sein Fett H7311 soll er von ihm abheben H4196 und auf dem Altar H6999 räuchern .
  20 H6499 Und er soll mit dem Farren H6213 tun H6499 , wie er mit dem Farren H2403 des Sündopfers H6213 getan H6213 hat; also soll er damit tun H3548 . Und so tue der Priester H3722 Sühnung H5545 für sie, und es wird ihnen vergeben werden.
  21 H8313 Und er H6499 soll den Farren H2351 hinausbringen außerhalb H4264 des Lagers H8313 und ihn verbrennen H7223 , so wie er den ersten H6499 Farren H3318 verbrannt hat H2403 : es ist ein Sündopfer H6951 der Versammlung .
  22 H259 Wenn ein H5387 Fürst H2398 sündigt H6213 und tut H7684 aus Versehen H3068 eines von allen den Verboten Jehovas H430 , seines Gottes H6213 , die nicht getan H816 werden sollen, und verschuldet sich,
  23 H2403 und seine Sünde H3045 wird ihm kundgetan H935 , worin er H2398 gesündigt H7133 hat, so soll er seine Opfergabe H8163 bringen, einen Ziegenbock H2145 , ein Männlein H8549 ohne Fehl .
  24 H3027 Und er soll seine Hand H6440 auf H7218 den Kopf H8163 des Bockes H5564 legen H7819 und ihn schlachten H4725 an dem Orte H5930 , wo man das Brandopfer H3068 vor Jehova H7819 schlachtet H2403 : es ist ein Sündopfer .
  25 H4196 Und H3548 der Priester H3947 nehme H2403 von dem Blute des Sündopfers H676 mit seinem Finger H4196 und H7161 tue es an die Hörner H5930 des Brandopferaltars H1818 ; und sein Blut H5414 soll er H5930 an den Fuß des Brandopferaltars H8210 gießen .
  26 H2459 Und all sein Fett H4196 soll er auf dem Altar H6999 räuchern H2459 , wie das Fett H3548 des Friedensopfers. Und so tue der Priester H3722 Sühnung H2403 für ihn wegen seiner Sünde H2077 , und es H5545 wird ihm vergeben werden.
  27 H5315 Und wenn jemand H5971 vom Volke H776 des Landes H7684 aus Versehen H2398 sündigt H259 , indem er eines H3068 von den Verboten Jehovas H6213 tut H6213 , die nicht getan H816 werden sollen, und sich verschuldet
  28 H2403 und seine Sünde H3045 wird ihm kundgetan H935 , die er H2398 begangen hat H7133 , so soll er seine Opfergabe H5795 bringen, eine Ziege H8549 ohne Fehl H2403 , ein Weiblein, für seine Sünde H2398 , die er begangen hat .
  29 H3027 Und er soll seine Hand H7218 auf den Kopf H2403 des Sündopfers H5564 legen H2403 und das Sündopfer H7819 schlachten H4725 an dem Orte H5930 des Brandopfers .
  30 H4196 Und H3548 der Priester H3947 nehme H676 von seinem Blute mit seinem Finger H7161 und tue es an die Hörner H5930 des Brandopferaltars H1818 ; und all sein Blut H5414 soll er H4196 an den Fuß des Altars H8210 gießen .
  31 H2459 Und all sein Fett H5493 soll er H2459 abtrennen, so wie das Fett H8002 von dem Friedensopfer H3548 abgetrennt wird; und der Priester H2077 soll es H4196 auf dem Altar H6999 räuchern H5207 zum lieblichen H7381 Geruch H3068 dem Jehova H3548 . Und so tue der Priester H3722 Sühnung H5545 für ihn, und es wird ihm vergeben H5493 werden . -
  32 H935 Und wenn er H3532 ein Schaf H7133 bringt als seine Opfergabe H2403 zum Sündopfer H8549 , so soll es ein Weiblein ohne Fehl H935 sein, das er bringt.
  33 H3027 Und er soll seine Hand H7218 auf den Kopf H2403 des Sündopfers H5564 legen H2403 und es zum Sündopfer H7819 schlachten H4725 an dem Orte H5930 , wo man das Brandopfer H7819 schlachtet .
  34 H4196 Und H3548 der Priester H3947 nehme H2403 von dem Blute des Sündopfers H676 mit seinem Finger H7161 und tue es an die Hörner H5930 des Brandopferaltars H1818 ; und all sein Blut H5414 soll er H4196 an den Fuß des Altars H8210 gießen .
  35 H2459 Und all sein Fett H5493 soll er H2459 abtrennen, so wie das Fett H8002 des Schafes von dem Friedensopfer H3548 abgetrennt wird; und der Priester H2077 soll es H4196 auf dem Altar H6999 räuchern H3068 , auf den Feueropfern Jehovas H3548 . Und so tue der Priester H3722 Sühnung H2403 für ihn wegen seiner Sünde H2398 , die er begangen hat H5545 , und es wird ihm vergeben H5493 werden .
DSV(i) 13 Indien nu de gehele vergadering van Israël afgedwaald zal zijn, en de zaak voor de ogen der gemeente verborgen is, en zij iets gedaan zullen hebben tegen enige van alle geboden des HEEREN, dat niet zoude gedaan worden, en zijn schuldig geworden; 14 En die zonde, die zij daartegen gezondigd zullen hebben, bekend is geworden; zo zal de gemeente een var, een jong rund, ten zondoffer offeren, en dien voor de tent der samenkomst brengen; 15 En de oudsten der vergadering zullen hun handen op het hoofd van den var leggen, voor het aangezicht des HEEREN; en hij zal den var slachten voor het aangezicht des HEEREN. 16 Daarna zal die gezalfde priester van het bloed van den var tot de tent der samenkomst brengen. 17 En de priester zal zijn vinger indopen, nemende van dat bloed; en hij zal zevenmaal sprengen voor het aangezicht des HEEREN, voor den voorhang. 18 En van dat bloed zal hij doen op de hoornen van het altaar, dat voor het aangezicht des HEEREN is, dat in de tent der samenkomst is; dan zal hij al het bloed uitgieten, aan den bodem van het altaar des brandoffers, hetwelk is voor de deur van de tent der samenkomst. 19 Daartoe zal hij al zijn vet van hem opnemen, en op het altaar aansteken. 20 En hij zal dezen var doen, gelijk als hij den var des zondoffers gedaan heeft, alzo zal hij hem doen; en de priester zal voor hen verzoening doen, en het zal hun vergeven worden. 21 Daarna zal hij dien var tot buiten het leger uitvoeren, en zal hem verbranden, gelijk als hij den eersten var verbrand heeft; het is een zondoffer der gemeente. 22 Als een overste zal gezondigd hebben, en tegen een van de geboden des HEEREN zijns Gods, door afdwaling, gedaan zal hebben, hetwelk niet zou gedaan worden, zodat hij schuldig is; 23 Of men zijn zonde, die hij daartegen gezondigd heeft, aan hem zal bekend gemaakt hebben; zo zal hij tot zijn offer brengen een geitenbok, een volkomen mannetje. 24 En hij zal zijn hand op het hoofd van den bok leggen, en zal hem slachten in de plaats, waar men het brandoffer slacht voor het aangezicht des HEEREN; het is een zondoffer. 25 Daarna zal de priester van het bloed des zondoffers met zijn vinger nemen, en dat op de hoornen van het altaar des brandoffers doen; dan zal hij zijn bloed aan den bodem van het altaar des brandoffers uitgieten. 26 Hij zal ook al zijn vet op het altaar aansteken, gelijk het vet des dankoffers; zo zal de priester voor hem verzoening doen van zijn zonden, en het zal hem vergeven worden. 27 En zo enig mens van het volk des lands door afdwaling zal gezondigd hebben, dewijl hij iets doet tegen een van de geboden des HEEREN, dat niet gedaan zou worden, zodat hij schuldig is; 28 Of men zijn zonde, die hij gezondigd heeft, aan hem zal bekend gemaakt hebben; zo zal hij tot zijn offerande brengen een jonge geit, een volkomen wijfje, voor zijn zonde, die hij gezondigd heeft. 29 En hij zal zijn hand op het hoofd des zondoffers leggen; en men zal dat zondoffer slachten in de plaats des brandoffers. 30 Daarna zal de priester van haar bloed met zijn vinger nemen, en doen het op de hoornen van het altaar des brandoffers; dan zal hij al het bloed daarvan aan den bodem van dat altaar uitgieten. 31 En al haar vet zal hij afnemen, gelijk als het vet van het dankoffer afgenomen wordt, en de priester zal het aansteken op het altaar, tot een liefelijken reuk den HEERE; en de priester zal voor hem verzoening doen, en het zal hem vergeven worden. 32 Maar zo hij een lam voor zijn offerande ten zondoffer brengt, het zal een volkomen wijfje zijn, dat hij brengt. 33 En hij zal zijn hand op het hoofd des zondoffers leggen, en hij zal dat slachten tot een zondoffer, in de plaats, waar men het brandoffer slacht. 34 Daarna zal de priester van het bloed des zondoffers met zijn vinger nemen, en zal het doen op de hoornen van het altaar des brandoffers; dan zal hij al het bloed daarvan aan den bodem van dat altaar uitgieten. 35 En al het vet daarvan zal hij afnemen, gelijk als het vet van het lam des dankoffers afgenomen wordt, en de priester zal die aansteken op het altaar, op de vuurofferen des HEEREN; en de priester zal voor hem verzoening doen over zijn zonde, die hij gezondigd heeft, en het zal hem vergeven worden.
DSV_Strongs(i)
  13 H5712 Indien nu de gehele vergadering H3478 van Israel H7686 H8799 afgedwaald zal zijn H1697 , en de zaak H5869 voor de ogen H6951 der gemeente H5956 H8738 verborgen is H6213 H8804 , en zij iets gedaan zullen hebben H259 [tegen] enige H4687 van alle geboden H3068 des HEEREN H6213 H8735 , dat niet zoude gedaan worden H816 H8804 , en zijn schuldig geworden;
  14 H2403 En die zonde H2398 H8804 , die zij daartegen gezondigd zullen hebben H3045 H8738 , bekend is geworden H6951 ; zo zal de gemeente H6499 een var H1121 , een jong H1241 rund H2403 , ten zondoffer H7126 H8689 offeren H6440 , en dien voor H168 de tent H4150 der samenkomst H935 H8689 brengen;
  15 H2205 En de oudsten H5712 der vergadering H3027 zullen hun handen H7218 op het hoofd H6499 van den var H5564 H8804 leggen H6440 , voor het aangezicht H3068 des HEEREN H6499 ; en hij zal den var H7819 H8804 slachten H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN.
  16 H4899 Daarna zal die gezalfde H3548 priester H1818 van het bloed H6499 van den var H168 tot de tent H4150 der samenkomst H935 H8689 brengen.
  17 H3548 En de priester H676 zal zijn vinger H2881 H8804 indopen H1818 , [nemende] van dat bloed H7651 H6471 ; en hij zal zevenmaal H5137 H8689 sprengen H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN H6440 , voor H6532 den voorhang.
  18 H1818 En van dat bloed H5414 H8799 zal hij doen H7161 op de hoornen H4196 van het altaar H6440 , dat voor het aangezicht H3068 des HEEREN H168 is, dat in de tent H4150 der samenkomst H1818 is; dan zal hij al het bloed H8210 H8799 uitgieten H3247 , aan den bodem H4196 van het altaar H5930 des brandoffers H6607 , hetwelk is voor de deur H168 van de tent H4150 der samenkomst.
  19 H2459 Daartoe zal hij al zijn vet H7311 H8686 van hem opnemen H4196 , en op het altaar H6999 H8689 aansteken.
  20 H6499 En hij zal dezen var H6213 H8804 doen H6499 , gelijk als hij den var H2403 des zondoffers H6213 H8804 gedaan heeft H6213 H8799 , alzo zal hij hem doen H3548 ; en de priester H3722 H8765 zal voor hen verzoening doen H5545 H8738 , en het zal hun vergeven worden.
  21 H6499 Daarna zal hij dien var H2351 tot buiten H4264 het leger H3318 H8689 uitvoeren H8313 H8804 , en zal hem verbranden H7223 , gelijk als hij den eersten H6499 var H8313 H8804 verbrand heeft H2403 ; het is een zondoffer H6951 der gemeente.
  22 H5387 Als een overste H2398 H8799 zal gezondigd hebben H259 , en tegen een H4687 van de geboden H3068 des HEEREN H430 zijns Gods H7684 , door afdwaling H6213 H8804 , gedaan zal hebben H6213 H8735 , hetwelk niet zou gedaan worden H816 H8804 , zodat hij schuldig is;
  23 H2403 Of men zijn zonde H2398 H8804 , die hij daartegen gezondigd heeft H3045 H8717 , aan hem zal bekend gemaakt hebben H7133 ; zo zal hij tot zijn offer H935 H8689 brengen H8163 H5795 een geitenbok H8549 , een volkomen H2145 mannetje.
  24 H3027 En hij zal zijn hand H7218 op het hoofd H8163 van den bok H5564 H8804 leggen H7819 H8804 , en zal hem slachten H4725 in de plaats H5930 , waar men het brandoffer H7819 H8799 slacht H6440 voor het aangezicht H3068 des HEEREN H2403 ; het is een zondoffer.
  25 H3548 Daarna zal de priester H1818 van het bloed H2403 des zondoffers H676 met zijn vinger H3947 H8804 nemen H7161 , en [dat] op de hoornen H4196 van het altaar H5930 des brandoffers H5414 H8804 doen H1818 ; dan zal hij zijn bloed H3247 aan den bodem H4196 van het altaar H5930 des brandoffers H8210 H8799 uitgieten.
  26 H2459 Hij zal ook al zijn vet H4196 op het altaar H6999 H8686 aansteken H2459 , gelijk het vet H2077 H8002 des dankoffers H3548 ; zo zal de priester H3722 H8765 voor hem verzoening doen H2403 van zijn zonden H5545 H8738 , en het zal hem vergeven worden.
  27 H259 En zo enig H5315 mens H5971 van het volk H776 des lands H7684 door afdwaling H2398 H8799 zal gezondigd hebben H6213 H8800 , dewijl hij iets doet H259 [tegen] een H4687 van de geboden H3068 des HEEREN H6213 H8735 , dat niet gedaan zou worden H816 H8804 , zodat hij schuldig is;
  28 H2403 Of men zijn zonde H2398 H8804 , die hij gezondigd heeft H3045 H8717 , aan hem zal bekend gemaakt hebben H7133 ; zo zal hij tot zijn offerande H935 H8689 brengen H8166 een jonge H5795 geit H8549 , een volkomen H5347 wijfje H2403 , voor zijn zonde H2398 H8804 , die hij gezondigd heeft.
  29 H3027 En hij zal zijn hand H7218 op het hoofd H2403 des zondoffers H5564 H8804 leggen H2403 ; en men zal dat zondoffer H7819 H8804 slachten H4725 in de plaats H5930 des brandoffers.
  30 H3548 Daarna zal de priester H1818 van haar bloed H676 met zijn vinger H3947 H8804 nemen H5414 H8804 , en doen H7161 het op de hoornen H4196 van het altaar H5930 des brandoffers H1818 ; dan zal hij al het bloed H3247 daarvan aan den bodem H4196 van dat altaar H8210 H8799 uitgieten.
  31 H2459 En al haar vet H5493 H8686 zal hij afnemen H2459 , gelijk als het vet H2077 H8002 van het dankoffer H5493 H8717 afgenomen wordt H3548 , en de priester H6999 H8689 zal het aansteken H4196 op het altaar H5207 , tot een liefelijken H7381 reuk H3068 den HEERE H3548 ; en de priester H3722 H8765 zal voor hem verzoening doen H5545 H8738 , en het zal hem vergeven worden.
  32 H3532 Maar zo hij een lam H7133 voor zijn offerande H2403 ten zondoffer H935 H8686 brengt H8549 , het zal een volkomen H5347 wijfje H935 H8686 zijn, dat hij brengt.
  33 H3027 En hij zal zijn hand H7218 op het hoofd H2403 des zondoffers H5564 H8804 leggen H7819 H8804 , en hij zal dat slachten H2403 tot een zondoffer H4725 , in de plaats H5930 , waar men het brandoffer H7819 H8799 slacht.
  34 H3548 Daarna zal de priester H1818 van het bloed H2403 des zondoffers H676 met zijn vinger H3947 H8804 nemen H5414 H8804 , en zal het doen H7161 op de hoornen H4196 van het altaar H5930 des brandoffers H1818 ; dan zal hij al het bloed H3247 daarvan aan den bodem H4196 van dat altaar H8210 H8799 uitgieten.
  35 H2459 En al het vet H5493 H8686 daarvan zal hij afnemen H2459 , gelijk als het vet H3775 van het lam H2077 H8002 des dankoffers H5493 H8714 afgenomen wordt H3548 , en de priester H6999 H8689 zal die aansteken H4196 op het altaar H801 , op de vuurofferen H3068 des HEEREN H3548 ; en de priester H3722 H8765 zal voor hem verzoening doen H2403 over zijn zonde H2398 H8804 , die hij gezondigd heeft H5545 H8738 , en het zal hem vergeven worden.
Giguet(i) 13 ¶ Mais si quelque cérémonie sacrée est omise involontairement par toute la synagogue d’Israël, s’ils font contre l’un des commandements du Seigneur une chose qui ne doive pas être faite, et pèchent, 14 Et que le péché qu’ils ont commis vienne à être connu, toute la synagogue amènera pareillement un veau sans tache, pris parmi les boeufs, pour le péché, et il le présentera devant la porte du tabernacle du témoignage. 15 Les anciens de la synagogue imposeront leurs mains sur la tête de l’hostie, devant le Seigneur, et on égorgera le veau devant le Seigneur, 16 Puis, l’oint, le prêtre portera du sang du veau dans le tabernacle du témoignage. 17 Le prêtre trempera son doigt dans le sang du veau, et il fera sept aspersions en présence du Seigneur, en face du voile du sanctuaire. 18 Le prêtre mettra du sang sur les cornes de l’autel de l’encens composé qui est devant le Seigneur, dans l’intérieur du tabernacle; ensuite, il répandra tout le sang du veau près de la base de l’autel des holocaustes, qui est devant la porte du tabernacle du témoignage. 19 Il enlèvera du veau toute la graisse, qu’il portera sur l’autel, 20 Et il fera du veau comme il a fait du veau offert pour le péché: ainsi fera-t-il, et le prêtre priera pour eux, et leur péché leur sera remis. 21 Ils porteront ensuite tout le veau hors du camp, et ils le brûleront tout entier comme ils auront brûlé le premier veau: c’est le péché de tout le peuple. 22 ¶ Si un prince a péché: s’il a fait contre l’un des commandements du Seigneur son Dieu, involontairement, une chose qui ne doive pas être faite, s’il a commis un un péché ou un délit; 23 Si le péché dans lequel il est tombé, vient à lui être connu, il présentera pour offrande un bouc, pris parmi les chèvres, et sans tache; 24 Il imposera la main sur la tête du bouc, et on l’égorgera dans le lieu où l’on égorge les victimes d’holocauste devant le Seigneur: c’est le péché. 25 Ensuite, le prêtre, avec son doigt, mettra du sang du péché sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l’autel des holocaustes. 26 Puis, il portera toute la graisse sur l’autel, comme on fait pour la graisse d’une hostie pacifique, et le prêtre priera pour lui au sujet de son péché qui lui sera remis. 27 ¶ Si, parmi le peuple, une âme pèche involontairement en faisant, contre les commandements de Dieu, quelque chose que l’on ne doit pas faire, et commet un péché. 28 Si le péché dans lequel elle est tombée, vient à lui être connu, elle portera pareillement une hostie du troupeau de chèvres; elle offrira une femelle sans tache pour le péché qu’elle aura commis. 29 Et elle imposera la main sur la tête de son péché, et l’on égorgera la chèvre du délit au lieu où l’on égorge les victimes d’holocauste. 30 Le prêtre ensuite prendra de son sang avec le doigt, il en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l’autel. 31 Puis, il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse d’une hostie pacifique, et il la portera sur l’autel; pour être au Seigneur une odeur de suavité. Et le prêtre priera pour cette âme, et son péché lui sera remis. 32 Si l’offrande qu’elle apporte, pour son péché, est prise parmi les brebis, ce sera une femelle sans tache qu’elle devra offrir. 33 L’homme imposera les mains sur la tête de son péché, et l’on égorgera l’hostie dans le lieu ou l’on égorge les victimes d’holocauste. 34 Ensuite, le prêtre ayant pris avec le doigt du sang du péché, en mettra sur les cornes de l’autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l’autel des holocaustes. 35 Puis, il enlèvera toute la graisse, comme on enlève la graisse d’une hostie pacifique, et il la mettra sur l’autel, sur l’holocauste du Seigneur. Et le prêtre priera pour cet homme au sujet du péché qu’il aura commis, lequel lui sera remis.
DarbyFR(i) 13
Et si toute l'assemblée d'Israël a péché par erreur et que la chose soit restée cachée aux yeux de la congrégation, et qu'ils aient fait, à l'égard de l'un de tous les commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et se soient rendus coupables, 14 et que le péché qu'ils ont commis contre le commandement vienne à être connu, alors la congrégation présentera un jeune taureau en sacrifice pour le péché, et on l'amènera devant le tente d'assignation; 15 et les anciens de l'assemblée poseront leurs mains sur la tête du taureau, devant l'Éternel; et on égorgera le taureau devant l'Éternel. 16 Et le sacrificateur oint apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation; 17 et le sacrificateur trempera son doigt dans ce sang, et en fera aspersion, sept fois, devant l'Éternel, par devant le voile; 18 et il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Éternel, dans la tente d'assignation; et il versera tout le sang au pied de l'autel de l'holocauste qui est à l'entrée de la tente d'assignation. 19 Et il lèvera toute la graisse, et la fera fumer sur l'autel: 20 il fera du taureau comme il a fait du taureau pour le péché; il fera ainsi de lui. Et le sacrificateur fera propitiation pour eux, et il leur sera pardonné. 21 Et on emportera le taureau hors du camp, et on le brûlera comme on a brûlé le premier taureau: c'est un sacrifice pour le péché pour la congrégation. 22
Si un chef a péché, et a fait par erreur, à l'égard de l'un de tous les commandements de l'Éternel, son Dieu, ce qui ne doit pas se faire, et s'est rendu coupable, 23 si on lui a fait connaître son péché qu'il a commis, alors il amènera pour son offrande un bouc, un mâle sans défaut; 24 et il posera sa main sur la tête du bouc, et il l'égorgera au lieu où l'on égorge l'holocauste devant l'Éternel: c'est un sacrifice pour le péché. 25 Et le sacrificateur prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il versera le sang au pied de l'autel de l'holocauste; 26 et il fera fumer toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice de prospérités; et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour le purifier de son péché, et il lui sera pardonné. 27
Et si quelqu'un du peuple du pays a péché par erreur, en faisant, à l'égard de l'un des commandements de l'Éternel, ce qui ne doit pas se faire, et s'est rendu coupable, 28 si on lui a fait connaître son péché qu'il a commis, alors il amènera son offrande, une chèvre, une femelle sans défaut, pour son péché qu'il a commis; 29 et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et égorgera le sacrifice pour le péché au lieu où l'on égorge l'holocauste. 30 Et le sacrificateur prendra du sang de la chèvre avec son doigt, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il versera tout le sang au pied de l'autel. 31 Et il ôtera toute la graisse, comme la graisse a été ôtée de dessus le sacrifice de prospérités; et le sacrificateur la fera fumer sur l'autel, en odeur agréable à l'Éternel; et le sacrificateur fera propitiation pour lui, et il lui sera pardonné. 32 Et s'il amène un agneau pour son offrande de sacrifice pour le péché, ce sera une femelle sans défaut qu'il amènera; 33 et il posera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l'égorgera en sacrifice pour le péché au lieu où l'on égorge l'holocauste. 34 Et le sacrificateur prendra, avec son doigt, du sang du sacrifice pour le péché et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il versera tout le sang au pied de l'autel. 35 Et il ôtera toute la graisse, comme la graisse de l'agneau a été ôtée du sacrifice de prospérités; et le sacrificateur la fera fumer sur l'autel, sur les sacrifices de l'Éternel faits par feu; et le sacrificateur fera propitiation pour lui pour son péché qu'il a commis; et il lui sera pardonné.
Martin(i) 13 Et si toute l'assemblée d'Israël a péché par erreur, et que la chose n'ait pas été aperçue par l'assemblée, et qu'ils aient violé quelque commandement de l'Eternel, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et se soient rendus coupables; 14 Et que le péché qu'ils ont fait vienne en évidence, l'assemblée offrira en offrande pour le péché un veau pris du troupeau, et on l'amènera devant le Tabernacle d'assignation. 15 Et les Anciens de l'assemblée poseront leurs mains sur la tête du veau devant l'Eternel. 16 Et le Sacrificateur oint portera du sang du veau dans le Tabernacle d'assignation. 17 Ensuite le Sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera aspersion devant l'Eternel au devant du voile, par sept fois. 18 Et il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Eternel dans le Tabernacle d'assignation, et il répandra tout le reste du sang au pied de l'autel de l'holocauste, qui est à l'entrée du Tabernacle d'assignation. 19 Et il lèvera toute sa graisse, et la fera fumer sur l'autel; 20 Et il fera de ce veau, comme il a fait du veau de l'offrande pour son péché. Le Sacrificateur fera ainsi; il fera propitiation pour eux; et il leur sera pardonné. 21 Puis il tirera hors du camp le veau, et le brûlera comme il a brûlé le premier veau; car c'est l'offrande pour le péché de l'assemblée. 22 Que si quelqu'un des principaux a péché, ayant violé par erreur quelqu'un des commandements de l'Eternel son Dieu, en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et s'est rendu coupable; 23 Et qu'on l'avertisse de son péché, qu'il a commis, il amènera pour sacrifice un jeune bouc mâle sans tare; 24 Et il posera sa main sur la tête du bouc, et on l'égorgera au lieu où l'on égorge l'holocauste devant l'Eternel; car c'est une offrande pour le péché. 25 Puis le Sacrificateur prendra avec son doigt du sang de l'offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il répandra le reste de son sang au pied de l'autel de l'holocauste. 26 Et il fera fumer toute sa graisse sur l'autel comme la graisse du sacrifice de prospérités; ainsi le Sacrificateur fera propitiation pour lui de son péché, et il lui sera pardonné. 27 Que si quelque personne du commun peuple a péché par erreur, en violant quelqu'un des commandements de l'Eternel, et en commettant des choses qui ne se doivent point faire, et s'est rendu coupable; 28 Et qu'on l'avertisse de son péché qu'il a commis, il amènera son offrande d'une jeune chèvre, sans tare, femelle, pour son péché qu'il a commis. 29 Et il posera sa main sur la tête de l'offrande pour le péché, et on égorgera l'offrande pour le péché au lieu où l'on égorge l'holocauste. 30 Puis le Sacrificateur prendra du sang de la chèvre avec son doigt, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il répandra tout le reste de son sang au pied de l'autel. 31 Et il ôtera toute sa graisse comme on ôte la graisse de dessus le sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur la fera fumer sur l'autel, en bonne odeur à l'Eternel, il fera propitiation pour lui, et il lui sera pardonné. 32 Que s'il amène un agneau pour l'oblation de son péché, ce sera une femelle sans tare qu'il amènera. 33 Et il posera sa main sur la tête de l'offrande pour le péché, et on l'égorgera pour le péché au lieu où l'on égorge l'holocauste. 34 Puis le Sacrificateur prendra avec son doigt du sang de l'offrande pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste, et il répandra tout le reste de son sang au pied de l'autel. 35 Et il ôtera toute sa graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau du sacrifice de prospérités, et le Sacrificateur les fera fumer sur l'autel par dessus les sacrifices de l'Eternel faits par feu, et il fera propitiation pour lui, touchant son péché qu'il aura commis, et il lui sera pardonné.
Segond(i) 13 Si c'est toute l'assemblée d'Israël qui a péché involontairement et sans s'en apercevoir, en faisant contre l'un des commandements de l'Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable, 14 et que le péché qu'on a commis vienne à être découvert, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice d'expiation, et on l'amènera devant la tente d'assignation. 15 Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Eternel, et on égorgera le taureau devant l'Eternel. 16 Le sacrificateur ayant reçu l'onction apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation; 17 il trempera son doigt dans le sang, et il en fera sept fois l'aspersion devant l'Eternel, en face du voile. 18 Il mettra du sang sur les cornes de l'autel qui est devant l'Eternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation. 19 Il enlèvera toute la graisse du taureau, et il la brûlera sur l'autel. 20 Il fera de ce taureau comme du taureau expiatoire; il fera de même. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour eux l'expiation, et il leur sera pardonné. 21 Il emportera le taureau hors du camp, et il le brûlera comme le premier taureau. C'est un sacrifice d'expiation pour l'assemblée. 22 Si c'est un chef qui a péché, en faisant involontairement contre l'un des commandements de l'Eternel, son Dieu, des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable, 23 et qu'il vienne à découvrir le péché qu'il a commis, il offrira en sacrifice un bouc mâle sans défaut. 24 Il posera sa main sur la tête du bouc, qu'il égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes devant l'Eternel. C'est un sacrifice d'expiation. 25 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime expiatoire, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra le sang au pied de l'autel des holocaustes. 26 Il brûlera toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du sacrifice d'actions de grâces. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour ce chef l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné. 27 Si c'est quelqu'un du peuple qui a péché involontairement, en faisant contre l'un des commandements de l'Eternel des choses qui ne doivent point se faire et en se rendant ainsi coupable, 28 et qu'il vienne à découvrir le péché qu'il a commis, il offrira en sacrifice une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a commis. 29 Il posera sa main sur la tête de la victime expiatoire, qu'il égorgera dans le lieu où l'on égorge les holocaustes. 30 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel. 31 Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice d'actions de grâces, et il la brûlera sur l'autel, et elle sera d'une agréable odeur à l'Eternel. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation, et il lui sera pardonné. 32 S'il offre un agneau en sacrifice d'expiation, il offrira une femelle sans défaut. 33 Il posera sa main sur la tête de la victime, qu'il égorgera en sacrifice d'expiation dans le lieu où l'on égorge les holocaustes. 34 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel. 35 Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il la brûlera sur l'autel, comme un sacrifice consumé par le feu devant l'Eternel. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.
Segond_Strongs(i)
  13 H5712 ¶ Si c’est toute l’assemblée H3478 d’Israël H7686 qui a péché involontairement H8799   H1697 et sans s’en apercevoir H5956   H8738   H5869   H6951   H6213 , en faisant H8804   H259 contre l’un H4687 des commandements H3068 de l’Eternel H6213 des choses qui ne doivent point se faire H8735   H816 et en se rendant ainsi coupable H8804  ,
  14 H2403 et que le péché H2398 qu’on a commis H8804   H3045 vienne à être découvert H8738   H6951 , l’assemblée H7126 offrira H8689   H1241 un jeune H1121   H6499 taureau H2403 en sacrifice d’expiation H935 , et on l’amènera H8689   H6440 devant H168 la tente H4150 d’assignation.
  15 H2205 Les anciens H5712 d’Israël H5564 poseront H8804   H3027 leurs mains H7218 sur la tête H6499 du taureau H6440 devant H3068 l’Eternel H7819 , et on égorgera H8804   H6499 le taureau H6440 devant H3068 l’Eternel.
  16 H3548 Le sacrificateur H4899 ayant reçu l’onction H935 apportera H8689   H1818 du sang H6499 du taureau H168 dans la tente H4150 d’assignation ;
  17 H3548 il H2881 trempera H8804   H676 son doigt H1818 dans le sang H7651 , et il en fera sept H6471 fois H5137 l’aspersion H8689   H6440 devant H3068 l’Eternel H6440 , en face H6532 du voile.
  18 H5414 Il mettra H8799   H1818 du sang H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H6440 qui est devant H3068 l’Eternel H168 dans la tente H4150 d’assignation H8210  ; et il répandra H8799   H1818 tout le sang H3247 au pied H4196 de l’autel H5930 des holocaustes H6607 , qui est à l’entrée H168 de la tente H4150 d’assignation.
  19 H7311 Il enlèvera H8686   H2459 toute la graisse H6999 du taureau, et il la brûlera H8689   H4196 sur l’autel.
  20 H6213 Il fera H8804   H6499 de ce taureau H6213 comme H8804   H6499 du taureau H2403 expiatoire H6213  ; il fera H8799   H3548 de même. C’est ainsi que le sacrificateur H3722 fera pour eux l’expiation H8765   H5545 , et il leur sera pardonné H8738  .
  21 H3318 Il emportera H8689   H6499 le taureau H2351 hors H4264 du camp H8313 , et il le brûlera H8804   H8313 comme H8804   H7223 le premier H6499 taureau H2403 . C’est un sacrifice d’expiation H6951 pour l’assemblée.
  22 H5387 ¶ Si c’est un chef H2398 qui a péché H8799   H6213 , en faisant H8804   H7684 involontairement H259 contre l’un H4687 des commandements H3068 de l’Eternel H430 , son Dieu H6213 , des choses qui ne doivent point se faire H8735   H816 et en se rendant ainsi coupable H8804  ,
  23 H3045 et qu’il vienne à découvrir H8717   H2403 le péché H2398 qu’il a commis H8804   H935 , il offrira H8689   H7133 en sacrifice H8163 un bouc H5795   H2145 mâle H8549 sans défaut.
  24 H5564 Il posera H8804   H3027 sa main H7218 sur la tête H8163 du bouc H7819 , qu’il égorgera H8804   H4725 dans le lieu H7819 où l’on égorge H8799   H5930 les holocaustes H6440 devant H3068 l’Eternel H2403 . C’est un sacrifice d’expiation.
  25 H3548 Le sacrificateur H3947 prendra H8804   H676 avec son doigt H1818 du sang H2403 de la victime expiatoire H5414 , il en mettra H8804   H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H5930 des holocaustes H8210 , et il répandra H8799   H1818 le sang H3247 au pied H4196 de l’autel H5930 des holocaustes.
  26 H6999 Il brûlera H8686   H2459 toute la graisse H4196 sur l’autel H2459 , comme la graisse H2077 du sacrifice H8002 d’actions de grâces H3548 . C’est ainsi que le sacrificateur H3722 fera pour ce chef l’expiation H8765   H2403 de son péché H5545 , et il lui sera pardonné H8738  .
  27 H259 ¶ Si c’est quelqu H5315 ’un H776 du peuple H5971   H2398 qui a péché H8799   H7684 involontairement H6213 , en faisant H8800   H259 contre l’un H4687 des commandements H3068 de l’Eternel H6213 des choses qui ne doivent point se faire H8735   H816 et en se rendant ainsi coupable H8804  ,
  28 H3045 et qu’il vienne à découvrir H8717   H2403 le péché H2398 qu’il a commis H8804   H935 , il offrira H8689   H7133 en sacrifice H8166 une chèvre H5795   H5347 , une femelle H8549 sans défaut H2403 , pour le péché H2398 qu’il a commis H8804  .
  29 H5564 Il posera H8804   H3027 sa main H7218 sur la tête H2403 de la victime expiatoire H2403 , qu H7819 ’il égorgera H8804   H4725 dans le lieu H5930 où l’on égorge les holocaustes.
  30 H3548 Le sacrificateur H3947 prendra H8804   H676 avec son doigt H1818 du sang H5414 de la victime, il en mettra H8804   H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H5930 des holocaustes H8210 , et il répandra H8799   H1818 tout le sang H3247 au pied H4196 de l’autel.
  31 H3548 Le sacrificateur H5493 ôtera H8686   H2459 toute la graisse H5493 , comme on ôte H8717   H2459 la graisse H2077 du sacrifice H8002 d’actions de grâces H6999 , et il la brûlera H8689   H4196 sur l’autel H5207 , et elle sera d’une agréable H7381 odeur H3068 à l’Eternel H3548 . C’est ainsi que le sacrificateur H3722 fera pour cet homme l’expiation H8765   H5545 , et il lui sera pardonné H8738  .
  32 H935 S’il offre H8686   H3532 un agneau H7133 en sacrifice H2403 d’expiation H935 , il offrira H8686   H5347 une femelle H8549 sans défaut.
  33 H5564 Il posera H8804   H3027 sa main H7218 sur la tête H2403 de la victime H7819 , qu’il égorgera H8804   H2403 en sacrifice d’expiation H4725 dans le lieu H7819 où l’on égorge H8799   H5930 les holocaustes.
  34 H3548 Le sacrificateur H3947 prendra H8804   H676 avec son doigt H1818 du sang H2403 de la victime H5414 , il en mettra H8804   H7161 sur les cornes H4196 de l’autel H5930 des holocaustes H8210 , et il répandra H8799   H1818 tout le sang H3247 au pied H4196 de l’autel.
  35 H3548 Le sacrificateur H5493 ôtera H8686   H2459 toute la graisse H5493 , comme on ôte H8714   H2459 la graisse H3775 de l’agneau H2077 dans le sacrifice H8002 d’actions de grâces H6999 , et il la brûlera H8689   H4196 sur l’autel H801 , comme un sacrifice consumé par le feu H3068 devant l’Eternel H3548 . C’est ainsi que le sacrificateur H3722 fera pour cet homme l’expiation H8765   H2403 du péché H2398 qu’il a commis H8804   H5545 , et il lui sera pardonné H8738  .
SE(i) 13 Y si toda la congregación de Israel hubiere errado, y el negocio estuviere oculto a la congregación, y hubieren hecho algo contra alguno de los mandamientos del SEÑOR en cosas que no se han de hacer, y hubieren pecado; 14 luego que fuere entendido el pecado sobre el que pecaron, la congregación ofrecerá un novillo por expiación, y lo traerán delante del tabernáculo del testimonio. 15 Y los ancianos de la congregación pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo delante del SEÑOR; y degollarán aquel novillo delante del SEÑOR. 16 Y el sacerdote ungido meterá de la sangre del novillo en el tabernáculo del testimonio. 17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante del SEÑOR hacia el velo. 18 Y de aquella sangre pondrá sobre los cuernos del altar que está delante del SEÑOR en el tabernáculo del testimonio, y derramará toda la sangre al cimiento del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo del testimonio. 19 Y le quitará todo el sebo, y hará de él perfume sobre el altar. 20 Y hará de aquel novillo como hizo con el novillo de la expiación; lo mismo hará de él; y así los expiará el sacerdote, y obtendrán perdón. 21 Y sacará el novillo fuera del campamento, y lo quemará como quemó el primer novillo; y esto será expiación de la congregación. 22 Y cuando pecare el príncipe, e hiciere por yerro algo contra alguno de todos los mandamientos del SEÑOR su Dios, sobre cosas que no se han de hacer, y pecare; 23 luego que le fuere notificado su pecado en el qué pecó, entonces presentará por su ofrenda un macho cabrío sin defecto. 24 Y pondrá su mano sobre la cabeza del macho cabrío, y lo degollará en el lugar donde se degüella el holocausto delante del SEÑOR; y esto será expiación. 25 Y tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará la sangre al cimiento del altar del holocausto; 26 y quemará todo su sebo sobre el altar, como el sebo del sacrificio de la paz; así lo expiará el sacerdote de su pecado, y tendrá perdón. 27 Y si alguna persona del pueblo de la tierra pecare por yerro, haciendo algo contra alguno de los mandamientos del SEÑOR en cosas que no se han de hacer, y pecare; 28 luego que le fuere conocido su pecado que cometió, traerá por su ofrenda una hembra de las cabras, una cabra sin defecto, por su pecado que habrá cometido. 29 Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y degollará la expiación en el lugar del holocausto. 30 Luego tomará el sacerdote en su dedo de su sangre, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará toda su sangre al cimiento del altar. 31 Y le quitará todo su sebo, de la manera que fue quitado el sebo del sacrificio de la paz; y hará perfume el sacerdote sobre el altar en olor muy aceptable al SEÑOR; y así lo reconciliará el sacerdote en expiación por él, y tendrá perdón. 32 Y si trajere oveja para su ofrenda por el pecado, hembra sin defecto traerá. 33 Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y la degollará por expiación en el lugar donde se degüella el holocausto. 34 Después tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto; y derramará toda la sangre al cimiento del altar. 35 Y le quitará todo su sebo, como fue quitado el sebo del sacrificio de la paz, y hará el sacerdote perfume de ello sobre el altar en ofrenda encendida al SEÑOR; y así lo reconciliará el sacerdote de su pecado que habrá cometido, y tendrá perdón.
ReinaValera(i) 13 Y si toda la congregación de Israel hubiere errado, y el negocio estuviere oculto á los ojos del pueblo, y hubieren hecho algo contra alguno de los mandamientos de Jehová en cosas que no se han de hacer, y fueren culpables; 14 Luego que fuere entendido el pecado sobre que delinquieron, la congregación ofrecerá un becerro por expiación, y lo traerán delante del tabernáculo del testimonio. 15 Y los ancianos de la congregación pondrán sus manos sobre la cabeza del becerro delante de Jehová; y en presencia de Jehová degollarán aquel becerro. 16 Y el sacerdote ungido meterá de la sangre del becerro en el tabernáculo del testimonio. 17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante de Jehová hacia el velo. 18 Y de aquella sangre pondrá sobre los cuernos del altar que está delante de Jehová en el tabernáculo del testimonio, y derramará toda la sangre al pie del altar del holocausto, que está á la puerta del tabernáculo del testimonio. 19 Y le quitará todo el sebo, y harálo arder sobre el altar. 20 Y hará de aquel becerro como hizo con el becerro de la expiación; lo mismo hará de él: así hará el sacerdote expiación por ellos, y obtendrán perdón. 21 Y sacará el becerro fuera del campamento, y lo quemará como quemó el primer becerro; expiación de la congregación. 22 Y cuando pecare el príncipe, é hiciere por yerro algo contra alguno de todos los mandamientos de Jehová su Dios, sobre cosas que no se han de hacer, y pecare; 23 Luego que le fuere conocido su pecado en que ha delinquido, presentará por su ofrenda un macho cabrío sin defecto. 24 Y pondrá su mano sobre la cabeza del macho cabrío, y lo degollará en el lugar donde se degüella el holocausto delante de Jehová; es expiación. 25 Y tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará la sangre al pie del altar del holocausto: 26 Y quemará todo su sebo sobre el altar, como el sebo del sacrificio de las paces: así hará el sacerdote por él la expiación de su pecado, y tendrá perdón. 27 Y si alguna persona del común del pueblo pecare por yerro, haciendo algo contra alguno de los mandamientos de Jehová en cosas que no se han de hacer, y delinquiere; 28 Luego que le fuere conocido su pecado que cometió, traerá por su ofrenda una hembra de las cabras, una cabra sin defecto, por su pecado que habrá cometido: 29 Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y la degollará en el lugar del holocausto. 30 Luego tomará el sacerdote en su dedo de su sangre, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará toda su sangre al pie del altar. 31 Y le quitará todo su sebo, de la manera que fue quitado el sebo del sacrificio de las paces; y el sacerdote lo hará arder sobre el altar en olor de suavidad á Jehová: así hará el sacerdote expiación por él, y será perdonado. 32 Y si trajere cordero para su ofrenda por el pecado, hembra sin defecto traerá. 33 Y pondrá su mano sobre la cabeza de la expiación, y la degollará por expiación en el lugar donde se degüella el holocausto. 34 Después tomará el sacerdote con su dedo de la sangre de la expiación, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto; y derramará toda la sangre al pie del altar. 35 Y le quitará todo su sebo, como fué quitado el sebo del sacrificio de las paces, y harálo el sacerdote arder en el altar sobre la ofrenda encendida á Jehová: y le hará el sacerdote expiación de su pecado que habrá cometido, y será perdonado.
JBS(i) 13 ¶ Y si toda la congregación de Israel hubiere errado, y el negocio estuviere oculto a la congregación, y hubieren hecho algo contra alguno de los mandamientos del SEÑOR en cosas que no se han de hacer, y son culpables; 14 luego que fuere entendido el pecado que cometieron, la congregación ofrecerá un novillo como el pecado, y lo traerán delante del tabernáculo del testimonio. 15 Y los ancianos de la congregación pondrán sus manos sobre la cabeza del novillo delante del SEÑOR; y degollarán aquel novillo delante del SEÑOR. 16 Y el sacerdote ungido meterá de la sangre del novillo en el tabernáculo del testimonio. 17 Y mojará el sacerdote su dedo en la misma sangre, y rociará siete veces delante del SEÑOR delante del velo. 18 Y de aquella sangre pondrá sobre los cuernos del altar que está delante del SEÑOR en el tabernáculo del testimonio, y derramará toda la sangre al cimiento del altar del holocausto, que está a la puerta del tabernáculo del testimonio. 19 Y le quitará todo el sebo, y hará de él perfume sobre el altar. 20 Y hará de aquel novillo como hizo con el novillo del pecado; lo mismo hará de él; y así los reconciliará el sacerdote, y obtendrán perdón. 21 Y sacará el novillo fuera del campamento, y lo quemará como quemó el primer novillo; es el pecado de la congregación. 22 ¶ Y cuando pecare el príncipe, e hiciere por yerro algo contra alguno de todos los mandamientos del SEÑOR su Dios, sobre cosas que no se han de hacer, y es culpable; 23 luego que le fuere notificado su pecado que cometió, entonces presentará por su ofrenda un macho cabrío sin defecto. 24 Y pondrá su mano sobre la cabeza del macho cabrío, y lo degollará en el lugar donde se degüella el holocausto delante del SEÑOR; es pecado. 25 Y tomará el sacerdote con su dedo de la sangre del pecado, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará la sangre al cimiento del altar del holocausto; 26 y quemará todo su sebo sobre el altar, como el sebo del sacrificio de la paz; así lo reconciliará el sacerdote de su pecado, y tendrá perdón. 27 ¶ Y si alguna persona del pueblo de la tierra cometiere pecado por yerro, haciendo algo contra alguno de los mandamientos del SEÑOR en cosas que no se han de hacer, y es culpable; 28 luego que le fuere conocido su pecado que cometió, traerá por su ofrenda una hembra de las cabras, una cabra sin defecto, por su pecado que habrá cometido. 29 Y pondrá su mano sobre la cabeza del pecado, y degollará el pecado en el lugar del holocausto. 30 Luego tomará el sacerdote con su dedo de la sangre, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto, y derramará toda su sangre al cimiento del altar. 31 Y le quitará todo su sebo, de la manera que fue quitado el sebo del sacrificio de la paz; y hará perfume el sacerdote sobre el altar en olor muy aceptable al SEÑOR; y así lo reconciliará el sacerdote, y tendrá perdón. 32 Y si trajere oveja para su ofrenda, como el pecado, hembra sin defecto traerá. 33 Y pondrá su mano sobre la cabeza del pecado, y la degollará el pecado en el lugar donde se degüella el holocausto. 34 Después tomará el sacerdote con su dedo de la sangre del pecado, y pondrá sobre los cuernos del altar del holocausto; y derramará toda la sangre al cimiento del altar. 35 Y le quitará todo su sebo, como fue quitado el sebo del cordero del sacrificio de la paz, y hará el sacerdote perfume de ello sobre el altar en ofrenda encendida al SEÑOR; y así lo reconciliará el sacerdote de su pecado que haya cometido, y tendrá perdón.
Albanian(i) 13 Në rast se gjithë asambleja e Izraelit kryen mëkat nga padituria, dhe kjo gjë mbahet e fshehtë nga sytë e asamblesë, ajo ka bërë diçka që Zoti e ka ndaluar të bëhet dhe kështu është bërë fajtore; 14 kur mëkati i bërë do të bëhet i njohur, asambleja do të ofrojë si fli për mëkatin një dem të vogël dhe do ta çojë përpara çadrës së mbledhjes. 15 Pleqtë e asamblesë do të vënë duart e tyre mbi kokën e demit të vogël përpara Zotit; pastaj demi i vogël do të theret përpara Zotit. 16 Pastaj prifti që ka qënë vajuar do të sjellë pak gjak nga demi i vogël në çadrën e mbledhjes; 17 pas kësaj prifti do të ngjyejë gishtin e tij në gjak dhe do ta spërkasë atë shtatë herë përpara Zotit, përballë velit. 18 Do të vërë pak nga ai gjak mbi brirët e altarit që është përpara Zotit, në çadrën e mbledhjes; dhe do të derdhë mbetjen e gjakut në bazën e altarit të olokaustit, që është në hyrjen e çadrës së mbledhjes. 19 Së këtejmi do të heqë tërë dhjamin dhe do ta tymosë mbi altar. 20 Do të veprojë me këtë dem të vogël ashtu siç pat vepruar me demin e vogël të ofruar për mëkatin; do të bëjë të njëjtën gjë. Kështu prifti do të bëjë shlyerjen për anëtarët e asamblesë dhe këta do të jenë të falur. 21 Pastaj do ta çojë demin e vogël jashtë kampit dhe do ta djegë ashtu siç ka djegur demin e parë të vogël. Ky është flijimi i mëkatit për asamblenë. 22 Në rast se një ndër krerët ka kryer një mëkat dhe nga padituria ka bërë një nga gjërat që Zoti, Perëndia e tij, e ka ndaluar të bëhet, duke u bërë, pra, fajtor, 23 kur ai bëhet i vetëdijshëm për mëkatin që ka kryer, do të çojë si ofertë të tij një cjap mashkull, pa të meta. 24 Do të vërë dorën mbi kokën e cjapit dhe do ta therë në vendin ku theren olokaustet përpara Zotit. Éshtë një flijim për mëkatin. 25 Pastaj prifti do të marrë me gishtin e tij pak gjak nga flijimi për mëkatin dhe do ta vërë mbi brirët e altarit të olokausteve, dhe do të derdhë gjakun e cjapit mbi bazën e altarit të olokaustit; 26 pastaj do të tymosë tërë dhjamin e tij mbi altar, si dhjamin e flijimit të falënderimit. Kështu prifti do të bëjë shlyerjen për atë, dhe mëkati do t'i falet. 27 Në rast se dikush nga populli kryen një mëkat nga padituria kundër çfarëdo urdhërimi të Zotit, duke bërë një diçka që nuk duhet të bënte, duke u bërë, pra, fajtor, 28 kur ai bëhet i vetëdijshëm për mëkatin që ka kryer, do të sjellë si ofertë një dhi femër, pa të meta, për mëkatin e kryer. 29 Do të vërë dorën mbi kokën e flisë për mëkatin dhe do ta therë flinë për mëkatin në vendin e olokaustit. 30 Pastaj prifti do të marrë me gishtin e tij pak nga gjaku i tij dhe do ta vërë mbi brirët e altarit të olokaustit, dhe do të derdhë mbetjen e gjakut të tij mbi bazën e altarit. 31 Do të marrë tërë dhjamin e tij, ashtu si mori dhjamin nga flijimi i falënderimit; pastaj prifti do ta tymosë atë mbi altar si një erë të këndshme për Zotin. Kështu prifti do të bëjë shlyerjen dhe ai do të falet. 32 Në qoftë se ai sjell një qengj si fli të tij për mëkatin, duhet të sjellë një femër pa të meta. 33 Do të vërë dorën mbi kokën e flisë për mëkatin dhe do ta therë si fli për mëkatin në vendin ku theren olokaustet. 34 Pastaj prifti do të marrë me gishtin e tij pak gjak nga gjaku i flisë për mëkatin dhe do ta vërë mbi brirët e altarit të olokaustit, dhe do të derdhë mbetjen e gjakut të tij mbi bazën e altarit. 35 Do të marrë tërë dhjamin, siç merret dhjami i qengjit të flijimit të falënderimit; pastaj prifti do ta tymosë mbi altar, mbi flijimet e bëra me zjarr për Zotin. Kështu prifti do të kryejë shlyerjen për shkak të mëkatit që ka kryer, dhe ai do të jetë falur".
RST(i) 13 Если же все общество Израилево согрешит по ошибке и скрыто будет дело от глаз собрания, и сделаетчто-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и будет виновно, 14 то, когда узнан будет грех, которым они согрешили,пусть от всего общества представят они из крупного скота тельца в жертву за грех и приведут его пред скинию собрания; 15 и возложат старейшины общества руки свои на голову тельца предГосподом и заколют тельца пред Господом. 16 И внесет священник помазанный крови тельца в скинию собрания, 17 и омочит священник перст свой в кровь и покропит семь раз пред Господом пред завесою святилища ; 18 и возложит крови на роги жертвенника, который пред лицем Господним в скинии собрания, а остальную кровь выльет к подножию жертвенникавсесожжений, который у входа скинии собрания; 19 и весь тук его вынет из него и сожжет на жертвеннике; 20 и сделает с тельцом то, что делается с тельцом за грех; так должен сделать с ним, и так очистит их священник, и прощено будет им; 21 и вынесет тельца вне стана, и сожжет его так, как сожег прежнего тельца. Это жертва за грех общества. 22 А если согрешит начальник, и сделает по ошибке что-нибудь против заповедей Господа, Бога своего, чего не надлежало делать, и будет виновен, 23 то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил,пусть приведет он в жертву козла без порока, 24 и возложит руку свою на голову козла, и заколет его на месте, гдезаколаются всесожжения пред Господом: это жертва за грех; 25 и возьмет священник перстом своим крови от жертвы за грех и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь его выльет кподножию жертвенника всесожжения; 26 и весь тук его сожжет на жертвеннике, подобно как тук жертвы мирной, и так очистит его священник от греха его, и прощено будет ему. 27 Если же кто из народа земли согрешит по ошибке и сделает что-нибудь против заповедей Господних, чего не надлежало делать, и виновен будет, 28 то, когда узнан будет им грех, которым он согрешил,пусть приведет он в жертву козу без порока за грех свой, которым он согрешил, 29 и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколют козу в жертву за грех на месте, где заколают жертву всесожжения; 30 и возьмет священник крови ее перстом своим, и возложит на рогижертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет к подножию жертвенника; 31 и весь тук ее отделит, подобно как отделяется тук из жертвы мирной, и сожжет его священник на жертвеннике в приятное благоухание Господу; и так очистит его священник, и прощено будет ему. 32 А если из стада овец захочет он принести жертву за грех, пусть принесет женского пола, без порока, 33 и возложит руку свою на голову жертвы за грех, и заколет ее в жертву за грех на том месте, где заколают жертвувсесожжения; 34 и возьмет священник перстом своим крови от сей жертвы за грех и возложит на роги жертвенника всесожжения, а остальную кровь ее выльет кподножию жертвенника; 35 и весь тук ее отделит, как отделяется тук овцы из жертвы мирной, и сожжет сие священник на жертвеннике в жертву Господу; и так очистит его священник от греха, которым он согрешил, и прощено будет ему.
Arabic(i) 13 وان سها كل جماعة اسرائيل وأخفي امر عن اعين المجمع وعملوا واحدة من جميع مناهي الرب التي لا ينبغي عملها واثموا 14 ثم عرفت الخطية التي اخطأوا بها يقرّب المجمع ثورا ابن بقر ذبيحة خطية. يأتون به الى قدام خيمة الاجتماع. 15 ويضع شيوخ الجماعة ايديهم على راس الثور امام الرب ويذبح الثور امام الرب. 16 ويدخل الكاهن الممسوح من دم الثور الى خيمة الاجتماع 17 ويغمس الكاهن اصبعه في الدم وينضح سبع مرّات امام الرب لدى الحجاب. 18 ويجعل من الدم على قرون المذبح الذي امام الرب في خيمة الاجتماع وسائر الدم يصبّه الى اسفل مذبح المحرقة الذي لدى باب خيمة الاجتماع. 19 وجميع شحمه ينزعه عنه ويوقده على المذبح. 20 ويفعل بالثور كما فعل بثور الخطية. كذلك يفعل به. ويكفّر عنهم الكاهن فيصفح عنهم. 21 ثم يخرج الثور الى خارج المحلّة ويحرقه كما احرق الثور الاول. انه ذبيحة خطية المجمع 22 اذا اخطأ رئيس وعمل بسهو واحدة من جميع مناهي الرب الهه التي لا ينبغي عملها واثم 23 ثم أعلم بخطيته التي اخطأ بها ياتي بقربانه تيسا من المعز ذكرا صحيحا. 24 ويضع يده على راس التيس ويذبحه في الموضع الذي يذبح فيه المحرقة امام الرب. انه ذبيحة خطية. 25 ويأخذ الكاهن من دم ذبيحة الخطية باصبعه ويجعل على قرون مذبح المحرقة ثم يصبّ دمه الى اسفل مذبح المحرقة. 26 وجميع شحمه يوقده على المذبح كشحم ذبيحة السلامة ويكفّر الكاهن عنه من خطيته فيصفح عنه 27 وان اخطأ احد من عامة الارض سهوا بعمله واحدة من مناهي الرب التي لا ينبغي عملها واثم 28 ثم أعلم بخطيته التي اخطأ بها يأتي بقربانه عنزا من المعز انثى صحيحة عن خطيته التي اخطأ. 29 ويضع يده على راس ذبيحة الخطية ويذبح ذبيحة الخطية في موضع المحرقة. 30 ويأخذ الكاهن من دمها باصبعه ويجعل على قرون مذبح المحرقة ويصبّ سائر دمها الى اسفل المذبح. 31 وجميع شحمها ينزعه كما نزع الشحم عن ذبيحة السلامة ويوقد الكاهن على المذبح رائحة سرور للرب ويكفّر عنه الكاهن فيصفح عنه 32 وان أتى بقربانه من الضأن ذبيحة خطية يأتي بها انثى صحيحة 33 ويضع يده على راس ذبيحة الخطية ويذبحها ذبيحة خطية في الموضع الذي يذبح فيه المحرقة. 34 وياخذ الكاهن من دم ذبيحة الخطية باصبعه ويجعل على قرون مذبح المحرقة ويصبّ سائر الدم الى اسفل المذبح. 35 وجميع شحمه ينزعه كما ينزع شحم الضأن عن ذبيحة السلامة ويوقده الكاهن على المذبح على وقائد الرب. ويكفّر عنه الكاهن من خطيته التي اخطأ فيصفح عنه
Bulgarian(i) 13 Ако цялото израилево общество съгреши от незнание и това нещо остане скрито от очите на събранието, и извършат нещо, което ГОСПОД е заповядал да не се върши, и станат виновни, 14 когато се узнае грехът, който са извършили против тази заповед, тогава събранието да принесе юнец в жертва за грях и да го приведе пред шатъра за срещане. 15 И старейшините на обществото да положат ръцете си на главата на юнеца пред ГОСПОДА и да заколят юнеца пред ГОСПОДА. 16 И помазаният свещеник да внесе от кръвта на юнеца в шатъра за срещане. 17 И свещеникът да натопи пръста си в кръвта и да поръси седем пъти пред ГОСПОДА пред завесата. 18 Да сложи от кръвта и върху роговете на олтара, който е пред ГОСПОДА, в шатъра за срещане; после да излее цялата кръв в подножието на олтара за всеизгаряне, който е при входа на шатъра за срещане. 19 И да извади цялата му тлъстина и да я изгори на олтара. 20 Да направи с юнеца така, както направи с юнеца на жертвата за грях — така да направи с него. Така свещеникът да направи умилостивение за тях, и ще им се прости. 21 И да изнесе юнеца вън от стана и да го изгори, както изгори първия юнец. Това е жертва за грях за събранието. 22 А когато някой първенец съгреши и от незнание извърши нещо, което ГОСПОД, неговият Бог, е заповядал да не се върши, и стане виновен, 23 ако му се посочи грехът му, който е извършил, да донесе за приноса си козел, мъжки, без недостатък. 24 Да положи ръката си на главата на козела и да го заколи на мястото, където се коли всеизгарянето пред ГОСПОДА; това е жертва за грях. 25 И свещеникът да вземе с пръста си от кръвта на жертвата за грях и да я сложи върху роговете на олтара за всеизгаряне, и да излее кръвта му в подножието на олтара за всеизгаряне. 26 И да изгори на олтара цялата му тлъстина, както тлъстината на примирителната жертва. Така свещеникът да направи умилостивение за него, заради греха му, и ще му се прости. 27 И ако някой от народа на земята съгреши от незнание, като извърши нещо, което ГОСПОД е заповядал да не се върши, и стане виновен, 28 ако му се посочи грехът му, който е извършил, да принесе приноса си, коза, женска, без недостатък, за греха, който е извършил. 29 Да положи ръката си на главата на жертвата за грях и да заколи жертвата за грях на мястото на всеизгарянето. 30 Тогава свещеникът да вземе с пръста си от кръвта й и да я сложи върху роговете на олтара за всеизгаряне, и да излее цялата й кръв в подножието на олтара. 31 И да отдели цялата й тлъстина така, както се отделя тлъстината от примирителната жертва, и свещеникът да я изгори на олтара за благоухание на умилостивение на ГОСПОДА. Така свещеникът да направи умилостивение за него, и ще му се прости. 32 Или ако принесе агне в жертва за грях, да принесе женско без недостатък. 33 Да положи ръката си на главата на жертвата за грях и да я заколи в жертва за грях на мястото, където колят всеизгарянето. 34 И свещеникът да вземе с пръста си от кръвта на жертвата за грях и да я сложи върху роговете на олтара за всеизгаряне, и да излее цялата й кръв в подножието на олтара. 35 И да отдели цялата му тлъстина така, както се отделя тлъстината от агнето на примирителната жертва, и свещеникът да ги изгори на олтара с жертвите чрез огън на ГОСПОДА. Така свещеникът да направи умилостивение за него, за греха, който е извършил, и ще му се прости.
Croatian(i) 13 "Ako sva izraelska zajednica nehotično pogriješi počinivši štogod što je Jahve zabranio pa tako postanu krivi a ne budu svjesni krivnje, 14 onda, kad se sazna za učinjeni prijestup, neka zajednica prinese jedno grlo krupne stoke - jednoga junca bez mane - kao žrtvu okajnicu. Neka ga dovedu pred Šator sastanka. 15 Tu pred Jahvom neka starješine zajednice polože svoje ruke juncu na glavu. Neka se onda junac zakolje pred Jahvom. 16 Neka zatim pomazanjem posvećeni svećenik donese krvi od junca u Šator sastanka; 17 neka svećenik zamoči svoj prst u krv i sedam puta poškropi prednju stranu zavjese, pred Jahvom. 18 Neka zatim stavi krvi na rogove žrtvenika koji se nalazi pred Jahvom u Šatoru sastanka. Svu ostalu krv neka izlije podno žrtvenika za žrtve paljenice što se nalazi na ulazu u Šator sastanka. 19 S junca neka skine sav loj i sažeže ga u kad na žrtveniku. 20 I s juncem neka uradi kako je uradio s onim juncem žrtve okajnice - tako neka učini i s tim. I pošto svećenik nad članovima zajednice izvrši obred pomirenja, bit će im oprošteno. 21 Neka odnese junca izvan tabora i spali ga kako je spalio i prvoga junca. To je žtrva za prijestup zajednice." 22 "Ako nehotično pogriješi glavar i učini štogod što je Jahve, Bog njegov, zabranio i tako sagriješi, 23 onda, kad ga obznane o prijestupu koji je počinio, neka kao svoj prinos donese muško jare bez mane. 24 Položivši svoju ruku jaretu na glavu, neka ga zakolje na mjestu gdje se kolju pred Jahvom žrtve paljenice. To je žrtva okajnica. 25 Svećenik neka uzme na svome prstu krvi od žrtve okajnice pa je stavi na rogove žrtvenika za žrtve paljenice. A svu ostalu krv neka izlije podno žrtvenika za žrtve paljenice. 26 Sav loj neka sažeže u kad na žrtveniku kao i loj sa žrtve pričesnice. Neka tako svećenik nad glavarom izvrši obred pomirenja za njegov grijeh, pa će mu biti oprošteno." 27 "Ako tko od običnoga puka nehotično pogriješi učinivši štogod što je Jahve zabranio i tako sagriješi, 28 onda, kad ga obznane o prijestupu koji je počinio, neka kao svoj prinos za grijeh koji je počinio donese žensko jare bez mane. 29 Neka stavi svoju ruku na glavu okajnice i zakolje žrtvu okajnicu na mjestu za žrtve paljenice. 30 Neka svećenik uzme krvi na svome prstu pa je stavi na rogove žrtvenika za žrtve paljenice. A svu ostalu krv neka izlije podno žrtvenika. 31 Neka zatim izvadi sav njezin loj kao što se vadi loj iz žrtve pričesnice; neka ga onda svećenik sažeže u kad na žrtveniku kao ugodan miris Jahvi. Kad svećenik izvrši nad tim čovjekom obred pomirenja, bit će mu oprošteno. 32 Ako bi tko htio dovesti janje kao žrtvu okajnicu, neka dovede žensko bez mane. 33 Položivši svoju ruku na glavu žrtve okajnice, neka je zakolje kao žrtvu okajnicu na mjestu gdje se kolju žrtve paljenice. 34 Neka onda svećenik uzme krvi od žrtve okajnice na svome prstu pa je stavi na rogove žrtvenika za žrtve paljenice. A svu ostalu krv neka izlije podno žrtvenika. 35 Neka zatim izvadi sav njezin loj kao što se vadi loj iz žrtve pričesnice. Neka to svećenik sažeže u kad povrh žrtava paljenih Jahvi u čast. Neka tako svećenik izvrši nad tim čovjekom obred pomirenja za grijeh koji je počinio, pa će mu biti oprošteno."
BKR(i) 13 Jestliže by pak všecko množství Izraelské pobloudilo, a byla by ta věc skrytá před očima shromáždění toho, a učinili by proti některému ze všech přikázaní Hospodinových, čehož by býti nemělo, tak že by vinni byli, 14 A byl by poznán hřích, kterýmž zhřešili: tedy obětovati bude shromáždění volka mladého v obět za hřích, a přivedou ho před stánek úmluvy. 15 I položí starší shromáždění toho ruce své na hlavu volka před Hospodinem, a zabije volka před Hospodinem. 16 I vnese kněz pomazaný z krve volka toho do stánku úmluvy, 17 A omoče kněz prst svůj v té krvi, kropiti jí bude sedmkráte před Hospodinem, před oponou. 18 Pomaže také kněz tou krví rohů oltáře, kterýž jest před Hospodinem v stánku úmluvy; potom všecku krev pozůstávající vyleje k spodku oltáře zápalu, kterýž jest u dveří stánku úmluvy. 19 Všecken také tuk jeho vyjme z něho, a páliti bude na oltáři. 20 S tím pak volkem tak učiní, jako učinil s volkem za hřích obětovaným, rovně tak učiní s ním. A tak očistí je kněz, i bude jim odpuštěno. 21 Volka pak vynese ven z táboru a spálí jej, jako spálil volka prvního; nebo obět za hřích shromáždění jest. 22 Jestliže pak kníže zhřeší, a učiní proti některému ze všech přikázaní Hospodina Boha svého, čehož býti nemělo, a to z poblouzení, tak že vinen bude, 23 A byl by znám hřích jeho, jímž zhřešil: tedy přivede obět svou z koz, samce bez poškvrny. 24 I položí ruku svou na hlavu toho kozla a zabije ho na místě, kdež se bijí oběti zápalné před Hospodinem; obět za hřích jest. 25 A vezma kněz z krve oběti za hřích na prst svůj, pomaže rohů oltáře zápalu, ostatek pak krve jeho vyleje k spodku oltáře zápalu. 26 Všecken také tuk jeho páliti bude na oltáři, jako i tuk obětí pokojných. A tak očistí jej kněz od hříchu jeho, a odpuštěn bude jemu. 27 Jestliže pak zhřeší člověk z lidu obecného z poblouzení, učině proti některému přikázaní Hospodinovu, čehož by nemělo býti, tak že vinen bude, 28 A byl by znám hřích jeho, kterýmž zhřešil: tedy přivede obět svou z koz, samici bez poškvrny, za hřích svůj, jímž zhřešil. 29 I položí ruku svou na hlavu oběti té za hřích a zabije tu obět za hřích na místě obětí zápalných. 30 A vezma kněz z krve její na prst svůj, pomaže rohů oltáře zápalu, a ostatek krve její vyleje u spodku oltáře. 31 Všecken také tuk její odejme, jako se odjímá tuk od obětí pokojných, a páliti jej bude kněz na oltáři u vůni příjemnou Hospodinu. A tak očistí jej kněz, a bude mu odpuštěno. 32 Pakli by z ovcí přinesl obět svou za hřích, samici bez poškvrny přinese. 33 A vloží ruku svou na hlavu té oběti za hřích a zabije ji v obět za hřích na místě, kdež se bijí oběti zápalné. 34 Potom vezma kněz krve z oběti té za hřích na prst svůj, pomaže rohů oltáře zápalu, ostatek pak krve její vyleje k spodku oltáře. 35 Všecken také tuk její odejme, jakž se odjímá tuk beránka z obětí pokojných, a páliti jej bude kněz na oltáři v obět ohnivou Hospodinu. A tak očistí jej kněz od hříchu jeho, kterýmž zhřešil, a odpuštěn bude jemu.
Danish(i) 13 Og dersom al Israels Menighed forser sig, og Gerningen er skjult for Forsamlingens Øjne, at de have gjort noget imod i eet af HERRENS Bud, hvad der ikke skulde ske, og ere blevne skyldige, 14 og Synden, hvormed de have forsyndet sig, siden bliver vitterlig: Da skal Forsamlingen ofre en ung Tyr til Syndoffer, og de skulle føre den frem for Forsamlingens Paulun. 15 Og de ældste af Menigheden skulle lægge deres Hænder paa Tyrens Hoved for HERRENS Ansigt, og man skal slagte Tyren for HERRENS Ansigt. 16 Og Præsten, som er salvet, skal bringe af Tyrens Blod ind i Forsamlingens Paulun. 17 Og Præsten skal dyppe sin Finger i Blodet og stænke syv Gange for HERRENS Ansigt, foran Forhænget. 18 Og han skal komme af Blodet paa Hornene af Alteret, som staar for HERRENS Ansigt, i Forsamlingens Paulun; og alt det Øvrige Blod skal han udøse ved Foden af Brændofrets Alter, som staar foran Forsamlingens Pauluns Dør. 19 Og alt dens Fedt skal han udtage af den og gøre et Røgoffer deraf paa Alteret. 20 Og han skal gøre ved Tyren, ligesom han gjorde ved Syndofrets Tyr, saa skal han gøre ved den; og Præsten skal gøre Forligelse for dem, saa bliver det dem forladt. 21 Og man skal føre Tyren uden for Lejren og opbrænde den, ligesom man opbrændte den første Tyr; det skal være Menighedens Syndoffer. 22 Dersom en Fyrste synder, og gør noget imod eet af HERRENS sin Guds Bud, hvad der ikke skulde ske, af Vanvare, og bliver skyldig: 23 Naar hans Synd, med hvilken han syndede, bliver ham tilkendegiven, da skal han fremføre sit Offer, en Gedebuk, en Han uden Lyde. 24 Og han skal lægge sin Haand paa Bukkens Hoved og slagte den paa det Sted, hvor man plejer at slagte Brændoffer for HERRENS Ansigt; det er et Syndoffer. 25 Saa skal Præsten tage af Syndofrets Blod paa sin Finger og komme det paa Hornene af Brændofrets Alter og udøse dets øvrige Blod ved Foden af Brændofrets Alter. 26 Men af alt dets Fedt skal han gøre et Røgoffer paa Alteret, ligesom af Fedtet af Takofret; og saa skal Præsten gøre Forligelse for ham, for hans Synd, saa bliver den ham forladt. 27 Men dersom nogen af Folket i Landet synder af Vanvare, saa at han gør noget mod eet af HERRENS Bud, hvad der ikke skulde ske, og bliver skyldig: 28 Naar hans Synd, hvormed han syndede, bliver ham tilkendegiven, da skal han fremføre sit Offer, en ung Ged, en Hun uden Lyde, for sin Synd, hvormed han syndede. 29 Og han skal lægge sin Haand paa Syndofrets Hoved og slagte Syndofret paa Brændofrets Sted. 30 Og Præsten skal tage af dets Blod paa sin Finger og komme det paa Hornene af Brændofrets Alter og udøse alt det øvrige Blod ved Alterets Fod. 31 Men alt dets Fedt skal han aftage, ligesom Fedtet blev aftaget af Takofret, og Præsten skal gøre det til et Røgoffer paa Alteret, til en behagelig Lugt for HERREN; og Præsten skal gøre Forligelse for ham, og det skal forlades ham. 32 Men der som han fører et Lam frem til sit Offer, til Syndoffer, da skal han fremføre en Hun uden Lyde 33 og lægge sin Haand paa Syndofrets Hoved og slagte det til Syndoffer paa det Sted, hvor man slagter Brændoffer. 34 Og Præsten skal tage af Syndofrets Blod paa sin Finger og komme paa Hornene af Brændofrets Alter, og han skal udøse alt dets Blod ved Alterets Fod. 35 Men alt dets Fedt skal han aftage deraf, ligesom Fedtet blev aftaget af Takofrets Lam, og Præsten skal gøre et Røgoffer deraf paa Alteret, tillige med HERRENS Ildofre, og Præsten skal gøre Forligelse for ham, for hans Synd, hvormed han syndede, og det skal forlades ham.
CUV(i) 13 以 色 列 全 會 眾 若 行 了 耶 和 華 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麼 事 , 誤 犯 了 罪 , 是 隱 而 未 現 , 會 眾 看 不 出 來 的 , 14 會 眾 一 知 道 所 犯 的 罪 就 要 獻 一 隻 公 牛 犢 為 贖 罪 祭 , 牽 到 會 幕 前 。 15 會 中 的 長 老 就 要 在 耶 和 華 面 前 按 手 在 牛 的 頭 上 , 將 牛 在 耶 和 華 面 前 宰 了 。 16 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 帶 到 會 幕 , 17 把 指 頭 蘸 於 血 中 , 在 耶 和 華 面 前 對 著 幔 子 彈 血 七 次 , 18 又 要 把 些 血 抹 在 會 幕 內 、 耶 和 華 面 前 壇 的 四 角 上 , 再 把 所 有 的 血 倒 在 會 幕 門 口 、 燔 祭 壇 的 腳 那 裡 。 19 把 牛 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 燒 在 壇 上 ; 20 收 拾 這 牛 , 與 那 贖 罪 祭 的 牛 一 樣 。 祭 司 要 為 他 們 贖 罪 , 他 們 必 蒙 赦 免 。 21 他 要 把 牛 搬 到 營 外 燒 了 , 像 燒 頭 一 個 牛 一 樣 ; 這 是 會 眾 的 贖 罪 祭 。 22 官 長 若 行 了 耶 和 華 ─ 他   神 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麼 事 , 誤 犯 了 罪 , 23 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 牽 一 隻 沒 有 殘 疾 的 公 山 羊 為 供 物 , 24 按 手 在 羊 的 頭 上 , 宰 於 耶 和 華 面 前 、 宰 燔 祭 牲 的 地 方 ; 這 是 贖 罪 祭 。 25 祭 司 要 用 指 頭 蘸 些 贖 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 壇 的 四 角 上 , 把 血 倒 在 燔 祭 壇 的 腳 那 裡 。 26 所 有 的 脂 油 , 祭 司 都 要 燒 在 壇 上 , 正 如 平 安 祭 的 脂 油 一 樣 。 至 於 他 的 罪 , 祭 司 要 為 他 贖 了 , 他 必 蒙 赦 免 。 27 民 中 若 有 人 行 了 耶 和 華 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 麼 事 , 誤 犯 了 罪 , 28 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 為 所 犯 的 罪 牽 一 隻 沒 有 殘 疾 的 母 山 羊 為 供 物 , 29 按 手 在 贖 罪 祭 牲 的 頭 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 。 30 祭 司 要 用 指 頭 蘸 些 羊 的 血 , 抹 在 燔 祭 壇 的 四 角 上 , 所 有 的 血 都 要 倒 在 壇 的 腳 那 裡 , 31 又 要 把 羊 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 牲 的 脂 油 一 樣 。 祭 司 要 在 壇 上 焚 燒 , 在 耶 和 華 面 前 作 為 馨 香 的 祭 , 為 他 贖 罪 , 他 必 蒙 赦 免 。 32 人 若 牽 一 隻 綿 羊 羔 為 贖 罪 祭 的 供 物 , 必 要 牽 一 隻 沒 有 殘 疾 的 母 羊 , 33 按 手 在 贖 罪 祭 牲 的 頭 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 作 贖 罪 祭 。 34 祭 司 要 用 指 頭 蘸 些 贖 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 壇 的 四 角 上 , 所 有 的 血 都 要 倒 在 壇 的 腳 那 裡 , 35 又 要 把 所 有 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 羊 羔 的 脂 油 一 樣 。 祭 司 要 按 獻 給 耶 和 華 火 祭 的 條 例 , 燒 在 壇 上 。 至 於 所 犯 的 罪 , 祭 司 要 為 他 贖 了 , 他 必 蒙 赦 免 。
CUV_Strongs(i)
  13 H3478 以色列 H5712 全會眾 H6213 若行 H3068 了耶和華 H4687 所吩咐 H6213 不可行 H259 的甚麼 H7686 事,誤犯 H816 了罪 H5956 ,是隱而未現 H6951 ,會眾 H5869 看不出來的,
  14 H6951 會眾 H3045 一知道 H2403 所犯的罪 H7126 就要獻 H6499 一隻公牛 H1241 H1121 H2403 為贖罪 H935 祭,牽 H4150 到會 H168 H6440 前。
  15 H5712 H2205 中的長老 H3068 就要在耶和華 H6440 面前 H5564 H3027 H6499 在牛 H7218 的頭 H6499 上,將牛 H3068 在耶和華 H6440 面前 H7819 宰了。
  16 H4899 受膏的 H3548 祭司 H935 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H4150 帶到會 H168 幕,
  17 H676 把指頭 H2881 H1818 於血 H3068 中,在耶和華 H6440 面前 H6440 對著 H6532 幔子 H5137 H7651 血七 H6471 次,
  18 H1818 又要把些血 H5414 H4150 在會 H168 H3068 內、耶和華 H6440 面前 H4196 H7161 的四角 H1818 上,再把所有的血 H8210 H4150 在會 H168 H6607 H5930 口、燔祭 H4196 H3247 的腳那裡。
  19 H2459 把牛所有的脂油 H7311 都取 H6999 下,燒 H4196 在壇上;
  20 H6213 收拾 H6499 這牛 H2403 ,與那贖罪祭 H6499 的牛 H3548 一樣。祭司 H3722 要為他們贖罪 H5545 ,他們必蒙赦免。
  21 H6499 他要把牛 H3318 H4264 到營 H2351 H8313 H8313 了,像燒 H7223 頭一個 H6499 H6951 一樣;這是會眾 H2403 的贖罪祭。
  22 H5387 官長 H6213 若行 H3068 了耶和華 H430 ─他 神 H4687 所吩咐 H6213 不可行 H259 的甚麼 H7684 事,誤 H2398 犯了罪,
  23 H2398 所犯 H2403 的罪 H3045 自己知道 H935 了,就要牽 H8163 一隻 H8549 沒有殘疾 H2145 的公 H5795 山羊 H7133 為供物,
  24 H5564 H3027 H8163 在羊 H7218 的頭 H7819 上,宰 H3068 於耶和華 H6440 面前 H7819 、宰 H5930 燔祭牲 H4725 的地方 H2403 ;這是贖罪祭。
  25 H3548 祭司 H676 要用指頭 H3947 H2403 些贖罪祭 H1818 牲的血 H5414 ,抹 H5930 在燔祭 H4196 H7161 的四角 H1818 上,把血 H8210 H5930 在燔祭 H4196 H3247 的腳那裡。
  26 H2459 所有的脂油 H6999 ,祭司都要燒 H4196 在壇 H8002 上,正如平安 H2077 H2459 的脂油 H2403 一樣。至於他的罪 H3548 ,祭司 H3722 要為他贖 H5545 了,他必蒙赦免。
  27 H776 H5971 H5315 中若有人 H6213 H3068 了耶和華 H4687 所吩咐 H6213 不可行 H259 的甚麼 H2398 事,誤犯了罪,
  28 H2398 所犯 H2403 的罪 H3045 自己知道 H2398 了,就要為所犯 H2403 的罪 H935 H8166 一隻 H8549 沒有殘疾 H5347 的母 H5795 山羊 H7133 為供物,
  29 H5564 H3027 H2403 在贖罪祭 H7218 牲的頭 H5930 上,在那宰燔祭 H4725 牲的地方 H7819 宰了。
  30 H3548 祭司 H676 要用指頭 H3947 H1818 些羊的血 H5414 ,抹 H5930 在燔祭 H4196 H7161 的四角 H1818 上,所有的血 H8210 都要倒 H4196 在壇 H3247 的腳那裡,
  31 H2459 又要把羊所有的脂油 H5493 都取 H5493 下,正如取 H8002 H2077 平安祭 H2459 牲的脂油 H3548 一樣。祭司 H4196 要在壇 H6999 上焚燒 H3068 ,在耶和華 H5207 面前作為馨 H7381 H3722 的祭,為他贖罪 H5545 ,他必蒙赦免。
  32 H935 人若牽 H3532 一隻綿羊羔 H2403 為贖罪祭 H7133 的供物 H935 ,必要牽 H8549 一隻沒有殘疾 H5347 的母羊,
  33 H5564 H3027 H2403 在贖罪祭 H7218 牲的頭 H7819 上,在那宰 H5930 燔祭 H4725 牲的地方 H7819 H2403 了作贖罪祭。
  34 H3548 祭司 H676 要用指頭 H3947 H2403 些贖罪祭 H1818 牲的血 H5414 ,抹 H5930 在燔祭 H4196 H7161 的四角 H1818 上,所有的血 H8210 都要倒 H4196 在壇 H3247 的腳那裡,
  35 H2459 又要把所有的脂油 H5493 都取 H5493 下,正如取 H8002 平安 H2077 H3775 羊羔 H2459 的脂油 H3548 一樣。祭司 H3068 要按獻給耶和華 H801 火祭 H6999 的條例,燒 H4196 在壇 H2398 上。至於所犯 H2403 的罪 H3548 ,祭司 H3722 要為他贖 H5545 了,他必蒙赦免。
CUVS(i) 13 以 色 列 全 会 众 若 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 么 事 , 误 犯 了 罪 , 是 隐 而 未 现 , 会 众 看 不 出 来 的 , 14 会 众 一 知 道 所 犯 的 罪 就 要 献 一 隻 公 牛 犊 为 赎 罪 祭 , 牵 到 会 幕 前 。 15 会 中 的 长 老 就 要 在 耶 和 华 面 前 按 手 在 牛 的 头 上 , 将 牛 在 耶 和 华 面 前 宰 了 。 16 受 膏 的 祭 司 要 取 些 公 牛 的 血 带 到 会 幕 , 17 把 指 头 蘸 于 血 中 , 在 耶 和 华 面 前 对 着 幔 子 弹 血 七 次 , 18 又 要 把 些 血 抹 在 会 幕 内 、 耶 和 华 面 前 坛 的 四 角 上 , 再 把 所 冇 的 血 倒 在 会 幕 门 口 、 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。 19 把 牛 所 冇 的 脂 油 都 取 下 , 烧 在 坛 上 ; 20 收 拾 这 牛 , 与 那 赎 罪 祭 的 牛 一 样 。 祭 司 要 为 他 们 赎 罪 , 他 们 必 蒙 赦 免 。 21 他 要 把 牛 搬 到 营 外 烧 了 , 象 烧 头 一 个 牛 一 样 ; 这 是 会 众 的 赎 罪 祭 。 22 官 长 若 行 了 耶 和 华 ― 他   神 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 么 事 , 误 犯 了 罪 , 23 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 牵 一 隻 没 冇 残 疾 的 公 山 羊 为 供 物 , 24 按 手 在 羊 的 头 上 , 宰 于 耶 和 华 面 前 、 宰 燔 祭 牲 的 地 方 ; 这 是 赎 罪 祭 。 25 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 赎 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 把 血 倒 在 燔 祭 坛 的 脚 那 里 。 26 所 冇 的 脂 油 , 祭 司 都 要 烧 在 坛 上 , 正 如 平 安 祭 的 脂 油 一 样 。 至 于 他 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 , 他 必 蒙 赦 免 。 27 民 中 若 冇 人 行 了 耶 和 华 所 吩 咐 不 可 行 的 甚 么 事 , 误 犯 了 罪 , 28 所 犯 的 罪 自 己 知 道 了 , 就 要 为 所 犯 的 罪 牵 一 隻 没 冇 残 疾 的 母 山 羊 为 供 物 , 29 按 手 在 赎 罪 祭 牲 的 头 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 。 30 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 羊 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 所 冇 的 血 都 要 倒 在 坛 的 脚 那 里 , 31 又 要 把 羊 所 冇 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 牲 的 脂 油 一 样 。 祭 司 要 在 坛 上 焚 烧 , 在 耶 和 华 面 前 作 为 馨 香 的 祭 , 为 他 赎 罪 , 他 必 蒙 赦 免 。 32 人 若 牵 一 隻 绵 羊 羔 为 赎 罪 祭 的 供 物 , 必 要 牵 一 隻 没 冇 残 疾 的 母 羊 , 33 按 手 在 赎 罪 祭 牲 的 头 上 , 在 那 宰 燔 祭 牲 的 地 方 宰 了 作 赎 罪 祭 。 34 祭 司 要 用 指 头 蘸 些 赎 罪 祭 牲 的 血 , 抹 在 燔 祭 坛 的 四 角 上 , 所 冇 的 血 都 要 倒 在 坛 的 脚 那 里 , 35 又 要 把 所 冇 的 脂 油 都 取 下 , 正 如 取 平 安 祭 羊 羔 的 脂 油 一 样 。 祭 司 要 按 献 给 耶 和 华 火 祭 的 条 例 , 烧 在 坛 上 。 至 于 所 犯 的 罪 , 祭 司 要 为 他 赎 了 , 他 必 蒙 赦 免 。
CUVS_Strongs(i)
  13 H3478 以色列 H5712 全会众 H6213 若行 H3068 了耶和华 H4687 所吩咐 H6213 不可行 H259 的甚么 H7686 事,误犯 H816 了罪 H5956 ,是隐而未现 H6951 ,会众 H5869 看不出来的,
  14 H6951 会众 H3045 一知道 H2403 所犯的罪 H7126 就要献 H6499 一隻公牛 H1241 H1121 H2403 为赎罪 H935 祭,牵 H4150 到会 H168 H6440 前。
  15 H5712 H2205 中的长老 H3068 就要在耶和华 H6440 面前 H5564 H3027 H6499 在牛 H7218 的头 H6499 上,将牛 H3068 在耶和华 H6440 面前 H7819 宰了。
  16 H4899 受膏的 H3548 祭司 H935 要取 H6499 些公牛 H1818 的血 H4150 带到会 H168 幕,
  17 H676 把指头 H2881 H1818 于血 H3068 中,在耶和华 H6440 面前 H6440 对着 H6532 幔子 H5137 H7651 血七 H6471 次,
  18 H1818 又要把些血 H5414 H4150 在会 H168 H3068 内、耶和华 H6440 面前 H4196 H7161 的四角 H1818 上,再把所有的血 H8210 H4150 在会 H168 H6607 H5930 口、燔祭 H4196 H3247 的脚那里。
  19 H2459 把牛所有的脂油 H7311 都取 H6999 下,烧 H4196 在坛上;
  20 H6213 收拾 H6499 这牛 H2403 ,与那赎罪祭 H6499 的牛 H3548 一样。祭司 H3722 要为他们赎罪 H5545 ,他们必蒙赦免。
  21 H6499 他要把牛 H3318 H4264 到营 H2351 H8313 H8313 了,象烧 H7223 头一个 H6499 H6951 一样;这是会众 H2403 的赎罪祭。
  22 H5387 官长 H6213 若行 H3068 了耶和华 H430 ―他 神 H4687 所吩咐 H6213 不可行 H259 的甚么 H7684 事,误 H2398 犯了罪,
  23 H2398 所犯 H2403 的罪 H3045 自己知道 H935 了,就要牵 H8163 一隻 H8549 没有残疾 H2145 的公 H5795 山羊 H7133 为供物,
  24 H5564 H3027 H8163 在羊 H7218 的头 H7819 上,宰 H3068 于耶和华 H6440 面前 H7819 、宰 H5930 燔祭牲 H4725 的地方 H2403 ;这是赎罪祭。
  25 H3548 祭司 H676 要用指头 H3947 H2403 些赎罪祭 H1818 牲的血 H5414 ,抹 H5930 在燔祭 H4196 H7161 的四角 H1818 上,把血 H8210 H5930 在燔祭 H4196 H3247 的脚那里。
  26 H2459 所有的脂油 H6999 ,祭司都要烧 H4196 在坛 H8002 上,正如平安 H2077 H2459 的脂油 H2403 一样。至于他的罪 H3548 ,祭司 H3722 要为他赎 H5545 了,他必蒙赦免。
  27 H776 H5971 H5315 中若有人 H6213 H3068 了耶和华 H4687 所吩咐 H6213 不可行 H259 的甚么 H2398 事,误犯了罪,
  28 H2398 所犯 H2403 的罪 H3045 自己知道 H2398 了,就要为所犯 H2403 的罪 H935 H8166 一隻 H8549 没有残疾 H5347 的母 H5795 山羊 H7133 为供物,
  29 H5564 H3027 H2403 在赎罪祭 H7218 牲的头 H5930 上,在那宰燔祭 H4725 牲的地方 H7819 宰了。
  30 H3548 祭司 H676 要用指头 H3947 H1818 些羊的血 H5414 ,抹 H5930 在燔祭 H4196 H7161 的四角 H1818 上,所有的血 H8210 都要倒 H4196 在坛 H3247 的脚那里,
  31 H2459 又要把羊所有的脂油 H5493 都取 H5493 下,正如取 H8002 H2077 平安祭 H2459 牲的脂油 H3548 一样。祭司 H4196 要在坛 H6999 上焚烧 H3068 ,在耶和华 H5207 面前作为馨 H7381 H3722 的祭,为他赎罪 H5545 ,他必蒙赦免。
  32 H935 人若牵 H3532 一隻绵羊羔 H2403 为赎罪祭 H7133 的供物 H935 ,必要牵 H8549 一隻没有残疾 H5347 的母羊,
  33 H5564 H3027 H2403 在赎罪祭 H7218 牲的头 H7819 上,在那宰 H5930 燔祭 H4725 牲的地方 H7819 H2403 了作赎罪祭。
  34 H3548 祭司 H676 要用指头 H3947 H2403 些赎罪祭 H1818 牲的血 H5414 ,抹 H5930 在燔祭 H4196 H7161 的四角 H1818 上,所有的血 H8210 都要倒 H4196 在坛 H3247 的脚那里,
  35 H2459 又要把所有的脂油 H5493 都取 H5493 下,正如取 H8002 平安 H2077 H3775 羊羔 H2459 的脂油 H3548 一样。祭司 H3068 要按献给耶和华 H801 火祭 H6999 的条例,烧 H4196 在坛 H2398 上。至于所犯 H2403 的罪 H3548 ,祭司 H3722 要为他赎 H5545 了,他必蒙赦免。
Esperanto(i) 13 Kaj se la tuta komunumo de la Izraelidoj pekos per eraro kaj la afero estos kasxita antaux la okuloj de la anaro, kaj ili faros iun el la agoj, kiujn la Eternulo malpermesis, kaj ili farigxos kulpaj; 14 kaj ili sciigxos pri la peko, kiun ili pekis:tiam la anaro alportu bovidon kiel propekan oferon kaj venigu gxin antaux la tabernaklon de kunveno. 15 Kaj la plejagxuloj de la komunumo metu siajn manojn sur la kapon de la bovido antaux la Eternulo, kaj oni bucxu la bovidon antaux la Eternulo. 16 Kaj la sanktoleita pastro enportu iom el la sango de la bovido en la tabernaklon de kunveno. 17 Kaj la pastro trempu sian fingron en la sango, kaj aspergu sep fojojn antaux la Eternulo, antaux la kurteno. 18 Kaj iom el la sango li metu sur la kornojn de la altaro, kiu estas antaux la Eternulo en la tabernaklo de kunveno, kaj la tutan ceteran sangon li elversxu cxe la bazo de la altaro de bruloferoj, kiu estas cxe la pordo de la tabernaklo de kunveno. 19 Kaj gxian tutan sebon li forlevu el gxi kaj bruligu sur la altaro. 20 Kaj li faru kun la bovido; kiel li faris kun la propeka bovido, tiel li faru kun gxi; kaj pekliberigos ilin la pastro, kaj estos pardonite al ili. 21 Kaj li elportu la bovidon ekster la tendaron, kaj forbruligu gxin, kiel li forbruligis la unuan bovidon; gxi estas propeka ofero de la komunumo. 22 Se princo pekos, kaj per eraro faros iun el la agoj, kiujn la Eternulo, lia Dio, malpermesis fari, kaj li farigxos kulpa; 23 kaj li sciigxos pri sia peko, kiun li pekis:tiam li alportu kiel sian oferon virkapron sendifektan. 24 Kaj li metu sian manon sur la kapon de la kapro, kaj bucxu gxin sur la loko, sur kiu estas bucxataj bruloferoj antaux la Eternulo; gxi estas propeka ofero. 25 Kaj la pastro prenos iom el la sango de la propeka ofero per sia fingro, kaj li metos gxin sur la kornojn de la altaro de bruloferoj, kaj la ceteran sangon li elversxos cxe la bazo de la altaro de bruloferoj. 26 Kaj gxian tutan sebon li bruligos sur la altaro, kiel la sebon de pacofero; kaj la pastro liberigos lin de lia peko, kaj estos pardonite al li. 27 Se iu el la popolo per eraro pekos, farante iun el la agoj, kiujn la Eternulo malpermesis, kaj li farigxos kulpa; 28 kaj li sciigxos pri sia peko, kiun li pekis:tiam li alportu kiel sian oferon kaprinon sendifektan pro sia peko, kiun li pekis. 29 Kaj li metu sian manon sur la kapon de la propeka ofero, kaj li bucxu la propekan oferon sur la loko de la bruloferoj. 30 Kaj la pastro prenos iom el gxia sango per sia fingro kaj metos sur la kornojn de la altaro de bruloferoj, kaj la tutan ceteran sangon li elversxos cxe la bazo de la altaro. 31 Kaj gxian tutan sebon li apartigos, kiel estas apartigata la sebo de la pacoferoj, kaj la pastro bruligos gxin sur la altaro, kiel agrablan odorajxon al la Eternulo; kaj la pastro pekliberigos lin, kaj estos pardonite al li. 32 Se sxafon li alportos kiel sian propekan oferon, li alportu virinseksan, sendifektan. 33 Kaj li metu sian manon sur la kapon de la propeka ofero, kaj bucxu gxin kiel propekan oferon sur la loko, kie oni bucxas bruloferon. 34 Kaj la pastro prenos per sia fingro iom el la sango de la propeka ofero kaj metos gxin sur la kornojn de la altaro de bruloferoj, kaj gxian tutan ceteran sangon li elversxos cxe la bazo de la altaro. 35 Kaj gxian tutan sebon li apartigos, kiel estas apartigata la sebo de la sxafo el la pacoferoj, kaj la pastro bruligos gxin sur la altaro kun la fajroferoj al la Eternulo; kaj la pastro liberigos lin de la peko, kiun li pekis, kaj estos pardonite al li.
Finnish(i) 13 Jos koko Israelin seurakunta eksyis, ja se olis heidän silmäinsä edessä peitetty, niin että he olisivat tehneet jotakuta Herran käskyä vastaan, jota ei heidän tulisi tehdä, ja niin tulisivat vikapääksi, 14 Ja sitte ymmärtäisivät rikoksensa, jonka he olivat tehneet, niin pitää heidän tuoman nuoren mullin rikosuhriksi, ja asettaman sen seurakunnan majan eteen. 15 Ja seurakunnan vanhimmat pitää laskeman kätensä mullin pään päälle Herran edessä, ja teurastaman mullin Herran edessä. 16 Ja pappi, joka voideltu on, pitää kantaman mullin veren seurakunnan majaan. 17 Ja papin pitää kastaman sormensa vereen ja seitsemän kertaa priiskottaman Herran eteen, esiripun edessä, 18 Ja pitää siitä verestä paneman altarin sarvein päälle, joka on Herran edessä seurakunnan majassa, ja kaiken sen muun veren kaataman polttouhrin alttarin pohjaan, joka on seurakunnan majan edessä. 19 Kaiken hänen lihavuutensa pitää hänen ylentämän ja polttaman alttarilla, 20 Ja pitää tekemän tämän mullin kanssa niinkuin hän teki rikosuhrin mullin kanssa: ja niin pitää papin heidät sovittaman, ja se heille annetaan anteeksi. 21 Ja hänen pitää viemän mullin leiristä ulos, ja polttaman hänen, niinkuin hän poltti sen entisen mullin: sen pitää oleman rikosuhri seurakunnan edestä. 22 Mutta jos päämies rikkoo ja tekee jotakuta Herran Jumalansa käskyä vastaan, jota ei hänen tekemän pitäisi, ja tulee tietämätä vikapääksi, 23 Ja osotetaan hänelle sitte hänen rikoksensa, jolla hän on rikkonut: hänen pitää tuoman uhriksi virheettömän kauriin. 24 Ja laskeman kätensä kauriin pään päälle, ja teurastaman siinä paikassa, kussa Herralle polttouhria teurastetaan: se pitää oleman hänen rikosuhrinsa. 25 Sitte pitää papin ottaman rikosuhrin verta sormellansa, ja paneman sen polttouhrin alttarin sarvein päälle, ja sen muun veren kaataman polttouhrin alttarin pohjalle. 26 Mutta kaiken hänen lihavuutensa pitää hänen polttaman alttarilla, niinkuin sen lihavuuden kiitosuhrista. Ja niin papin pitää sovittaman hänen rikoksensa, ja se hänelle annetaan anteeksi. 27 Jos joku sielu yhteisestä kansasta rikkoo tietämätä, niin että hän tekee jotakuta Herran käskyä vastaan, jota ei hänen tekemän pitäis, ja tulee niin vikapääksi, 28 Ja sitte saatetaan ymmärtämään rikoksensa, jolla hän on rikkonut: hänen pitää tuoman uhriksi virheettömän vuohen, sen rikoksen edestä, jolla hän rikkonut on, 29 Ja pitää laskeman kätensä rikosuhrin pään päälle ja teurastaman sen rikosuhrin polttouhrin paikalla. 30 Ja papin pitää sormellansa ottaman sen verta, ja paneman sen polttouhrin alttarin sarvein päälle, ja kaiken veren kaataman altarin pohjaan. 31 Ja kaiken hänen lihavuutensa pitää hänen eroittaman, niinkuin hän eroitti kiitosuhrin lihavuuden: ja papin pitää sen polttaman alttarilla makiaksi hajuksi Herralle. Ja niin pitää papin häntä sovittaman, ja se annetaan anteeksi hänelle. 32 Mutta jos hän tuo lampaansa rikosuhriksi, niin tuokaan virheettömän uuhen. 33 Ja laskekaan kätensä rikosuhrin pään päälle ja teurastakaan sen rikosuhriksi siinä paikassa, missä polttouhri teurastetaan. 34 Ja papin pitää sormellansa ottaman rikosuhrin verta, ja paneman polttouhrin alttarin sarvein päälle, ja kaataman kaiken muun veren alttarin pohjaan. 35 Mutta kaiken lihavuuden pitää hänen eroittaman niinkuin kiitosuhrin lampaan lihavuus eroitettiin, ja papin pitää polttaman sen alttarilla Herran tuleksi. Ja niin pitää papin hänen rikoksensa sovittaman, jolla hän on rikkonut, ja se hänelle annetaan anteeksi.
FinnishPR(i) 13 Ja jos koko Israelin seurakunta erehdyksestä tekee rikkomuksen ja seurakunta ei siitä tiedä ja he rikkomalla jotakuta Herran käskyä vastaan ovat tehneet sellaista, mitä ei saa tehdä, ja niin joutuneet vikapäiksi, 14 ja jos sitten rikkomus, jonka he ovat tehneet sitä vastaan, tulee tunnetuksi, niin tuokoon seurakunta mullikan syntiuhriksi ja vieköön sen ilmestysmajan eteen. 15 Ja seurakunnan vanhimmat laskekoot kätensä mullikan pään päälle Herran edessä, ja mullikka teurastettakoon Herran edessä. 16 Ja voideltu pappi vieköön mullikan verta ilmestysmajaan. 17 Ja pappi kastakoon sormensa vereen ja pirskoittakoon sitä seitsemän kertaa Herran edessä, esiripun edessä. 18 Ja hän sivelköön sitä verta alttarin sarviin, joka on Herran edessä ilmestysmajassa; kaiken muun veren hän vuodattakoon ilmestysmajan oven edessä olevan polttouhrialttarin juurelle. 19 Ja hän erottakoon siitä pois kaiken rasvan ja polttakoon sen alttarilla 20 ja tehköön tälle mullikalle, niinkuin hän teki syntiuhrimullikalle; samalla tavalla hän sille tehköön. Kun pappi näin on toimittanut heille sovituksen, annetaan heille anteeksi. 21 Ja mullikan hän vieköön leirin ulkopuolelle ja polttakoon sen, niinkuin hän poltti edellisen mullikan; se on seurakunnan syntiuhri. 22 Jos päämies tekee rikkomuksen ja erehdyksestä rikkomalla jotakuta Herran, Jumalansa, käskyä vastaan tekee sellaista, mitä ei saa tehdä, ja niin joutuu vikapääksi, 23 ja hän sitten saa tietää rikkomuksensa, jonka hän on tehnyt, niin tuokoon uhrilahjanaan kauriin, virheettömän urospuolen, 24 ja laskekoon kätensä kauriin pään päälle ja teurastakoon sen siinä paikassa, jossa polttouhriteuraat Herran edessä teurastetaan; se on hänen syntiuhrinsa. 25 Ja pappi ottakoon syntiuhrin verta sormeensa ja sivelköön sitä polttouhrialttarin sarviin; muun veren hän vuodattakoon polttouhrialttarin juurelle. 26 Mutta kaiken sen rasvan hän polttakoon alttarilla, niinkuin yhteysuhrin rasvan. Kun pappi näin on toimittanut hänelle sovituksen hänen rikkomuksestansa, annetaan hänelle anteeksi. 27 Jos joku rahvaasta erehdyksestä rikkoo jotakuta Herran käskyä vastaan tekemällä sellaista, mitä ei saa tehdä, ja niin joutuu vikapääksi, 28 ja hän sitten saa tietää rikkomuksensa, jonka hän on tehnyt, niin tuokoon rikkomuksensa tähden, jonka hän on tehnyt, uhrilahjanaan vuohen, virheettömän naaraspuolen, 29 ja laskekoon kätensä tämän syntiuhriteuraan pään päälle ja teurastakoon sen polttouhripaikalla. 30 Ja pappi ottakoon sen verta sormeensa ja sivelköön sitä polttouhrialttarin sarviin; kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle. 31 Ja hän irroittakoon kaiken sen rasvan, niinkuin rasva irroitetaan yhteysuhrista, ja pappi polttakoon sen alttarilla suloisena tuoksuna Herralle. Kun pappi näin on toimittanut hänelle sovituksen, annetaan hänelle anteeksi. 32 Mutta jos hän tuo uhrilahjanaan karitsan syntiuhriksi, niin tuokoon virheettömän uuhen 33 ja laskekoon kätensä tämän syntiuhriteuraan pään päälle ja teurastakoon sen syntiuhriksi siinä paikassa, jossa polttouhrieläin teurastetaan. 34 Ja pappi ottakoon syntiuhrin verta sormeensa ja sivelköön polttouhrialttarin sarviin; kaiken muun veren hän vuodattakoon alttarin juurelle. 35 Ja kaiken sen rasvan hän irroittakoon, niinkuin yhteysuhrilampaan rasva irroitetaan, ja pappi polttakoon sen alttarilla Herran uhrin päällä. Kun pappi on toimittanut hänelle sovituksen hänen rikkomuksestansa, jonka hän on tehnyt, annetaan hänelle anteeksi."
Haitian(i) 13 Si se tout pèp Izrayèl la ki fè peche san yo pa fè espre, si yo antò devan Bondye paske, san yo pa konnen, yo fè yon bagay Seyè a te ba yo lòd pou yo pa fè, 14 lè y'a vin wè yo te fè yon peche, y'a mennen yon jenn towo, y'a ofri l' bay Bondye pou l' ka wete peche yo a. Y'a mennen l' devan Tant Randevou a. 15 Lè y'a rive la, chèf fanmi pèp Izrayèl yo va mete men yo sou tèt towo a, epi y'a touye l' la devan lotèl Seyè a. 16 Granprèt la va pran ti gout nan san towo a, l'a pote l' anndan Tant Randevou a. 17 L'a tranpe dwèt li nan san an sèt fwa, l'a voye l' sèt fwa sou devan rido kote ki apa pou Seyè a. 18 Apre sa, l'a pran ti gout nan san an, l'a mete l' sou kat kòn lotèl ki devan Seyè a, anndan Tant Randevou a. L'a vide rès san an nan pye lotèl kote yo boule bèt yo ofri yo, lotèl ki bò pòt kote yo antre nan tant lan. 19 Apre sa, l'a pran tout grès towo a, l'a boule l' sou lotèl la. 20 Menm sa li gen pou l' fè pou towo li ta ofri pou pwòp peche li fè, l'a fè l' pou towo sa a tou. Konsa, prèt la va fè ofrann bèt pou peche pèp la te fè san yo pa konnen an, epi Bondye va padonnen peche yo a. 21 Lèfini, l'a pran rès towo a, l'a pote l' andeyò limit kote yo rete a, l'a boule l' menm jan li gen pou l' boule towo li ta ofri pou pwòp peche li fè. Se sa yo rele ofrann bèt yo fè pou wete peche tout pèp la te fè san li pa konnen. 22 Si se yon chèf ki fè peche, ki rive antò devan Bondye li a paske, san li pa fè espre, li pa swiv yonn nan lòd Seyè a te bay la, 23 rive li rive konnen sa l' fè a pa bon, se pou l' mennen yon ti bouk kabrit ki pa gen ankenn enfimite, l'a ofri l' pou yo touye l' bay Seyè a. 24 L'a mete men l' sou tèt kabrit la, l'a touye l' sou bò nò lotèl la, kote yo konn touye bèt yo ofri pou boule nèt pou Seyè a. Se sa yo rele yon ofrann bèt pou wete peche moun fè san yo pa konnen. 25 Prèt la va tranpe dwèt li nan san bèt yo ofri pou peche a, l'a mete san sou kat kòn lotèl kote yo boule bèt yo ofri bay Bondye yo, l'a vide rès san an nan pye lotèl la. 26 Apre sa, l'a boule tout grès la sou lotèl la, menm jan yo fè l' pou grès bèt yo ofri pou di Bondye mèsi a. Se konsa prèt la va fè ofrann bèt pou wete peche chèf la te fè san li pa konnen an, epi Bondye va padonnen l' sa. 27 Si se nenpòt lòt moun nan pèp la ki fè peche san li pa fè espre, ki vle di li antò paske li fè yon bagay Seyè a te bay lòd pa fè men li fè l' san l' pa konnen, 28 rive moun sa a rive konnen sa l' fè a pa bon, se pou l' mennen yon fenmèl kabrit ki pa gen ankenn enfimite, l'a ofri l' pou yo touye l' bay Seyè a pou peche li a. 29 L'a mete men l' sou tèt kabrit la, l'a touye l' sou bò nò lotèl la, kote yo konn touye bèt yo ofri pou boule nèt pou Seyè a. 30 Prèt la va tranpe dwèt li nan san bèt yo ofri a, l'a mete san sou kat kòn lotèl kote yo boule bèt yo ofri bay Bondye yo, l'a vide rès san an nan pye lotèl la. 31 Lèfini, l'a wete tout grès la, menm jan yo fè l' pou bèt yo ofri pou di Bondye mèsi a, y'a boule l' sou lotèl la pou fè Bondye plezi ak bon sant li. Se konsa prèt la va fè ofrann bèt pou wete peche moun lan te fè san li pa t' konnen an, epi Bondye va padonnen l' sa. 32 Si se yon ti mouton moun lan ap ofri pou wete peche li fè a, se yon ti fenmèl ki pa gen ankenn enfimite pou l' mennen. 33 L'a mete men l' sou tèt bèt li ofri pou wete peche li a, l'a touye l' sou bò nò lotèl la, kote yo konn touye bèt yo ofri pou boule nèt pou Seyè a. 34 Prèt la va tranpe dwèt li nan san bèt yo ofri a, l'a mete san sou kat kòn lotèl kote yo boule bèt yo ofri bay Bondye yo, epi l'a vide rès san an nan pye lotèl la. 35 Apre sa, l'a wete tout grès la, menm jan yo fè l' pou mouton yo ofri pou di Bondye mèsi a, l'a boule l' sou lotèl la ansanm ak lòt ofrann y'ap boule pou Seyè a. Se konsa prèt la va fè ofrann bèt pou wete peche moun lan te fè san l' pa t' konnen an, epi Bondye va padonnen l' sa.
Hungarian(i) 13 Hogyha pedig az Izráel fiainak egész közönsége megtéved, és a gyülekezet elõtt rejtve marad e dolog; és valami olyat cselekesznek az Úrnak valamelyik parancsolatja ellen, a mit nem kellett volna cselekedni, és bûnösökké lesznek: 14 Mikor kitudódik a bûn, a melyet elkövettek: akkor áldozzék a gyülekezet egy tulkot, fiatal marhát a bûnért, és vigye azt a gyülekezetnek sátora elé. 15 És a gyülekezet vénei tegyék kezeiket a tuloknak fejére az Úr elõtt, és ölje meg a tulkot [a] [pap] az Úr elõtt. 16 Azután vigyen be a felkent pap a tulok vérébõl a gyülekezet sátorába. 17 És mártsa be a pap az õ újját a vérbe, és hintsen abból hétszer az Úr elõtt a függöny felé. 18 És tegyen a vérbõl az oltár szarvaira is, a mely az Úr elõtt, a gyülekezet sátorában van; a vért pedig mind öntse az egészen égõáldozat oltárának aljára, a mely a gyülekezet sátorának nyílása elõtt van. 19 Minden kövérjét pedig szedje ki belõle, és füstölögtesse el az oltáron. 20 És úgy cselekedjék azzal a tulokkal, mint a bûnért való tulokkal cselekvék, úgy cselekedjék vele, és engesztelést szerez számukra a pap, és megbocsáttatik nékik. 21 És vigye ki a tulkot a táboron kivül, és égesse el azt, miképen elégette az elsõ tulkot. A gyülekezet bûnéért való áldozat ez. 22 Ha fejedelem vétkezik, és cselekeszik valamit az Úrnak, az õ Istenének parancsolata ellen, a mit nem kellett volna cselekedni, és bûnössé lesz tévedésbõl: 23 Ha tudtára esik néki a bûne, a melyet elkövetett, akkor vigyen áldozatul egy ép kecskebakot, 24 És tegye kezét a baknak fejére, és ölje meg azt azon a helyen, a hol megölik az egészen égõáldozatot, az Úr elõtt; bûnért való áldozat ez. 25 És vegyen a pap a bûnért való áldozatnak vérébõl az õ újjával, és tegyen az égõáldozat oltárának szarvaira; a vérét pedig öntse az égõáldozatok oltárának aljára. 26 A kövérjét pedig mind füstölögtesse el az oltáron, mint a hálaáldozatnak kövérjét. Így szerezzen néki a pap engesztelést az õ bûnéért, és megbocsáttatik néki. 27 Ha pedig a föld népe közül vétkezik valaki tévedésbõl, mivelhogy az Úrnak valamelyik parancsolatja ellen olyat cselekeszik, a mit nem kellett volna cselekedni, és bûnössé lesz; 28 Ha tudtára esik néki az õ bûne, a melyet elkövetett: vigyen áldozatul az õ bûnéért, a melyet elkövetett, egy ép nõstény kecskét. 29 És tegye a kezét a bûnért való áldozat fejére, és ölje meg a bûnért való áldozatot az egészen égõáldozat helyén. 30 És vegyen a pap annak vérébõl az újjával, és tegyen az égõáldozat oltárának szarvaira, a vérét pedig mind öntse az oltárnak aljára. 31 Azután vegye el minden kövérjét, a mint elveszik a hálaáldozatnak kövérjét: és füstölögtesse el a pap az oltáron, kedves illatul az Úrnak. Ekképen szerezzen néki engesztelést a pap, és megbocsáttatik annak. 32 Ha pedig bárányt visz az õ bûnért való áldozatául, nõstényt és épet vigyen. 33 És tegye a kezét annak a bûnért való áldozatnak fejére, és ölje meg azt bûnért való áldozatul azon a helyen, a hol megölik az egészen égõáldozatot. 34 És vegyen a pap a bûnért való áldozat vérébõl az újjával, és tegyen az égõáldozat oltárának szarvaira; a vért pedig mind öntse az oltárnak aljára. 35 Azután vegye el minden kövérjét, a mint elveszik a hálaáldozatra való báránynak kövérjét, és füstölögtesse el azokat a pap az oltáron az Úrnak tûzáldozataival. Ekképen szerezzen néki engesztelést a pap az õ bûnéért, a melyet elkövetett, és megbocsáttatik néki.
Indonesian(i) 13 Apabila yang berdosa seluruh umat Israel, sebab dengan tidak disengaja melanggar salah satu perintah TUHAN, 14 maka segera setelah dosa itu diketahui, umat harus membawa seekor sapi jantan muda ke depan Kemah TUHAN. Binatang itu harus dipersembahkan untuk kurban pengampunan dosa. 15 Para pemimpin bangsa harus meletakkan tangan mereka di atas kepala binatang itu, lalu menyembelihnya di tempat itu. 16 Imam Agung harus membawa sebagian dari darah binatang itu masuk ke dalam Kemah. 17 Di situ ia harus mencelupkan jarinya ke dalam darah itu lalu memercikkannya tujuh kali di depan tirai yang memisahkan Ruang Suci. 18 Sebagian lagi harus dioleskan pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah dupa di dalam Kemah, dan selebihnya harus disiramkan ke dasar mezbah tempat kurban bakaran yang ada di depan pintu Kemah. 19 Seluruh lemak binatang itu harus diambil lalu dibakar di atas mezbah. 20 Caranya seperti pada persembahan sapi jantan untuk kurban pengampunan dosa. Begitulah cara Imam Agung mempersembahkan kurban untuk dosa-dosa umat, maka dosa-dosa itu akan diampuni TUHAN. 21 Kemudian sapi jantan itu harus dibawa ke luar, dan dibakar di luar perkemahan, seperti pada persembahan sapi jantan untuk kurban pengampunan dosa Imam Agung itu sendiri. Begitulah cara mempersembahkan kurban pengampunan dosa umat. 22 Apabila yang berdosa seorang penguasa karena dengan tidak disengaja melanggar salah satu perintah TUHAN, 23 maka segera setelah menyadarinya, ia harus mengurbankan seekor kambing jantan yang tidak ada cacatnya untuk pengampunan dosanya. 24 Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala binatang itu, lalu menyembelihnya di sebelah utara mezbah, tempat memotong binatang untuk kurban bakaran. 25 Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah binatang itu lalu mengoleskannya pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah dan menyiramkan sisanya ke dasar mezbah. 26 Kemudian seluruh lemak binatang itu harus dibakar di atas mezbah, seperti pada kurban perdamaian. Begitulah cara imam mempersembahkan kurban untuk seorang penguasa, maka orang itu akan diampuni TUHAN. 27 Apabila seorang dari rakyat biasa berbuat dosa karena dengan tidak disengaja melanggar salah satu perintah TUHAN, 28 maka segera setelah menyadarinya, ia harus mengurbankan seekor kambing betina yang tak ada cacatnya. 29 Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala binatang itu, lalu menyembelihnya di sebelah utara, mezbah tempat memotong binatang untuk kurban bakaran. 30 Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah binatang itu, lalu mengoleskannya pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah dan menyiramkan sisanya ke dasar mezbah. 31 Seluruh lemak binatang itu harus diambil seperti pada kurban perdamaian. Lemak itu harus dibakar oleh imam di atas mezbah, supaya baunya menyenangkan hati TUHAN. Begitulah cara imam mempersembahkan kurban untuk dosa seorang dari rakyat biasa, maka orang itu akan diampuni TUHAN. 32 Apabila seseorang mengurbankan seekor domba untuk pengampunan dosanya, domba itu harus betina dan tidak ada cacatnya. 33 Ia harus meletakkan tangannya di atas kepala binatang itu, lalu menyembelihnya di sebelah utara mezbah, tempat memotong binatang untuk kurban bakaran. 34 Imam harus mencelupkan jarinya ke dalam darah binatang itu, lalu mengoleskannya pada tanduk-tanduk di sudut-sudut mezbah, dan menyiramkan sisanya ke dasar mezbah. 35 Kemudian seluruh lemak binatang itu harus diambil seperti pada kurban perdamaian. Lemak itu harus dibakar di atas mezbah, bersama-sama dengan kurban makanan yang dipersembahkan kepada TUHAN. Begitulah cara imam mempersembahkan kurban untuk dosa orang itu, maka ia akan diampuni TUHAN.
Italian(i) 13 E se tutta la raunanza d’Israele ha peccato per errore, senza ch’ella se ne sia avveduta; e ha fatta alcuna di tutte quelle cose che il Signore ha vietate di fare; onde sia caduta in colpa; 14 quando il peccato, ch’ella avrà commesso, sarà venuto a notizia, offerisca la raunanza un giovenco, per sacrificio per lo peccato, ed adducalo davanti al Tabernacolo della convenenza. 15 E posino gli Anziani della raunanza le lor mani in sul capo di quel giovenco, nel cospetto del Signore; e scannisi quel giovenco davanti al Signore. 16 E porti il Sacerdote unto, del sangue del giovenco, dentro al Tabernacolo della convenenza. 17 E intinga il Sacerdote il dito in quel sangue, e spargane sette volte nel cospetto del Signore, davanti alla Cortina. 18 E metta di esso sangue sopra le corna dell’Altare, che è nel Tabernacolo della convenenza, davanti al Signore; e spanda tutto il rimanente del sangue, appiè dell’Altar degli olocausti, che è all’entrata del Tabernacolo della convenenza. 19 E levi da quel giovenco tutto il grasso, e faccialo bruciar sopra l’Altare. 20 E faccia di questo giovenco come ha fatto dell’altro giovenco offerto per lo suo peccato. E così farà il purgamento del peccato della raunanza, e le sarà perdonato. 21 Poi porti il giovenco fuor del campo, e brucilo, come ha bruciato il primo giovenco. Esso è sacrificio per lo peccato della raunanza. 22 Se alcuno de’ principali ha peccato, e ha, per errore, fatta alcuna di tutte quelle cose, che il Signore Iddio suo ha vietate di fare, onde sia caduto in colpa; 23 quando il suo peccato, ch’egli avrà commesso, gli sarà fatto conoscere, adduca, per la sua offerta, un becco, un maschio d’infra le capre, senza difetto. 24 E posi la mano sopra il capo di quel becco; e scannisi quello nel luogo dove si scannano gli olocausti, davanti al Signore. Esso è sacrificio per lo peccato. 25 E prenda il sacerdote del sangue di questo sacrificio per lo peccato, col dito, e mettalo sopra le corna dell’Altare degli olocausti; e spanda il rimanente del sangue di esso appiè dell’Altare degli olocausti. 26 E faccia bruciar tutto il grasso di quel becco sopra l’Altare, come il grasso del sacrificio da render grazie. E così il sacerdote farà il purgamento del peccato di esso, e gli sarà perdonato. 27 E se alcuno del comun popolo ha peccato per errore, e ha fatta alcuna delle cose che il Signore ha vietate di fare, onde sia caduto in colpa; 28 quando il suo peccato, ch’egli avrà commesso, gli sarà fatto conoscere, adduca, per la sua offerta, una femmina d’infra le capre, senza difetto, per sacrificio per lo suo peccato, che egli ha commesso. 29 E posi la mano in sul capo di quel sacrificio per lo peccato; e scannisi quello nel luogo degli olocausti. 30 Poi prenda il sacerdote del sangue di esso col dito, e mettalo in su le corna dell’Altare degli olocausti, e spanda tutto il rimanente del sangue di esso appiè dell’Altare. 31 E levine tutto il grasso, come si leva il grasso del sacrificio da render grazie; e faccia il sacerdote bruciar quel grasso sopra l’Altare, in odor soave al Signore. E così il sacerdote farà il purgamento del peccato di esso, e gli sarà perdonato. 32 E se pur colui adduce una pecora per sua offerta, per sacrificio per lo peccato, adducala femmina, senza difetto. 33 E posi la mano in sul capo del sacrificio per lo peccato; e scannisi quel sacrificio per lo peccato, nel luogo dove si scannano gli olocausti dell’Altare. 34 E levine tutto il grasso, 35 Poi prenda il sacerdote del sangue di quel sacrificio per lo peccato, col dito, e mettalo sopra le corna dell’Altare degli olocausti, e spanda tutto il rimanente del sangue di esso appiè come si leva il grasso della pecora del sacrificio da render grazie; e faccia il sacerdote bruciar quei grassi in su l’Altare, sopra le offerte che si fanno per fuoco al Signore. E così il sacerdote farà il purgamento del peccato di esso, il quale egli avrà commesso, e gli sarà perdonato.
ItalianRiveduta(i) 13 Se tutta la raunanza d’Israele ha peccato per errore, senz’accorgersene, e ha fatto alcuna delle cose che l’Eterno ha vietato di fare, e si è così resa colpevole, 14 quando il peccato che ha commesso venga ad esser conosciuto, la raunanza offrirà, come sacrifizio per il peccato, un giovenco, e lo menerà davanti alla tenda di convegno. 15 Gli anziani della raunanza poseranno le mani sulla testa del giovenco davanti all’Eterno; e il giovenco sarà sgozzato davanti all’Eterno. 16 Poi il sacerdote che ha ricevuto l’unzione porterà del sangue del giovenco entro la tenda di convegno; 17 e il sacerdote intingerà il dito nel sangue e ne farà aspersione sette volte davanti all’Eterno, di fronte al velo. 18 E metterà di quel sangue sui corni dell’altare che è davanti all’Eterno, nella tenda di convegno; e spanderà tutto il sangue appiè dell’altare dell’olocausto, che è all’ingresso della tenda di convegno. 19 E torrà dal giovenco tutto il grasso, e lo farà fumare sull’altare. 20 Farà di questo giovenco, come ha fatto del giovenco offerto per il peccato. Così il sacerdote farà l’espiazione per la raunanza, e le sarà perdonato. 21 Poi porterà il giovenco fuori del campo, e lo brucerà come ha bruciato il primo giovenco. Questo è il sacrifizio per il peccato della raunanza. 22 Se uno dei capi ha peccato, e ha fatto per errore alcuna di tutte le cose che l’Eterno Iddio suo ha vietato di fare, e si è così reso colpevole, 23 quando il peccato che ha commesso gli sarà fatto conoscere, menerà, come sua offerta, un becco, un maschio fra le capre, senza difetto. 24 Poserà la mano sulla testa del becco, e lo scannerà nel luogo dove si scannano gli olocausti, davanti all’Eterno. E’ un sacrifizio per il peccato. 25 Poi il sacerdote prenderà col suo dito del sangue del sacrifizio per il peccato, e lo metterà sui corni dell’altare degli olocausti, e spanderà il sangue del becco appiè dell’altare dell’olocausto; 26 e farà fumare tutto il grasso del becco sull’altare, come ha fatto del grasso del sacrifizio di azioni di grazie. Così il sacerdote farà l’espiazione del peccato di lui, e gli sarà perdonato. 27 Se qualcuno del popolo del paese peccherà per errore e farà alcuna delle cose che l’Eterno ha vietato di fare, rendendosi così colpevole, 28 quando il peccato che ha commesso gli sarà fatto conoscere, dovrà menare, come sua offerta, una capra, una femmina senza difetto, per il peccato che ha commesso. 29 Poserà la mano sulla testa del sacrifizio per il peccato, e sgozzerà il sacrifizio per il peccato nel luogo ove si sgozzano gli olocausti. 30 Poi il sacerdote prenderà col suo dito del sangue della capra e lo metterà sui corni dell’altare dell’olocausto, e spanderà tutto il sangue della capra appiè dell’altare. 31 E torrà tutto il grasso dalla capra, come ha tolto il grasso dal sacrifizio di azioni di grazie; e il sacerdote lo farà fumare sull’altare come un soave odore all’Eterno. Così il sacerdote farà l’espiazione per quel tale, e gli sarà perdonato. 32 E se colui menerà un agnello come suo sacrifizio per il peccato, dovrà menare una femmina senza difetto. 33 Poserà la mano sulla testa del sacrifizio per il peccato, e lo sgozzerà come sacrifizio per il peccato nel luogo ove si sgozzano gli olocausti. 34 Poi il sacerdote prenderà col suo dito del sangue del sacrifizio per il peccato, e lo metterà sui corni dell’altare dell’olocausto, e spanderà tutto il sangue della vittima appiè dell’altare; 35 e torrà dalla vittima tutto il grasso, come si toglie il grasso dall’agnello del sacrifizio di azioni di grazie; e il sacerdote lo farà fumare sull’altare, sui sacrifizi fatti mediante il fuoco all’Eterno. Così il sacerdote farà per quel tale l’espiazione del peccato che ha commesso, e gli sarà perdonato.
Korean(i) 13 만일 이스라엘 온 회중이 여호와의 금령 중 하나라도 그릇 범하여 허물이 있으나 스스로 깨닫지 못하다가 14 그 범한 죄를 깨달으면 회중은 수송아지를 속죄제로 드릴지니 그것을 회막 앞으로 끌어다가 15 회중의 장로들이 여호와 앞에서 그 수송아지 머리에 안수하고 그것을 여호와 앞에서 잡을 것이요 16 기름 부음을 받은 제사장은 그 수송아지의 피를 가지고 회막에 들어가서 17 그 제사장이 손가락으로 그 피를 찍어 여호와 앞 장 앞에 일곱번 뿌릴 것이며 18 또 그 피로 회막 안 여호와 앞에 있는 단 뿔에 바르고 그 피 전부는 회막문 앞 번제단 밑에 쏟을 것이며 19 그 기름은 다 취하여 단 위에 불사르되 20 그 송아지를 속제죄의 수송아지에게 한 것 같이 할지며 제사장이 그것으로 회중을 위하여 속죄한즉 그들이 사함을 얻으리라 ! 21 그는 그 수송아지를 진 밖으로 가져다가 첫번 수송아지를 사름같이 사를지니 이는 회중의 속죄제니라 22 만일 족장이 그 하나님 여호와의 금령 중 하나라도 부지중에 범하여 허물이 있었다가 23 그 범한 죄에 깨우침을 받거든 그는 흠 없는 수염소를 예물로 가져다가 24 그 수염소의 머리에 안수하고 여호와 앞 번제 희생을 잡는 곳에서 잡을지니 이는 속죄제라 25 제사장은 그 속죄 희생의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피는 번제단 밑에 쏟고 26 그 모든 기름은 화목제 희생의 기름같이 단 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그 범한 죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라 ! 27 만일 평민의 하나가 여호와의 금령 중 하나라도 부지중에 범하여 허물이 있었다가 28 그 범한 죄에 깨우침을 받거든 그는 흠 없는 암염소를 끌고와서 그 범한 죄를 인하여 그것을 예물로 삼아 29 그 속죄제 희생의 머리에 안수하고 그 희생을 번제소에서 잡을 것이요 30 제사장은 손가락으로 그 피를 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피 전부를 단 밑에 쏟고 31 그 모든 기름을 화목제 희생의 기름을 취한 것 같이 취하여 단 위에 불 살라 여호와께 향기롭게 할지니 제사장이 그를 위하여 속죄 한즉 그가 사함을 얻으리라 ! 32 그가 만일 어린 양을 속죄 제물로 가져 오려거든 흠 없는 암컷을 끌어다가 33 그 속죄제 희생의 머리에 안수하고 번제 희생을 잡는 곳에서 잡아 속죄제를 삼을 것이요 34 제사장은 그 속죄제 희생의 피를 손가락으로 찍어 번제단 뿔에 바르고 그 피는 전부를 단 밑에 쏟고 35 그 모든 기름을 화목제 어린 양의 기름을 취한것 같이 취하여 단 위 여호와의 화제물 위에 불사를지니 이같이 제사장이 그의 범한죄에 대하여 그를 위하여 속죄한즉 그가 사함을 얻으리라 !
Lithuanian(i) 13 Jei Izraelio tauta dėl nežinojimo nusikalstų Dievui ir nesąmoningai sulaužytų Viešpaties įsakymą, darydama tai, ko neturėtų daryti, 14 bet vėliau suprastų savo kaltę, aukos už savo nusidėjimą veršį. Jį atves prie Susitikimo palapinės įėjimo. 15 Tautos vyresnieji uždės rankas ant veršio galvos Viešpaties akivaizdoje ir papjaus veršį Viešpaties akivaizdoje. 16 Pateptasis kunigas įneš jo kraują Susitikimo palapinėn 17 ir, padažęs pirštą, septynis kartus šlakstys Viešpaties akivaizdoje prieš uždangą; 18 ir tuo pačiu krauju pateps Viešpaties akivaizdoje Susitikimo palapinėje esančio aukuro ragus. Likusį kraują išlies deginamųjų aukų aukuro, kuris yra prie Susitikimo palapinės įėjimo, papėdėje. 19 Veršio taukus sudegins ant aukuro; 20 padarys visa tai, kas daroma aukojant veršį aukai už nuodėmę. Kunigas juos sutaikys, ir Viešpats jiems atleis. 21 Patį veršį išgabens už stovyklos ir sudegins kaip anksčiau minėtąjį veršį, nes jis yra auka už tautos nuodėmę. 22 Jei kunigaikštis nežinodamas sulaužytų kokį nors Viešpaties įstatymą, 23 bet paskui suprastų savo nuodėmę, jis aukos Viešpačiui sveiką ožį kaip auką už nuodėmę. 24 Jis uždės ranką ant jo galvos ir jį papjaus toje vietoje, kur paprastai aukojamos deginamosios aukos Viešpaties akivaizdoje, nes tai yra auka už nuodėmę. 25 Kunigas padažys pirštą aukos kraujyje ir juo pateps deginamųjų aukų aukuro ragus. Likusį kraują išlies jo papėdėje. 26 Taukus sudegins ant aukuro, kaip tai daroma su padėkos aukomis. Kunigas įvykdys sutaikinimą už jį dėl jo nuodėmės, ir jam bus atleista. 27 Jei kas iš eilinių žmonių nusidėtų nežinodamas ir padarytų, kas uždrausta Viešpaties įstatymu, 28 o vėliau suprastų savo nuodėmę, jis aukos sveiką ožką. 29 Jis uždės ranką ant gyvulio galvos, jį papjaus ir aukos deginamųjų aukų vietoje. 30 Kunigas, padažęs pirštą aukos kraujyje, juo pateps deginamųjų aukų aukuro ragus, o likusį kraują išlies aukuro papėdėje. 31 Po to, paėmęs visus taukus, sudegins juos ant aukuro, kaip tai daroma su padėkos aukomis, kad būtų malonus kvapas Viešpačiui. Kunigas sutaikins jį, ir jam bus atleista. 32 O jei auka už nuodėmę bus iš avių, tai ji turi būti sveika. 33 Jis uždės ranką ant jos galvos ir papjaus ją toje vietoje, kur paprastai pjaunamos deginamosios aukos. 34 Kunigas pateps deginamųjų aukų aukuro ragus savo pirštu, padažytu aukos kraujyje. Likusį kraują išlies aukuro papėdėje. 35 Visus taukus, kaip tai daroma su padėkos auka, sudegins ant aukuro Viešpačiui; taip sutaikins jį su Viešpačiu, ir jo nuodėmė bus jam atleista”.
PBG(i) 13 Jeźliby też wszystko zgromadzenie Izraelskie z nieobaczenia zgrzeszyło, a byłaby rzecz zakryta od oczu zgromadzenia tego, i uczyniliby przeciw któremu ze wszystkich przykazań Pańskich, coby być nie miało, a byliby winni, 14 I poznaliby grzech, którym zgrzeszyli, ofiarować będzie ono zgromadzenie cielca młodego na ofiarę za grzech, a przywiodą go przed namiot zgromadzenia, 15 I położą starsi zgromadzenia ręce swe na głowę cielca onego przed obliczem Pańskiem i zabiją tegoż cielca przed obliczem Pańskiem. 16 Tedy wniesie kapłan pomazany, ze krwi cielca onego do namiotu zgromadzenia, 17 I omoczy kapłan palec swój w onej krwi, a będzie nią kropił siedem kroć przed obliczem Pańskiem, przed zasłoną. 18 A oną krwią pomaże rogi ołtarza, który jest przed obliczem Pańskiem, w namiocie zgromadzenia; a ostatek krwi wyleje u spodku ołtarza całopalenia, który jest u drzwi namiotu zgromadzenia. 19 Wszystkę też tłustość jego wyjmie z niego, i zapali na ołtarzu. 20 I uczyni z tem cielcem, jako uczynił z cielcem, za grzech ofiarowanym, tak uczyni z nim; a tak oczyści je kapłan, i będzie im odpuszczono. 21 Potem wyniesie cielca onego precz za obóz, i spali go, jako spalił cielca pierwszego. Tać jest ofiara za grzech zgromadzenia. 22 Jeźliby książę zgrzeszył, i uczynił przeciw któremu ze wszystkich przykazań Pana Boga swego, coby być nie miało, a to z nieobaczenia, a byłby winien: 23 I byłby jawny grzech jego, którym zgrzeszył, przywiedzie na ofiarę swoję kozła z kóz, samca zupełnego; 24 I położy rękę swoję na głowę tegoż kozła, i zabije go na miejscu, gdzie biją ofiary na całopalenie, przed obliczem Pańskiem. Ofiara to jest za grzech. 25 I weźmie kapłan ze krwi ofiary za grzech na palec swój, a pomaże rogi ołtarza całopalonych ofiar, a ostatek krwi jego wyleje u spodku ołtarza całopalenia. 26 Wszystkę zaś tłustość jego zapali na ołtarzu, jako i tłustość ofiary spokojnej; a tak oczyści go kapłan od grzechu jego i będzie mu odpuszczony. 27 A jeźliby kto zgrzeszył z ludu pospolitego z nieobaczenia, a uczyniłby przeciw któremu z przykazań Pańskich, coby być nie miało, i byłby winien, 28 A byłby znajomy grzech jego, którym zgrzeszył, przywiedzie ofiarę swoję, kozę z kóz, zupełną samicę, za grzech swój, którego się dopuścił. 29 A położywszy rękę swą na głowę tej ofiary za grzech, zabije tę ofiarę za grzech na miejscu ofiar całopalonych. 30 Potem wziąwszy kapłan ze krwi onej na palec swój, pomaże rogi ołtarza całopalonych ofiar, a ostatek krwi jej wyleje u spodku onegoż ołtarza. 31 Wszystkę także tłustość jej odejmie, jako się odejmuje tłustość od ofiary spokojnej, i spali to kapłan na ołtarzu ku wdzięcznej wonności Panu; a tak oczyści go kapłan, i będzie mu odpuszczono. 32 A jeźliby owcę przywiódł na ofiarę swoję za grzech, samicę zupełną niech przywiedzie. 33 I włoży rękę swą na głowę onej ofiary za grzech, i zabije ją na ofiarę za grzech na miejscu, gdzie zabijają ofiary całopalenia. 34 Potem weźmie kapłan onej krwi z ofiary za grzech na palec swój, i pomaże rogi u ołtarza palonych ofiar, a ostatek krwi jej wyleje u spodku onego ołtarza. 35 I wszystkę tłustość jej odejmie, jako odejmują tłustość baranka z ofiary spokojnej, i spali ją kapłan na ołtarzu na całopaloną ofiarę Panu. A tak oczyści go kapłan od grzechu jego, którym zgrzeszył, i będzie mu odpuszczony.
Portuguese(i) 13 Se toda a congregação de Israel errar, sendo isso oculto aos olhos da assembleia, e eles tiverem feito qualquer de todas as coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, assim tornando-se culpados; 14 quando o pecado que cometeram for conhecido, a assembleia oferecerá um novilho como oferta pelo pecado, e o trará diante da tenda da revelação. 15 Os anciãos da congregação porão as mãos sobre a cabeça do novilho perante o Senhor; e imolar-se-á o novilho perante o Senhor. 16 Então o sacerdote ungido trará do sangue do novilho à tenda da revelação; 17 e o sacerdote molhará o dedo no sangue, e o espargirá sete vezes perante o Senhor, diante do véu. 18 E do sangue porá sobre as pontas do altar, que está perante o Senhor, na tenda da revelação; e todo o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto, que está diante da tenda da revelação. 19 E tirará dele toda a sua gordura, e queimá-la-á sobre o altar. 20 Assim fará com o novilho; como fez ao novilho da oferta pelo pecado, assim fará a este; e o sacerdote fará expiação por eles, e eles serão perdoados. 21 Depois levará o novilho para fora do arraial, e o queimará como queimou o primeiro novilho; é oferta pelo pecado da assembleia. 22 Quando um príncipe pecar, fazendo por ignorância qualquer das coisas que o Senhor seu Deus ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado; 23 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta um bode, sem defeito; 24 porá a mão sobre a cabeça do bode e o imolará no lugar em que se imola o holocausto, perante o Senhor; é oferta pelo pecado. 25 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado e pô-lo-á sobre as pontas do altar do holocausto; então o resto do sangue derramará à base do altar do holocausto. 26 Também queimará sobre o altar toda a sua gordura como a gordura do sacrifício da oferta pacífica; assim o sacerdote fará por ele expiação do seu pecado, e ele será perdoado. 27 E se alguém dentre a plebe pecar por ignorância, fazendo qualquer das coisas que o Senhor ordenou que não se fizessem, e assim se tornar culpado; 28 se o pecado que cometeu lhe for notificado, então trará por sua oferta uma cabra, sem defeito, pelo pecado cometido; 29 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará no lugar do holocausto. 30 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; e todo o resto do sangue derramará à base do altar. 31 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do sacrifício pacífico, e a queimará sobre o altar, por cheiro suave ao Senhor; e o sacerdote fará expiação por ele, e ele será perdoado. 32 Ou, se pela sua oferta trouxer uma cordeira como oferta pelo pecado, sem defeito a trará; 33 porá a mão sobre a cabeça da oferta pelo pecado, e a imolará por oferta pelo pecado, no lugar em que se imola o holocausto. 34 Depois o sacerdote, com o dedo, tomará do sangue da oferta pelo pecado, e o porá sobre as pontas do altar do holocausto; então todo o resto do sangue da oferta derramará à base do altar. 35 Tirará toda a gordura, como se tira a gordura do cordeiro do sacrifício pacífico e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; assim o sacerdote fará por ele expiação do pecado que cometeu, e ele será perdoado.
Norwegian(i) 13 Dersom det er hele Israels menighet som synder av vanvare mot noget av Herrens bud, så det er skjult for folkets øine, og de gjør noget som han har forbudt å gjøre, og således fører skyld over sig, 14 og så den synd de har gjort, blir vitterlig, da skal folket ofre en ung okse til syndoffer. Den skal de føre frem foran sammenkomstens telt, 15 og menighetens eldste skal legge sine hender på oksens hode for Herrens åsyn, og så skal oksen slaktes for Herrens åsyn. 16 Den salvede prest skal bære noget av oksens blod inn i sammenkomstens telt. 17 Og han - presten - skal dyppe sin finger i blodet og sprenge syv ganger for Herrens åsyn, like foran forhenget. 18 Noget av blodet skal han stryke på hornene av det alter som står for Herrens åsyn i sammenkomstens telt; og resten av blodet skal han helle ut ved foten av brennoffer-alteret, som står ved inngangen til sammenkomstens telt. 19 Alt fettet på oksen skal han ta ut av den og brenne på alteret. 20 Han skal gjøre med denne okse likesom han gjorde med den første syndoffer-okse. Og presten skal gjøre soning for dem, så de får forlatelse. 21 Så skal de føre oksen utenfor leiren og brenne den op likesom den første okse; det er syndofferet for menigheten. 22 Er det en høvding som synder av vanvare mot noget av Herrens, sin Guds bud og gjør noget som han har forbudt å gjøre, og således fører skyld over sig, 23 og så den synd han har gjort, blir vitterlig for ham, da skal han som sitt offer føre frem en gjetebukk, en han uten lyte. 24 Og han skal legge sin hånd på bukkens hode og slakte den på det sted hvor de slakter brennofferet for Herrens åsyn; det er et syndoffer. 25 Presten skal ta av syndofferets blod på sin finger og stryke det på hornene av brennoffer-alteret; og resten av blodet skal han helle ut ved foten av brennoffer-alteret. 26 Alt fettet skal han brenne på alteret likesom takkofferets fett. Og presten skal gjøre soning for ham og fri ham for hans synd, så han får forlatelse. 27 Dersom det er nogen av det menige folk som synder av vanvare mot noget av Herrens bud og gjør noget som han har forbudt å gjøre, og således fører skyld over sig, 28 og så den synd han har gjort, blir vitterlig for ham, da skal han som sitt offer for den synd han har gjort, føre frem en gjet uten lyte, en hun. 29 Og han skal legge sin hånd på syndofferets hode og slakte syndofferet der hvor brennofferet slaktes. 30 Presten skal ta av gjetens blod på sin finger og stryke det på hornene av brennoffer-alteret; og resten av blodet skal han helle ut ved alterets fot. 31 Alt fettet skal han ta ut, likesom fettet tas ut av takkofferet, og presten skal brenne det på alteret til en velbehagelig duft for Herren. Således skal presten gjøre soning for ham, så han får forlatelse. 32 Er det et får han fører frem som syndoffer, så skal han komme med en hun uten lyte. 33 Og han skal legge sin hånd på offerdyrets hode og slakte det til syndoffer på det sted hvor brennofferet slaktes. 34 Presten skal ta av syndofferets blod på sin finger og stryke det på hornene av brennoffer-alteret; og resten av blodet skal han helle ut ved alterets fot. 35 Alt fettet skal han ta ut, likesom fettet på fåret tas ut av takkofferet, og presten skal brenne det på alteret sammen med Herrens ildoffer. Således skal presten gjøre soning for ham for den synd han har gjort, så han får forlatelse.
Romanian(i) 13 Dacă toată adunarea lui Israel a păcătuit fără voie şi fără să ştie, făcînd împotriva uneia din poruncile Domnului lucruri cari nu trebuiesc făcute, şi făcîndu-se astfel vinovată, 14 şi dacă păcatul săvîrşit s'a descoperit, adunarea să aducă un viţel ca jertfă de ispăşire, şi anume să -l aducă înaintea cortului întîlnirii. 15 Bătrînii adunării să-şi pună mînile pe capul viţelului înaintea Domnului, şi să junghie viţelul înaintea Domnului. 16 Preotul care a primit ungerea, să aducă din sîngele viţelului în cortul întîlnirii; 17 să-şi moaie degetul în sînge, şi să stropească cu el de şapte ori înaintea Domnului, în faţa perdelei dinlăuntru. 18 Să ungă cu sîngele acesta coarnele altarului care este înaintea Domnului în cortul întîlnirii; şi să verse tot sîngele care a mai rămas la picioarele altarului pentru arderile de tot, care este la uşa cortului întîlnirii. 19 Toată grăsimea viţelului s'o ia şi s'o ardă pe altar. 20 Cu viţelul acesta să facă întocmai cum a făcut cu viţelul adus ca jertfă de ispăşire; să facă la fel. Astfel să facă preotul ispăşire pentru ei, şi li se va ierta. 21 Viţelul rămas, să -l scoată apoi afară din tabără, şi să -l ardă ca şi pe viţelul dintîi. Aceasta este o jertfă de ispăşire pentru adunare. 22 Dacă o căpetenie a păcătuit, făcînd fără voie împotriva uneia din poruncile Domnului, Dumnezeului său, lucruri cari nu trebuiesc făcute şi s'a făcut astfel vinovat, 23 şi ajunge să descopere păcatul pe care l -a făcut, să aducă jertfă un ţap fără cusur! 24 Să-şi pună mîna pe capul ţapului, şi să -l junghie în locul unde se junghie arderile de tot înaintea Domnului. Aceasta este o jertfă de ispăşire. 25 Preotul să ia cu degetul din sîngele jertfei de ispăşire, să ungă cu el coarnele altarului pentru arderile de tot, iar celalt sînge să -l verse la picioarele altarului pentru arderile de tot. 26 Toată grăsimea s'o ardă pe altar, cum a ars grăsimea de la jertfa de mulţămire. Astfel va face preotul pentru căpetenia aceea ispăşirea păcatului lui, şi i se va ierta. 27 Dacă cineva din poporul de rînd a păcătuit fără voie, făcînd împotriva uneia din poruncile Domnului lucruri cari nu trebuiesc făcute şi s'a făcut astfel vinovat, 28 şi ajunge să descopere păcatul pe care l -a făcut, să aducă jertfă o iadă fără cusur, pentru păcatul pe care l -a făcut. 29 Să-şi pună mîna pe capul jertfei de ispăşire, şi s'o junghie în locul unde se junghie arderile de tot. 30 Preotul să ia cu degetul din sîngele jertfei, să ungă coarnele altarului pentru arderile de tot, iar tot celalt sînge să -l verse la picioarele altarului. 31 Preotul să ia toată grăsimea, cum se ia grăsimea jertfei de mulţămire, şi s'o ardă pe altar, şi ea va fi de un miros plăcut Domnului. Astfel va face preotul ispăşirea pentru omul acesta, şi i se va ierta. 32 Dacă va aduce ca jertfă de ispăşire un miel, să aducă o parte femeiască fără cusur. 33 Să-şi pună mîna pe capul jertfei, şi s'o junghie ca jertfă de ispăşire în locul unde se junghie arderile de tot. 34 Preotul să ia cu degetul din sîngele jertfei, să ungă cu el coarnele altarului pentru arderile de tot, iar tot celalt sînge să -l verse la picioarele altarului. 35 Preotul să ia toată grăsimea, cum se ia grăsimea mielului adus ca jertfă de mulţămire, şi s'o ardă pe altar, peste jertfele mistuite de foc înaintea Domnului. Astfel va face preotul pentru omul acesta ispăşirea păcatului pe care l -a săvîrşit, şi i se va ierta.
Ukrainian(i) 13 А коли вся Ізраїлева громада помилково згрішить, і діло буде затаєне з очей зборів, і зроблять що проти якої зо всіх Господніх заповідей, чого не можна робити, і завинять, 14 а гріх буде пізнаний, що вони згрішили ним, то збори принесуть бичка, молоде з худоби великої, на жертву за гріх. І вони приведуть його перед скинію заповіту. 15 А старші громади покладуть свої руки на голову бичка перед Господнім лицем, та й заріже один з них бичка перед лицем Господнім. 16 А помазаний священик внесе крови бичка до скинії заповіту. 17 І вмочить священик пальця свого в ту кров, та й покропить сім раз перед Господнім лицем перед завіси. 18 І дасть він із тієї крови на роги жертівника, що перед Господнім лицем, що він у скинії заповіту, а всю ту кров виллє до підстави жертівника цілопалення, що при вході скинії заповіту. 19 А ввесь його лій принесе з нього та й спалить на жертівнику. 20 І зробить з тим бичком те саме, що робив бичкові жертви за гріх, так само зробить із ним. І так священик дасть очищення за них, і буде прощено їм. 21 І винесе бичка поза табір, та й спалить його, як палив бичка першого, він жертва за гріх зборів. 22 Коли згрішить начальник, і зробить що невмисне проти якої зо всіх заповідей Господа, Бога його, чого робити не можна, та й завинить, 23 і буде пізнаний ним гріх його, що згрішив ним, то приведе він жертву свою безвадного козла, 24 і покладе свою руку на голову того козла, та й заріже його в місці, де ріжеться цілопалення перед Господнім лицем, він жертва за гріх. 25 А священик візьме з крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопалення, а кров його виллє до підстави жертівника цілопалення. 26 А ввесь лій його спалить на жертівнику, як лій мирної жертви, та й так очистить священик його з гріха його, і буде прощений йому. 27 А коли яка душа з народу землі невмисне згрішить, коли зробить що проти якої з заповідей Господніх, чого робити не можна, та й завинить, 28 і буде пізнаний ним гріх його, що згрішив, то він приведе жертву свою безвадну козу, самицю, за гріх свій, що він згрішив був, 29 і покладе свою руку на голову жертви за гріх, та й заріже цю жертву за гріх у місці цілопалення. 30 А священик візьме своїм пальцем із крови її, та й дасть на роги жертівника цілопалення, а всю її кров виллє до підстави жертівника. 31 А ввесь її лій він здійме, як знятий був лій із мирної жертви, і священик спалить на жертівнику на пахощі любі для Господа. І так священик очистить його, і буде прощено йому. 32 А якщо він приведе вівцю в жертву свою за гріх, то приведе безвадну самицю, 33 і покладе свою руку на голову жертви за гріх, та й заріже її на жертву за гріх у місці, де ріже він жертву цілопалення. 34 І візьме священик із крови жертви за гріх своїм пальцем, та й дасть на роги жертівника цілопалення, а всю кров її виллє до підстави жертівника. 35 А ввесь лій її здійме, як здіймається лій вівці з мирної жертви, та й спалить священик його на жертівнику на огняні жертви Господні. І так очистить його священик за гріх його, що згрішив був, і буде прощено йому.